ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Кристијан Пићолини (Christian Picciolini): Моје потонуће у амерички неонацистички покрет и како сам се извукао из њега

Filmed:
4,136,078 views

Са 14 година, Кристијан Пићолини је од наивног тинејџера постао припадник покрета супериорности беле расе, а ускоро и вођа прве неонацистичке банде скинхедса у Сједињеним Државама. Како су га радикализовали и како је на крају напустио овај покрет? У овом храбром говору, Пићолини дели изненађујуће и нелогично решење за мржњу у свим облицима.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeyпутовање away from violentнасилан extremismekstremizam
beganпочела 22 yearsгодине agoпре,
0
1223
4965
Мој пут удаљавања од насилног екстремизма
почео је пре 22 године,
00:18
when I denouncedосуђен racismrasizam
1
6212
1947
када сам одбацио расизам
00:20
and left the AmericanAmerikanac whiteбео
supremacistsupermacije skinheadskinhed movementпокрет
2
8183
2784
и оставио амерички покрет скинхедса
o супериорности беле расе,
00:22
that I had helpedпомогао buildизградити.
3
10991
1360
чијем сам настанку помогао.
00:24
(CheersU zdravlje and applauseаплауз)
4
12707
5062
(Узвици и аплауз)
00:30
I was just 22 yearsгодине oldстари at the time,
5
18780
2585
У то време сам имао само 22 године,
00:33
but I had alreadyвећ spentпотрошено eightосам yearsгодине,
from the time I was 14 yearsгодине oldстари,
6
21389
4053
али сам већ провео осам година,
од своје 14. године,
као један од првих и најмлађих чланова
00:37
as one of the earliestнајраније
and youngestнајмлађе membersчланови
7
25466
2214
00:39
and an eventualkonačnom leaderлидер withinу склопу
America'sAmerike mostнајвише violentнасилан hateмрзим movementпокрет.
8
27704
4529
и, на крају, вођа америчког
најнасилнијег покрета мржње.
00:44
But I wasn'tније bornрођен into hateмрзим;
9
32881
2778
Али нисам одрастао окружен мржњом;
00:47
in factчињеница, it was quiteприлично the oppositeсупротно.
10
35683
3011
заправо, било је потпуно супротно од тога.
00:52
I had a relativelyрелативно normalнормално childhoodдетињство.
11
40067
3051
Имао сам релативно нормално детињство.
00:55
My parentsродитељи are Italianitalijanski immigrantsimigranti
12
43771
1698
Моји родитељи су италијански имигранти
00:57
who cameДошао to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
in the mid-мид-1960s
13
45493
3090
који су дошли у Сједињене Државе
средином '60-их година 20. века
01:00
and settledсеттлед on the SouthJug SideStrani of ChicagoChicago,
14
48607
2689
и населили се у јужном делу Чикага,
01:03
where they eventuallyконачно metиспуњен,
15
51320
1404
где су се на крају упознали
01:05
and openedотворен a smallмали beautyлепота shopсхоп.
16
53307
1912
и отворили мали салон лепоте.
01:08
Right after I was bornрођен,
things got a little bitмало more difficultтешко.
17
56639
2995
Одмах по мом рођењу,
ствари су се мало закомпликовале.
01:11
They struggledборио се to surviveпреживети with raisingподизање
a youngмлади familyпородица and a newново businessбизнис,
18
59658
4692
Борили су се да опстану уз подизање
младе породице и уз нови посао,
01:16
oftenчесто workingрад sevenседам daysдана a weekНедеља,
19
64374
2394
често радећи седам дана у недељи,
01:19
14 hoursсати a day,
20
67259
1798
14 сати дневно,
01:21
takingузимајући on secondдруго and thirdтрећи jobsпосао
just to earnzaradi a meageroskudnu livingживи.
21
69081
3475
радећи други и трећи посао
само да би скрпили крај са крајем.
01:25
And qualityквалитета time with my parentsродитељи
was prettyприлично nonexistentNe postoji.
22
73210
3402
А време проведено са мојим родитељима
једва да је постојало.
01:29
Even thoughипак I knewзнала
they lovedвољен me very much,
23
77176
2381
Иако сам знао да ме много воле,
01:32
growingрастуће up, I feltосетио abandonedнапуштен.
24
80216
2179
док сам одрастао, осећао сам се напуштено.
01:35
I was lonelyусамљен, and I startedпочела to withdrawpovući,
25
83297
2959
Био сам усамљен,
почео сам да се повлачим у себе,
01:39
and then I startedпочела to resentljuti my parentsродитељи
and becomeпостати very angryљут.
26
87196
4183
а затим сам почео да презирем
своје родитеље и постајао сам веома бесан.
01:44
And as I was growingрастуће up,
throughкроз my teenageтинејџери yearsгодине,
27
92943
2563
Док сам одрастао,
током својих тинејџерских година,
01:47
I startedпочела to actчинити out to try and get
attentionпажњу from my parentsродитељи.
28
95530
4042
почео сам да правим испаде да покушам
и добијем пажњу својих родитеља.
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
И једног дана, када сам имао 14 година,
01:55
I was standingстојећи in an alleyAlley,
and I was smokingпушење a jointзаједнички,
30
103590
3544
стајао сам у уличици и пушио џоинт,
01:59
and a man who was twiceдва пута my ageстарост,
with a shavedobrijana headглава and tallвисок blackцрн bootsчизме,
31
107791
5043
а човек који је имао
дупло више година од мене,
обријане главе и у дубоким црним чизмама,
02:05
cameДошао up to me,
32
113470
1251
пришао ми је
02:07
and he snatchedoteo od njih the jointзаједнички from my lipsусне.
33
115295
2288
и истргао џоинт из уста.
02:10
Then he put his handруку on my shoulderраме
and he lookedпогледао me in the eyesочи,
34
118893
3917
Онда је спустио руку на моје раме,
погледао ме у очи
02:14
and he said,
35
122834
1226
и рекао:
02:16
"That's what the communistskomunisti
and the JewsJevreji want you to do
36
124933
3019
„То је оно што комунисти
и Јевреји желе да радиш
02:19
to keep you docilepitoma."
37
127976
1369
да би остао покоран.“
02:23
I was 14 yearsгодине oldстари,
38
131330
1182
Имао сам 14 година,
02:24
I'd been tradingтрговање baseballбејзбол cardsкартице
and watchingгледа "HappySretan DaysDana" --
39
132536
2874
размењивао сам сличице бејзбол играча
и гледао „Срећне дане“ -
02:27
I didn't really know what a JewJevrej was.
