ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Christian Picciolini: La mia discesa nel movimento neonazista americano - e come l'ho abbandonato

Filmed:
4,136,078 views

All'età di 14 anni Christian Picciolini si trasforma dall'ingenuo teenager che era in un suprematista bianco, diventando presto il leader del primo gruppo neonazista skinhead degli Stati Uniti. Come è stato radicalizzato, e come è riuscito, alla fine, a uscire dal movimento? In questo talk coraggioso, Picciolini condivide la sua soluzione sorprendente, e controintuitiva, all'odio in tutte le sue forme.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeyviaggio away from violentviolento extremismestremismo
beganiniziato 22 yearsanni agofa,
0
1223
4965
Il mio allontanamento
dall'estremismo violento
è iniziato 22 anni fa,
quando denunciai il razzismo
00:18
when I denounceddenunciato racismrazzismo
1
6212
1947
e lasciai quel movimento skinhead
americano per la supremazia ariana
00:20
and left the AmericanAmericano whitebianca
supremacistdella supremazia skinheadSkinhead movementmovimento
2
8183
2784
che avevo aiutato a costruire.
00:22
that I had helpedaiutato buildcostruire.
3
10991
1360
00:24
(CheersCheers and applauseapplausi)
4
12707
5062
(Applausi)
00:30
I was just 22 yearsanni oldvecchio at the time,
5
18780
2585
All'epoca avevo solo 22 anni,
00:33
but I had alreadygià spentspeso eightotto yearsanni,
from the time I was 14 yearsanni oldvecchio,
6
21389
4053
ma già da otto anni,
quindi da quando ne avevo 14,
ero uno dei primi e più giovani membri
- e dei leader, alla fine -
00:37
as one of the earliestpiù presto
and youngestminore membersmembri
7
25466
2214
00:39
and an eventualeventuali leadercapo withinentro
America'sDi America mostmaggior parte violentviolento hateodiare movementmovimento.
8
27704
4529
del più violento movimento in America.
00:44
But I wasn'tnon era bornNato into hateodiare;
9
32881
2778
Ma non ero nato in un clima d'odio;
00:47
in factfatto, it was quiteabbastanza the oppositedi fronte.
10
35683
3011
anzi, fu esattamente l'opposto.
00:52
I had a relativelyrelativamente normalnormale childhoodinfanzia.
11
40067
3051
Ho avuto un'infanzia abbastanza normale.
I miei genitori erano immigrati italiani,
00:55
My parentsgenitori are ItalianItaliano immigrantsimmigrati
12
43771
1698
00:57
who cameè venuto to the UnitedUniti d'America StatesStati
in the mid-metà1960s
13
45493
3090
arrivati negli Stati Uniti
a metà degli anni Sessanta,
01:00
and settledsistemato on the SouthSud SideLato of ChicagoChicago,
14
48607
2689
che si stabilirono
nella periferia sud di Chicago,
01:03
where they eventuallyinfine metincontrato,
15
51320
1404
dove si sono conosciuti
01:05
and openedha aperto a smallpiccolo beautybellezza shopnegozio.
16
53307
1912
e hanno aperto una piccola
bottega di parrucchiere.
01:08
Right after I was bornNato,
things got a little bitpo more difficultdifficile.
17
56639
2995
Dopo la mia nascita, le cose
si sono un po' complicate.
01:11
They struggledlottato to survivesopravvivere with raisingraccolta
a younggiovane familyfamiglia and a newnuovo businessattività commerciale,
18
59658
4692
Lottavano per tirare avanti e far crescere
una giovane famiglia e la nuova attività,
01:16
oftenspesso workinglavoro sevenSette daysgiorni a weeksettimana,
19
64374
2394
spesso lavoravano sette giorni su sette,
01:19
14 hoursore a day,
20
67259
1798
14 ore al giorno,
01:21
takingpresa on secondsecondo and thirdterzo jobslavori
just to earnguadagnare a meagermeager livingvita.
21
69081
3475
facendo due o tre lavori
solo per sopravvivere.
01:25
And qualityqualità time with my parentsgenitori
was prettybella nonexistentinesistente.
22
73210
3402
Il tempo di qualità trascorso coi miei
era quasi inesistente.