40
135434
1774
нисам стварно знао шта је Јеврејин.
02:29
(LaughterSmeh)
41
137232
1770
(Смех)
02:31
It's trueистина.
42
139026
1151
Истина је.
02:32
And the only communistkomunistički that I knewзнала
was the badлоше Russianruski guy
43
140201
3975
А једини комуниста кога сам знао
био је руски зликовац
02:36
in my favoriteомиљени RockyRoki movieфилм.
44
144200
1868
у мом омиљеном филму из серијала о Рокију.
02:38
(LaughterSmeh)
45
146092
2631
(Смех)
А пошто са вама овде делим
оно што ми лежи на срцу,
02:40
And sinceОд I'm here
baringћenskinju my soulдушу with you,
46
148747
2231
02:43
I can revealоткривају that I did not even know
what the wordреч "docilepitoma" meantмислио.
47
151002
3992
могу да признам да чак нисам ни знао
шта значи реч „покоран“.
02:47
(LaughterSmeh)
48
155018
1801
(Смех)
02:48
DeadMrtvi seriousозбиљан.
49
156843
1205
Смртно сам озбиљан.
02:50
But it was as if this man in this alleyAlley
had offeredпонуђени me a lifelinespas.
50
158950
4461
Али овај човек из уличице
као да ми је понудио конопац за спасавање.
02:55
For 14 yearsгодине, I'd feltосетио
marginalizedobezvrijedili and bulliedzrtva nasilja.
51
163435
4276
Четрнаест година сам осећао
да сам маргинализован и малтретиран.
03:00
I had lowниско self-esteemsamopoštovanje.
52
168247
1663
Имао сам мало самопоуздања.
03:02
And franklyискрено, I didn't know
who I was, where I belongedje pripadao,
53
170632
3796
И искрено, нисам знао
ко сам, где припадам
03:06
or what my purposeсврха was.
54
174452
2005
или шта ми је сврха.
03:08
I was lostизгубљено.
55
176481
1174
Био сам изгубљен.
03:10
And overnightпреко ноћи, because this man
had pulledвуче me in,
56
178430
4092
А преко ноћи, јер ме је
овај човек увукао у то,
03:14
and I had grabbedзграбио ontoна that lifelinespas
with everyсваки fiberвлакно of my beingбиће.
57
182546
4605
а ја зграбио тај конопац за спасавање
сваким атомом свог бића,
03:19
I had goneотишла from "JoanieJoanie LovesVoli ChachiChachi"
58
187901
3126
прешао сам са „Џоуни воли Чачија“
03:24
to full-blownfinancijska NaziNacista.
59
192264
1994
на комплетног нацисту.
03:26
OvernightPreko noći.
60
194826
1178
Преко ноћи.
03:29
I startedпочела to listen to the rhetoricretorika
61
197626
3147
Почео сам да слушам ту реторику
03:32
and believe it.
62
200797
1155
и да верујем у њу.
03:34
I startedпочела to watch very closelyблиско
as the leadersлидери of this organizationорганизација
63
202518
4362
Почео сам изблиза да посматрам
док су вође ове организације
03:38
would targetциљ vulnerableрањив youngмлади people
who feltосетио marginalizedobezvrijedili
64
206904
5155
бирале рањиве младе људе
који су се осећали маргинализовано
03:44
and then drawнацртати them in
with promisesобећава of paradiseрај
65
212083
4550
и увлачиле их уз обећања раја
03:48
that were brokenсломљен.
66
216657
1204
која су била прекршена.
03:51
And then I startedпочела to recruitregrut myselfЈа сам.
67
219691
2565
А затим сам и сам почео да регрутујем.
03:55
I startedпочела to do that by makingстварање
white-powerbelo-snaga musicмузика.
68
223099
3784
Почео сам тo да радим
тако што сам стварао музику беле моћи.
04:00
And soonускоро, I becameпостао the leaderлидер
of that infamousзлогласни organizationорганизација
69
228299
5265
И ускоро сам постао вођа
те озлоглашене организације
04:05
that was led by that man in that alleyAlley
70
233588
2628
коју је водио човек из те уличице
04:08
who recruitedregrutovao me that day,
71
236240
1749
који ме је тог дана регрутовао,
04:10
who was America'sAmerike first neo-Nazineonacističke skinheadskinhed
and who had radicalizedradikalizovani me.
72
238013
4731
који је био први амерички неонацистички
скинхед и који ме је радикализовао.
04:15
For the nextследећи eightосам yearsгодине,
73
243452
2280
Наредних осам година
04:17
I believedверовали the liesлажи that I had been fedфед.
74
245756
2908
веровао сам у лажи које су ми сервирали.
04:21
And thoughипак I saw
no evidenceдоказ of it whatsoeverшта год,
75
249292
3356
Иако нисам видео никакве доказе,
04:24
I didn't hesitateоклевајте to blameкривицу
everyсваки JewishJevrejski personособа in the worldсвет
76
252672
4223
нисам оклевао да окривим
сваког Јеврејина на свету
04:28
for what I thought was a whiteбео,
EuropeanEvropski genocideгеноцид
77
256919
4133
за оно што сам сматрао
белим, европским геноцидом
04:33
beingбиће promotedпромовисана by them
throughкроз a multiculturalistmulticulturalist agendaдневни ред.
78
261076
4260
који они промовишу
кроз мултикултуролошки план.
04:38
I blamedkrivio people of colorбоја
79
266553
1998
Окривљавао сам обојене људе
04:40
for the crimeзлочин and violenceнасиље
and the drugsдроге in the cityград,
80
268575
4035
за криминал, насиље и дрогу у граду,
04:45
completelyу потпуности neglectingzanemarujuci the factчињеница
that I was committingпочиње actsделује of violenceнасиље
81
273737
3891
потпуно занемарујући чињеницу
да сам ја вршио насиље свакодневно
04:49
on a dailyдневно basisоснове,
82
277652
1245
04:51
and that in manyмноги casesслучајева,
83
279558
1672
и да су у много случајева
04:53
it was whiteбео supremacistsArijevci
who were funnelingProdaja drugsдроге
84
281254
2970
припадници покрета
супериорности беле расе уносили дрогу
04:56
into the innerунутрашњи citiesградова.
85
284248
1484
у унутрашњост градова.
04:58
And I blamedkrivio immigrantsimigranti
86
286967
2296
И окривљавао сам имигранте
05:01
for takingузимајући jobsпосао from whiteбео AmericansAmerikanci,
87
289287
3516
за одузимање послова белим Американцима,
05:04
completelyу потпуности neglectingzanemarujuci the factчињеница that
my parentsродитељи were hardworkingradan immigrantsimigranti
88
292827
4971
потпуно занемарујући чињеницу
да су моји родитељи били имигранти
који су напорно радили
05:09
who struggledборио се to surviveпреживети,
89
297822
2085
и који су се борили да преживе,
05:13
despiteупркос not gettingдобијања help
from anybodyбило ко elseдруго.
90
301010
2761
упркос томе што ни од кога
нису добијали помоћ.
05:17
For the nextследећи eightосам yearsгодине,
91
305846
1596
У наредних осам година
05:20
I saw friendsпријатељи dieумрети,
92
308339
1725
видео сам пријатеље како умиру,
05:23
I saw othersдруги go to prisonзатвор
and inflictnanesu untoldнеизражен painбол
93
311096
4117
друге како одлазе у затвор
и наносе неописив бол
05:27
on countlessбезброј victimsжртве
and theirњихова families'породице " livesживи.
94
315237
3083
безбројним жртвама и њиховим породицама.
05:31
I heardслушао horrificужасно storiesприче
from youngмлади womenЖене in the movementпокрет,
95
319566
3548
Чуо сам језиве приче
од младих жена из покрета,
05:35
who'dко би been brutallybrutalno rapedсилована by the very menмушкарци
they were conditioneduslovljena to trustповерење,
96
323138
4946
које су брутално силовали исти они
мушкарци којима је требало да верују,
05:41
and I myselfЈа сам committedпосвећен actsделује
of violenceнасиље againstпротив people,
97
329957
3158
а ја сам починио
насилне злочине над људима,
05:45
solelyisključivo for the colorбоја of theirњихова skinкожа,
98
333139
2528
искључиво због боје њихове коже,
05:47
who they lovedвољен,
99
335691
1337
људи које су волели
05:49
or the god that they prayedMolio se to.
100
337052
2628
или бога којем су се молили.
05:53
I stockpiledgomilali weaponsоружје for what I thought
was an upcomingpredstojeći raceтрка warрат.
101
341315
3871
Правио сам залихе оружја
због нечега за шта сам мислио
да је надолазећи рат раса.
05:57
I wentотишао to sixшест highвисоко schoolsшколе;
102
345746
1419
Похађао сам шест средњих школа;
05:59
I was kickedкицкед out of fourчетири of them,
103
347189
1677
избацили су ме из њих четири,
06:00
one of them, twiceдва пута.
104
348890
1429
а из једне од њих два пута.
06:03
And 25 yearsгодине agoпре, I wroteнаписао
and performedизвршено racistрасистички musicмузика
105
351641
4903
И пре 25 година сам писао
и изводио расистичку музику
06:10
that foundнашао its way
to the internetинтернет decadesдеценија laterкасније
106
358044
2670
која се некако појавила
на интернету неколико деценија касније
06:12
and partiallyделимично inspiredинспирирано
a youngмлади whiteбео nationalistнационалистички
107
360738
3289
и делимично инспирисала
младог белца-националисту
06:16
to walkходати into a sacredсвето CharlestonCharleston,
SouthJug CarolinaCarolina, churchцрква
108
364051
4501
да ушета у свету цркву
у Чарлстону у Јужној Каролини
06:20
and senselesslybesmisleno massacremasakr
nineдевет innocentневин people.
109
368576
4107
и безочно измасакрира
деветоро невиних људи.
06:28
But then my life changedпромењено.
110
376278
1641
Али, онда се мој живот променио.
06:31
At 19 yearsгодине oldстари, I metиспуњен a girlдевојка
who was not in the movementпокрет,
111
379721
4104
Са 19 година сам упознао девојку
која није била у овом покрету,
06:35
who didn't have a racistрасистички boneкост in her bodyтело,
112
383849
2744
која није имала ниједан
расистички атом у свом телу,
06:39
and I fellпао in love with her.
113
387708
1499
и заљубио сам се у њу.
06:42
And at 19, we got marriedожењен,
114
390279
1751
Са 19 година смо се венчали
06:44
and we had our first sonсин.
115
392920
1965
и добили свог првог сина.
06:48
And when I heldОдржан my sonсин in my armsруке
in the deliveryиспорука roomсоба that day,
116
396425
3648
И када сам први пут држао у наручју
свог сина у породилишту тог дана,
06:52
not only did I reconnectрецоннецт
with some of the innocenceневиност that I had lostизгубљено
117
400784
4496
не само да сам се поново повезао
са делом невиности коју сам изгубио
06:57
at 14 yearsгодине oldстари,
118
405304
1426
када сам имао 14 година,
06:59
but it alsoтакође beganпочела to challengeизазов
119
407716
1933
већ је то почело и да доводи у питање
07:01
the very importantважно things that drewдрев
me to the movementпокрет to beginзапочети with:
120
409673
4209
веома важне ствари
које су ме привукле покрету испрве:
07:05
identityидентитет, communityзаједница and purposeсврха --
121
413906
2470
идентитет, заједница и сврха -
07:08
things that I had been
strugglingБорити се with as a youngмлади boyдечко.
122
416400
3514
ствари са којима сам се борио као дечак.
07:11
And now, I struggledборио се with the conceptконцепт
of who I was again.
123
419938
5168
А сада сам се поново борио
са концептом ко сам.
07:17
Was I this neo-Nazineonacističke hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Да ли сам био неонацистички агитатор мржње
07:22
or was I a caringбрижан fatherотац and husbandмуж?
125
430674
2756
или брижни отац и супруг?
07:26
Was my communityзаједница the one
that I had manufacturedproizveden around me
126
434932
3656
Да ли је моја заједница била она
коју сам створио око себе
07:30
to boostpodsticaj my ownвластити egoего,
127
438612
1601
да храним сопствени его,
07:32
because I feltосетио self-hatredmrћnju prema sebi for myselfЈа сам
and I wanted to projectпројекат it ontoна othersдруги,
128
440982
4511
јер сам осећао мржњу према себи
и желео да је пројектујем на друге
07:38
or was it the one
that I had physicallyфизички givenдато life to?
129
446597
4020
или онај коме сам физички подарио живот?
07:43
Was my purposeсврха to scorchSkorи the earthземља
130
451918
2956
Да ли је моја сврха била да разорим земљу
07:48
or was it to make it
a better placeместо for my familyпородица?
131
456134
3555
или да је учиним
бољим местом за моју породицу?
07:52
And suddenlyизненада, like a tontona of brickscigle hitхит me,
132
460903
4174
И изненада, као да се на мене
сручила тона цигала,
07:57
I becameпостао very confusedзбуњено with
who I'd been for the last eightосам yearsгодине.
133
465101
5380
постао сам веома збуњен око тога
ко сам био последњих осам година.
08:04
And if only I'd been braveхрабри enoughдовољно
to walkходати away at that momentтренутак,
134
472026
3324
Да сам само био довољно храбар
да се удаљим у том тренутку,
08:07
to understandРазумем what the struggleборба was
that was happeningдогађај insideу of me,
135
475374
5568
да разумем каква се то битка
одигравала у мени,
08:13
then maybe tragedyтрагедија
could have been avertedizbegnuta.
136
481715
3241
онда би се трагедија можда могла избећи.
08:17
InsteadUmesto toga, I did compromiseкомпромис.
137
485916
1919
Уместо тога сам направио компромис.
08:19
I tookузела myselfЈа сам off the streetsулице
for the benefitкористи of my familyпородица,
138
487859
3345
Склонио сам се са улице
за добробит моје породице,
08:23
because I was nervousнервозан that maybe
I could go to jailзатвор or endкрај up deadмртав,
139
491228
3976
јер сам био у страху да ћу можда
отићи у затвор или погинути,
08:27
and they would have to fendse snalaze
for themselvesсами.
140
495228
2093
а онда би они сами морали да се сналазе.
08:30
So I steppedзауставио се back as a leaderлидер,
141
498086
1582
Тако сам се повукао као вођа,
08:31
and insteadуместо тога I openedотворен a recordзапис storeпродавница
142
499692
2639
а уместо тога сам отворио продавницу плоча
08:35
that I was going to sellпродати
white-powerbelo-snaga musicмузика in, of courseкурс,
143
503092
4151
у којој сам планирао да продајем
музику беле моћи, наравно,
08:39
because I was importingувоз it in from EuropeEurope.
144
507267
2121
јер сам је увозио из Европе.
08:42
But I knewзнала that if I was just
a racistрасистички storeпродавница sellingпродаја racistрасистички musicмузика
145
510409
4136
Али, знао сам, ако је моја радња
само расистичка и продаје такву музику,
08:46
the communityзаједница would not
allowдозволите me to be there.
146
514569
3022
да ми заједница
неће дозволити да буде тамо.
08:49
So I decidedодлучио I was going to alsoтакође
stockакција the shelvespolice with other musicмузика,
147
517615
4649
Зато сам одлучио да ћу полице
напунити и другом музиком,
08:54
like punkпунк rockроцк and heavyтежак metalметал
148
522288
2456
као што је панк рок и хеви метал
08:56
and hip-hopХип Хоп.
149
524768
1247
и хип-хоп.
08:58
And while the white-powerbelo-snaga musicмузика
that I was sellingпродаја
150
526925
2531
И док ми је музика беле моћи
коју сам продавао
09:01
was 75 percentпроценат of my grossбруто revenueприхода,
151
529480
2411
доносила 75 процената бруто прихода,
09:03
because people were drivingвожња in
from all over the countryземљу to buyкупити it
152
531915
3318
јер су људи из целе земље
долазили да је купе
09:07
from the only storeпродавница that was sellingпродаја it,
153
535257
2139
у јединој продавници која ју је продавала,
09:10
I alsoтакође had customersкупци come in
to buyкупити the other musicмузика.
154
538435
4763
имао сам и купце који су долазили
да купе другачију музику.
09:15
And eventuallyконачно, they startedпочела
to talk to me.
155
543222
3123
И на крају су почели
да разговарају са мном.
09:19
One day, a youngмлади blackцрн teenтеен cameДошао in,
156
547387
4455
Једног дана, у радњу је ушао
млади црни тинејџер
09:23
and he was visiblyvidno upsetузнемирен.
157
551866
1739
и био је видљиво узнемирен.
09:27
And I decidedодлучио to askпитати him what was wrongпогрешно.
158
555076
2330
А ја сам одлучио да га питам
шта није у реду.
09:30
And he told me that his motherмајка
had been diagnoseddijagnoza with breastдојке cancerрак.
159
558213
3943
Рекао ми је да су његовој мајци
дијагностификовали рак дојке.
09:35
And suddenlyизненада, this youngмлади blackцрн teenagerтинејџер,
160
563166
2989
И изненада, са овим младим
црним тинејџером,
09:38
who I'd never had a meaningfulсмислено
conversationразговор or interactionинтеракција with,
161
566716
4565
са којим никада нисам водио смислени
разговор или ушао у интеракцију,
09:43
I was ableу могуцности to connectцоннецт with,
162
571305
1719
могао сам да се повежем,
09:45
because my ownвластити motherмајка
had been diagnoseddijagnoza with breastдојке cancerрак,
163
573048
4005
јер је мојој мајци
дијагностификован рак дојке
09:49
and I could feel his painбол.
164
577077
2426
и знао сам како му је.
09:52
On anotherдруги occasionpovod, a gayгеј coupleпар
cameДошао in with theirњихова sonсин,
165
580712
3740
Другом приликом је геј пар
ушао са својим сином,
09:56
and it was undeniablenepobitna to me
that they lovedвољен theirњихова sonсин
166
584476
4917
и нисам могао порећи
да су волели свог сина
10:01
in the sameисти profoundдубок waysначини
that I lovedвољен mineмој.
167
589417
3544
на исти, дубоки начин
на који сам и ја волео свог.
10:06
And suddenlyизненада, I couldn'tније могао rationalizeracionalizacije
or justifyоправдати the prejudicepredrasude
168
594233
4844
Изненада нисам могао да рационализујем
или оправдам предрасуду
10:11
that I had in my headглава.
169
599101
1434
која је постојала у мојој глави.
10:13
I decidedодлучио to pullповући the white-powerbelo-snaga
musicмузика from the inventoryинвентар
170
601869
2812
Одлучио сам да повучем
музику беле моћи из продаје
10:16
when I becameпостао too embarrassedсрамота
to sellпродати it in frontфронт of my newново friendsпријатељи.
171
604705
3359
када ме је постало превише срамота
да је продајем пред новим пријатељима.
10:20
And of courseкурс, the storeпродавница
couldn'tније могао sustainодржи itselfсам,
172
608929
2355
И, наравно, радња се није могла одржати,
па сам морао да је затворим.
10:23
so I had to closeБлизу it.
173
611308
1311
10:25
At that sameисти time, I lostизгубљено
nearlyскоро everything in my life.
174
613343
4631
У исто време сам изгубио
скоро све у животу.
10:30
I used it as an opportunityприлика to walkходати away
175
618484
2504
Искористио сам то
као прилику да се повучем
10:33
from the movementпокрет that
I'd been a partдео of for eightосам yearsгодине,
176
621012
2858
из покрета чији сам део био осам година,
10:35
the only identityидентитет, communityзаједница and purposeсврха
that I'd really knownпознат for mostнајвише of my life.
177
623894
4402
који је био једини идентитет,
заједница и сврха
за које сам знао током већег дела живота.
10:40
So I had nobodyнико.
178
628949
1586
Тако, нисам имао никог.
10:43
I lostизгубљено my livelihoodegzistenciju
because I closedзатворен the storeпродавница.
179
631731
2596
Изгубио сам приход јер сам затворио радњу.
10:46
I didn't have a great relationshipоднос
with my parentsродитељи, even thoughипак they triedПокушали.
180
634351
3986
Нисам имао сјајан однос са родитељима,
иако су они покушали да га имају.
10:50
And my wifeжена and childrenдеца left me,
181
638891
1997
А моја жена и деца су ме напустили
10:52
because I hadn'tније left the movementпокрет
and disengagediskljuиena quicklyбрзо enoughдовољно.
182
640912
3665
јер нисам оставио покрет
и повукао се довољно брзо.
10:58
And suddenlyизненада,
183
646040
1184
И изненада,
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
опет нисам знао ко сам,
11:03
or where I fitфит in
185
651072
1260
где се уклапам
11:05
or what my purposeсврха was supposedпретпостављено to be.
186
653044
2370
или шта треба да буде моја сврха.
11:08
I was miserableбедан insideу,
187
656034
2317
Изнутра сам био очајан
11:10
and I oftenчесто wokeпробудио се up in the morningјутро
188
658959
2955
и често сам се ујутру будио
11:13
wishingkoji žele that I hadn'tније.
189
661938
1484
уз жељу да се нисам пробудио.
11:17
About fiveпет yearsгодине in,
190
665590
1740
Након неких пет година,
11:19
one of the fewнеколико friendsпријатељи that I had
was concernedзабринути about my well-beingблагостање,
191
667354
3846
једна од неколико
пријатељица које сам имао
била је забринута за моју добробит,
11:23
and she cameДошао to me and she said,
192
671224
1883
дошла је до мене и рекла:
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you dieумрети."
193
673131
3359
„Мораш да урадиш нешто
јер не желим да видим како умиреш.“
11:29
And she suggestedпредложио that I go
applyприменити for a jobпосао where she workedрадио је,
194
677982
3628
И предложила је да аплицирам за посао
на месту у ком је радила,
11:33
at a companyкомпанија calledпозвани IBMIBM.
195
681634
1799
у компанији под именом Ај-би-ем.
11:37
Yeah, I thought she was crazyлуд, too.
196
685158
2053
Да, и ја сам мислио да је луда.
11:39
(LaughterSmeh)
197
687235
1685
(Смех)
11:40
Here I was, a closetedtabu ex-Nazibivšeg nacističkog
coveredпокривен, затрпан in hateмрзим tattoostetovaže.
198
688944
4575
И ето ме, прикривени бивши нациста
прекривен тетоважама мржње.
11:45
I didn't go to collegeколеџ.
199
693543
1232
Нисам студирао.
11:46
I'd been kickedкицкед out of multipleвише
highвисоко schoolsшколе multipleвише timesпута.
200
694799
4075
Избацили су ме из многобројних
средњих школа више пута.
11:52
I didn't even ownвластити a computerрачунар.
201
700071
1599
Нисам чак имао ни компјутер.
11:55
But I wentотишао in,
202
703384
1256
Али сам отишао
11:56
and somehowнекако, miraculouslynekim čudom, I got the jobпосао.
203
704664
3630
и некако, неким чудом, добио посао.
12:01
I was thrilledузбуђени.
204
709636
1566
Био сам пресрећан.
12:04
And then I becameпостао terrifiedprestravljen to learnучи
205
712218
2637
А онда сам постао престрављен
када сам сазнао
12:06
that they'dони би actuallyзаправо be puttingстављање me
back at my oldстари highвисоко schoolшкола,
206
714879
3561
да ме заправо враћају
у моју стару средњу школу,
12:10
the sameисти one I got kickedкицкед out of twiceдва пута,
207
718464
2475
исту ону из које сам два пута избачен,
12:13
to installинсталирај theirњихова computersрачунари.
208
721892
1449
да им инсталирам компјутере.
12:16
This was a highвисоко schoolшкола
where I had committedпосвећен actsделује of violenceнасиље
209
724483
3507
Ово је била средња школа
у којој сам починио насиље
12:20
againstпротив studentsстуденти, againstпротив facultyфакултет;
210
728014
2452
над ученицима, професорима;
12:22
where I had protestedprotestovali su out in frontфронт
of the schoolшкола for equalједнак rightsправа for whitesbelci
211
730490
4140
у којој сам протестовао испред школе
зарад једнаких права белаца
12:26
and even had a sit-inokupacijom in the cafeteriakafeterija
212
734654
3079
и чак организовао окупацију кафетеријe
12:29
to try and demandпотражња a whiteбео studentученик unionунија.
213
737757
2494
да захтевам унију белих ученика.
12:34
And of courseкурс, as karmaKarma would have it,
214
742039
2608
И, наравно, као што је случај са кармом,
12:37
withinу склопу the first coupleпар of hoursсати,
215
745289
1835
у току првих пар сати
12:39
who walksшетње right by me
but MrG.. JohnnyJohnny HolmesHolms,
216
747676
3922
ко ће проћи тик поред мене
до господин Џони Холмс,
12:43
the toughтоугх blackцрн securityсигурност guardстражар
I had gottenготтен in a fistfightpesnicama with,
217
751622
3386
опасни црни радник обезбеђења
са којим сам се тукао песницама,
12:48
that got me kickedкицкед out the secondдруго time
218
756016
2040
који ме је избацио други пут
12:50
and led out in handcuffslisice from the schoolшкола.
219
758080
2414
и извео са лисицама на рукама из школе.
12:53
He didn't recognizeпрепознати me,
220
761763
1615
Није ме препознао,
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
али сам га ја видео
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
и нисам знао шта да радим.
12:59
I was frozenсмрзнуто; I was this grownодрастао man now,
yearsгодине out of the movementпокрет,
223
767830
3643
Следио сам се; сада сам био
одрастао човек, годинама ван покрета,
13:03
and I was sweatingznojenje and I was tremblingdrhti.
224
771497
2081
а знојио сам се и тресао.
13:06
But I decidedодлучио I had to do something.
225
774533
2154
Али, одлучио сам да морам да урадим нешто.
13:09
And I decidedодлучио I neededпотребно to sufferпатити
underиспод the weightтежина of my pastпрошлост,
226
777902
3799
И одлучио сам да треба да патим
под теретом своје прошлости,
13:13
because for fiveпет yearsгодине
I had triedПокушали to outrunpobeći it.
227
781725
2671
јер сам пет година
покушавао да јој побегнем.
13:17
I'd triedПокушали to make newново friendsпријатељи
and coverпоклопац my tattoostetovaže with long sleevesрукаве,
228
785105
3304
Покушао сам да стекнем нове пријатеље
и прекријем тетоваже дугим рукавима,
13:20
and I wouldn'tне би admitпризнајем it
229
788433
1167
а нисам хтео то да признам
13:21
because I was afraidуплашен of beingбиће judgedsudi
230
789624
1822
јер сам се бојао да ће ме осуђивати
13:23
the sameисти way I had judgedsudi other people.
231
791470
2241
на исти начин на који сам и ја
осуђивао друге људе.
13:26
Well, I decidedодлучио I was going to chaseChase
MrG.. HolmesHolms out to the parkingпаркинг lot --
232
794862
3984
Па, одлучио сам да ћу појурити напоље
за господином Холмсом до паркинга,
13:30
probablyвероватно not the smartestнајпаметнији
decisionодлука that I madeмаде.
233
798870
2503
што вероватно није најпаметнија
одлука коју сам икада донео.
13:33
(LaughterSmeh)
234
801397
1271
(Смех)
13:34
But when I foundнашао him,
he was gettingдобијања into his carауто,
235
802692
2514
Али, када сам га пронашао,
улазио је у своја кола,
13:37
and I tappedтапкани him on the shoulderраме.
236
805230
1973
а ја сам га куцнуо по рамену.
13:39
And when he turnedокренуо се around
and he recognizedпризнат me,
237
807227
3156
А када се окренуо и препознао ме,
13:42
he tookузела a stepкорак back because he was afraidуплашен.
238
810407
2567
устукнуо је корак уназад
зато што је био уплашен.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Нисам знао шта да кажем.
13:50
FinallyKonačno, the wordsречи cameДошао out of my mouthуста,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
Коначно су ми речи изашле из уста,
а све што сам могао смислити
да кажем било је: „Жао ми је.“
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
13:56
And he embracedзагрли me,
242
824096
1476
А он ме је загрлио
13:58
and he forgaveoprostio me.
243
826391
1429
и опростио ми је.
14:01
And he encouragedohrabrio me to forgiveопрости myselfЈа сам.
244
829877
2966
И охрабрио ме је да опростим себи.
14:06
He recognizedпризнат that it wasn'tније the storyприча
of some brokenсломљен go-nowhereidi nigde kidклинац
245
834073
6090
Схватио је да то није прича
неког сломљеног клинца без будућности
14:12
who was going to just
joinпридружити a gangбанда and go to prisonзатвор.
246
840187
3016
који би се придружио некој банди
или отишао у затвор.
14:15
He knewзнала that this was the storyприча
of everyсваки youngмлади personособа who was vulnerableрањив,
247
843227
4523
Знао је да је ово прича
сваке младе особе која је рањива,
14:19
who was searchingпретраживање for identityидентитет,
communityзаједница and purposeсврха,
248
847774
2808
која је трагала за идентитетом,
заједницом и сврхом,
14:22
and then hitхит a wallзид
249
850606
1406
а онда ударила у зид,
14:24
and was unableнеспособан to find it
250
852036
1722
није успела да их пронађе
14:25
and wentотишао down a darkтамно pathпут.
251
853782
1747
и пошла мрачним путем.
14:29
And he madeмаде me promiseобећање one thing,
252
857482
2093
И натерао ме је да обећам једну ствар,
14:31
that I would tell my storyприча
to whoeverма ко would listen.
253
859599
3228
да ћу причати своју причу
свакоме ко жели да је чује.
14:34
That was 18 yearsгодине agoпре,
254
862851
1582
То је било пре 18 година,
14:36
and I've been doing it ever sinceОд.
255
864457
1798
а ја то радим од тада.
14:38
(ApplauseAplauz)
256
866737
4874
(Аплауз)
14:49
You mightМожда be askingпитајући yourselfсами right now:
257
877309
1968
Можда се управо питате
како добар дечко
из вредне имигрантске породице
14:51
How does a good kidклинац from
a hardworkingradan immigrantimigrant familyпородица
258
879301
3022
14:54
endкрај up going down suchтаква a darkтамно pathпут?
259
882347
2843
заврши на тако мрачном путу.
14:57
One wordреч: potholesrupe.
260
885214
2680
Једна реч: рупе.
15:00
That's right. PotholesRupe.
261
888508
1718
Тако је. Рупе.
15:02
I had a lot of potholesrupe when I was kidклинац.
262
890250
2533
Имао сам пуно рупа када сам био дете.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
Сви смо их имали -
15:07
you know, the things in life that we hitхит
264
895151
2870
знате, ствари у које ударимо у животу,
15:10
that invariablyувек just kindкинд of
nudgeguranje us off our pathпут,
265
898045
2926
а које нас увек некако
одгурају са нашег пута,
15:12
and if they remainостају unresolvednerešena
266
900995
1682
а ако остану неразрешене,
15:15
or untreatedneočišćeno
267
903442
1239
или неизлечене
15:17
or not dealtрешио with,
268
905697
1421
или ако се не бавимо њима,
15:19
sometimesпонекад we can get dangerouslyopasno lostизгубљено
down prettyприлично darkтамно corridorskoridori.
269
907792
3763
понекад можемо бити опасно изгубљени
у прилично мрачним ходницима.
15:24
PotholesRupe can be things like traumatraume,
270
912228
2183
Рупе могу бити ствари као што су траума,
15:26
abuseзлоупотреба, unemploymentstopa nezaposlenosti,
271
914435
2417
злостављање, незапосленост,
15:29
neglectзанемаривање,
272
917667
1159
занемаривање,
15:31
untreatedneočišćeno mentalментални healthздравље conditionsуслови,
273
919652
2192
менталне болести које се не лече,
15:33
even privilegeпривилегија.
274
921868
1191
чак и повластице.
15:35
And if we hitхит enoughдовољно potholesrupe
on our journeyпутовање in life,
275
923942
3148
А ако налетимо на довољно рупа
на нашем животном путовању
15:39
and we don't have the resourcesресурса
or the help to navigateнавигате around them
276
927696
3740
и немамо ресурсе или помоћ да их заобиђемо
15:43
or to pullповући us out,
277
931460
1217
или да нас извуку из њих,
15:46
well, sometimesпонекад good people
endкрај up doing badлоше things.
278
934184
3173
па, понекад добри људи заврше тако
што раде лоше ствари.
15:52
One suchтаква personособа
who had potholesrupe is DarrellDarrell.
279
940026
3139
Једна таква особа
која је имала рупе је Дарел.
15:55
DarrellDarrell is from upstatena selu NewNovi YorkYork.
280
943189
1791
Дарел је са севера Њујорка.
15:57
He had readчитати my memoirmemoare,
281
945495
2125
Прочитао је моје мемоаре
15:59
and he was really upsetузнемирен about the endingзавршава.
282
947644
2697
и много се узнемирио због њиховог краја.
16:02
You see, I'd gottenготтен out of the movementпокрет
283
950365
1906
Видите, изашао сам из покрета,
а он је и даље био у њему.
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
16:05
And he emailedемаилед me and he said,
285
953749
3707
Послао ми је имејл и рекао:
16:09
"I didn't really like the way
that turnedокренуо се out."
286
957480
2338
„Није ми се баш свидело
како се то завршило.“
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
Рекао сам: „Па, жао ми је.“
16:13
(LaughterSmeh)
288
961580
1629
(Смех)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlyсигурно do that."
289
963233
2991
„Али ако желиш да о томе поразговарамо,
наравно да можемо.“
16:18
And after a coupleпар of weeksнедељама
of going back and forthнапред with DarrellDarrell,
290
966248
3218
Након пар недеља дописивања са Дарелом,
сазнао сам да је он 31-годишњи
војни ветеран који је био повређен
16:21
I learnedнаучио he was a 31-year-old-година стар
militaryвојска veteranveteran who had been injuredповређено
291
969490
5080
16:26
and was really angryљут about
not beingбиће ableу могуцности to go to AfghanistanAvganistan
292
974594
3739
и веома љут што не може
да оде у Авганистан
16:30
to killубиј MuslimsMuslimani.
293
978357
1301
да убија муслимане.
16:32
And one day on the phoneтелефон,
294
980741
1325
А једног дана,
док смо разговарали телефоном,
16:34
he told me that he had seenвиђено
a MuslimMuslimanska man in the parkпарк prayingмолити,
295
982090
4189
рекао ми је да је видео муслимана
који се молио у парку
16:38
and that all he wanted to do
was kickударац him in the faceлице.
296
986303
3887
и да је пожелео да га шутне у лице.
16:43
I flewполетела to BuffaloBuffalo the nextследећи day,
297
991377
1749
Следећег дана сам одлетео
авионом до Буфала,
16:45
and I satсат down with DarrellDarrell,
298
993968
1674
сео са Дарелом
16:48
and I askedпитао him,
299
996515
1192
и питао га:
16:50
"Have you ever metиспуњен
a MuslimMuslimanska personособа before?"
300
998343
3205
„Да ли си икада упознао муслимана?“
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
А он је рекао: „Не!
16:55
Why the hellпакао would I want to do that?
302
1003738
1831
Зашто бих, дођавола, желео да то урадим?
16:57
They're evilзло. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
Они су зли. Не желим да ишта имам с њима.“
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Рекох: „Добро.“
17:02
So I excusedizuzeti myselfЈа сам,
and I wentотишао into the bathroomкупатило
305
1010521
2422
Извинио сам се што морам
да се удаљим, отишао до купатила
17:04
and I tookузела my phoneтелефон out in the bathroomкупатило,
306
1012967
2234
и однео телефон у купатило,
17:07
and I GoogledGuglala the localлокално mosquedžamija,
307
1015225
1893
нашао на Гуглу локалну џамију,
17:09
and I calledпозвани them very quietlyтихо
from the bathroomкупатило,
308
1017977
2287
веома тихо их позвао из купатила
17:12
and I said, "ExcuseIzgovor me,
imamImama, I need a favorфавор.
309
1020288
3958
и рекао: „Извините, имаме,
треба ми услуга.
17:16
I have a ChristianKristijan man
310
1024270
1151
Имам једног хришћанина
17:17
who would really love to learnучи more
about your religionрелигија."
311
1025445
2806
који би стварно волео
да научи више о вашој религији.“
17:20
(LaughterSmeh)
312
1028275
2685
(Смех)
17:22
"Do you mindум if we stop by?"
313
1030984
1738
„Да ли можемо да свратимо?“
17:26
Well, it tookузела some convincingубедљив
for DarrellDarrell to go,
314
1034278
2714
Па, било је потребно
да мало убеђујем Дарела да оде,
17:29
but finallyконачно we got there,
315
1037016
2002
али смо коначно стигли тамо
17:31
and when I knockedударила on the doorврата,
316
1039042
1506
а када сам покуцао на врата,
17:32
the imamImama said he only had
15 minutesминута left for us,
317
1040572
3090
имам је рекао да за нас има само 15 минута
17:35
because he was preparingприпрема
for a prayerмолитве serviceуслуга.
318
1043686
2550
јер се спремао за молитву.
17:38
I said, "We'llCemo take it."
319
1046260
1197
Рекао сам: „Може.“
17:40
We wentотишао in,
320
1048252
1158
Ушли смо,
17:41
and two and a halfпола hoursсати laterкасније,
we cameДошао out after hugginggrljenje and cryingplakanje
321
1049434
5183
а након два и по сата смо изашли
наког што смо се грлили и плакали
17:46
and, very strangelycudno,
bondingvezivanje over ChuckChuck NorrisNorris for some reasonразлог.
322
1054641
3972
и, што је веома чудно, зближили
из некога разлога око Чака Нориса.
17:50
(LaughterSmeh)
323
1058637
1050
(Смех)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
Не знам о чему се ту радило,
17:53
but that's what happenedдесило.
325
1061667
1392
али то се десило.
17:56
And I'm happyсрећан to say now
that DarrellDarrell and the imamImama,
326
1064459
3100
Срећан сам што сада могу
да кажем да Дарела и имама
17:59
you can oftenчесто find them
at the localлокално falafelfalafel standстој,
327
1067583
2436
често можете да видите
код локалног штанда са фалафелима
18:02
havingимати lunchручак togetherзаједно.
328
1070043
1615
док ручају заједно.
18:03
(ApplauseAplauz)
329
1071682
3765
(Аплауз)
18:12
You see, it's our disconnectiondiskonekcije
from eachсваки other.
330
1080418
2541
Видите, ради се
о нашој међусобној неповезаности.
18:14
HatredMržnja is bornрођен of ignoranceнезнање.
331
1082983
2243
Мржња се рађа из незнања.
18:17
FearStrah is its fatherотац,
and isolationizolacija is its motherмајка.
332
1085250
4079
Страх је њен отац, а изолација мајка.
18:21
When we don't understandРазумем something,
we tendтенденција to be afraidуплашен of it,
333
1089353
3977
Када не разумемо нешто,
обично га се бојимо
18:25
and if we keep ourselvesсами from it,
334
1093354
1719
а ако се држимо подаље од тога,
18:27
that fearбојати се growsрасте, and sometimesпонекад,
it turnsокреће се into hatredмржња.
335
1095097
3147
страх расте и понекад се претвори у мржњу.
18:31
SinceOd I've left the movementпокрет,
I've helpedпомогао over a hundredсто people
336
1099120
2999
Откада сам напустио покрет,
пружио сам помоћ више од стотини људи
18:34
disengageodvoji se from extremistekstremista movementsпокрета,
from whiteбео supremacistsupermacije groupsгрупе --
337
1102143
3318
да се удаље од екстремистичких покрета,
из група које пропагирају
супериорност беле расе,
18:37
(ApplauseAplauz)
338
1105485
3810
(Аплауз)
18:46
to even jihadistdžihad groupsгрупе.
339
1114278
1526
чак и џихадистичких група.
18:47
And the way I do that
is not by arguingсвађати се with them,
340
1115828
4557
А то чиним не тако што се свађам са њима,
18:52
not by debatingдебату them,
341
1120409
1517
што улазим у расправе са њима,
18:53
not by even tellingговорећи them they're wrongпогрешно,
342
1121950
2289
чак ни тако што им говорим да греше,
18:56
even thoughипак, boyдечко, I want to sometimesпонекад.
343
1124263
2233
иако, човече, желим то понекад.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Не радим то.
19:00
InsteadUmesto toga, I don't pushпусх them away.
345
1128334
2528
Уместо тога, не гурам их од себе.
19:02
I drawнацртати them in closerближе,
346
1130886
1635
Привлачим их ближе себи,
19:05
and I listen very closelyблиско
for theirњихова potholesrupe,
347
1133220
4363
веома пажљиво им ослушкујем рупе
19:10
and then I beginзапочети to fillпопуните them in.
348
1138345
1669
и онда почињем да их попуњавам.
19:12
I try to make people more resilientotporna,
349
1140657
2256
Покушавам да људе учиним отпорнијима,
19:14
more self-confidentsamopouzdanja,
350
1142937
1504
са више самопоуздања,
19:16
more ableу могуцности to have skillsвештине
to competeтакмичити се in the marketplaceтржиште
351
1144841
4029
да имају више вештина
да се такмиче на тржишту
19:20
so that they don't have
to blameкривицу the other,
352
1148894
2672
да не би морали да окривљују друге,
19:24
the other that they'veони су never metиспуњен.
353
1152764
1824
оне које никада нису упознали.
19:27
I'd like to just leaveодлази you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
Желим да закључим уз још једну,
последњу ствар пре него што одем.
19:32
Of all the people I've workedрадио је with,
they will all tell you the sameисти thing.
355
1160915
3523
Сви људи са којима сам радио
рећи ће вам исту ствар.
19:36
One, they becameпостао extremistsекстремисти
356
1164462
3592
Једна је да су постали екстремисти
19:40
because they wanted to belongприпадати,
not because of ideologyideologija or dogmaDogma.
357
1168078
3834
јер су желели да припадају,
а не због идеологије или догме.
19:44
And secondдруго, what broughtдоведен them out
358
1172787
2628
Друга је да их је извукло
19:48
was receivingпријем compassionсаосећање
359
1176290
1902
то што су са њима саосећали
19:50
from the people
they leastнајмање deservedzaslužili it from,
360
1178216
2343
људи од којих су то најмање заслужили
19:53
when they leastнајмање deservedzaslužili it.
361
1181247
1653
када су најмање заслужили.
19:54
(ApplauseAplauz)
362
1182924
2097
(Аплауз)
19:57
So I would like
to leaveодлази you with a challengeизазов:
363
1185045
2310
Зато бих желео да закључим са изазовом:
19:59
go out there todayданас, tomorrowсутра --
hopefullyНадајмо се everyсваки day --
364
1187801
3506
изађите данас, сутра,
надам се сваког дана,
20:04
find somebodyнеко that you think
is undeservingNe zahteva of your compassionсаосећање
365
1192052
4672
пронађите некога за кога мислите
да не заслужује да саосећате са њим
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
и пружите им саосећање,
20:10
because I guaranteeгаранција you,
367
1198694
1389
јер, гарантујем вам,
20:12
they're the onesоне who need it the mostнајвише.
368
1200107
1908
они су ти којима је најпотребније.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Хвала вам пуно.
(Аплауз)
20:15
(ApplauseAplauz)
370
1203890
1963
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mirjana Čutura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com