01:29
Even thoughanche se I knewconosceva
they lovedamato me very much,
23
77176
2381
Anche se sapevo
che mi volevano molto bene,
01:32
growingin crescita up, I feltprovato abandonedabbandonato.
24
80216
2179
crescendo mi sono sentito abbandonato.
01:35
I was lonelysolitario, and I startediniziato to withdrawprelevare,
25
83297
2959
Ero solitario, e ho iniziato a isolarmi,
e dopo ho cominciato
a incolpare i miei genitori,
01:39
and then I startediniziato to resentrisentirsi my parentsgenitori
and becomediventare very angryarrabbiato.
26
87196
4183
e a provare molta rabbia.
01:44
And as I was growingin crescita up,
throughattraverso my teenageadolescenziale yearsanni,
27
92943
2563
Crescendo, durante l'adolescenza,
iniziai a comportarmi male
01:47
I startediniziato to actatto out to try and get
attentionAttenzione from my parentsgenitori.
28
95530
4042
per attirare l'attenzione
dei miei genitori.
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
Un giorno, quando avevo 14 anni,
01:55
I was standingin piedi in an alleyVicolo,
and I was smokingfumo a jointcomune,
30
103590
3544
mi trovavo in un vicolo,
fumando una canna,
01:59
and a man who was twicedue volte my ageetà,
with a shavedrasato headcapo and tallalto blacknero bootsstivali,
31
107791
5043
e un uomo con il doppio dei miei anni,
la testa rasata e gli anfibi alti e neri,
02:05
cameè venuto up to me,
32
113470
1251
mi si avvicinò,
02:07
and he snatchedha strappato the jointcomune from my lipslabbra.
33
115295
2288
e mi strappò la canna dalle labbra.
02:10
Then he put his handmano on my shoulderspalla
and he lookedguardato me in the eyesocchi,
34
118893
3917
Mi appoggiò la mano sulla spalla,
mi guardò dritto negli occhi,
02:14
and he said,
35
122834
1226
e mi disse,
02:16
"That's what the communistscomunisti
and the JewsEbrei want you to do
36
124933
3019
"Questo è ciò che comunisti ed ebrei
vogliono che tu faccia,
per mantenerti docile".
02:19
to keep you dociledocile."
37
127976
1369
Avevo 14 anni,
02:23
I was 14 yearsanni oldvecchio,
38
131330
1182
scambiavo le figurine del baseball
e guardavo "Happy Days".
02:24
I'd been tradingcommercio baseballbaseball cardscarte
and watchingGuardando "HappyFelice DaysGiorni" --
39
132536
2874
Non sapevo nemmeno cosa fosse, un ebreo.
02:27
I didn't really know what a JewEbreo was.
40
135434
1774
02:29
(LaughterRisate)
41
137232
1770
(Risate)
02:31
It's truevero.
42
139026
1151
È vero.
02:32
And the only communistcomunista that I knewconosceva
was the badcattivo RussianRusso guy
43
140201
3975
E l'unico comunista che conoscevo
era il russo cattivo
del mio film di Rocky preferito.
02:36
in my favoritefavorito RockyRoccioso moviefilm.
44
144200
1868
02:38
(LaughterRisate)
45
146092
2631
(Risate)
E dato che sono qui
per mettere a nudo la mia anima,
02:40
And sinceda I'm here
baringmettendo a nudo my soulanima with you,
46
148747
2231
02:43
I can revealsvelare that I did not even know
what the wordparola "dociledocile" meantsignificava.
47
151002
3992
voglio rivelarvi che non sapevo neanche
cosa significasse la parola "docile".
02:47
(LaughterRisate)
48
155018
1801
(Risate)
02:48
DeadMorti seriousgrave.
49
156843
1205
Ve lo giuro.
02:50
But it was as if this man in this alleyVicolo
had offeredofferta me a lifelinelinea di vita.
50
158950
4461
Ma era come se quell'uomo in quel vicolo
mi avesse offerto un'ancora di salvezza.
02:55
For 14 yearsanni, I'd feltprovato
marginalizedemarginati and bulliedvittima di bullismo.
51
163435
4276
Per 14 anni mi ero sentito
emarginato e bullizzato.
03:00
I had lowBasso self-esteemautostima.
52
168247
1663
Avevo scarsa autostima.
03:02
And franklyfrancamente, I didn't know
who I was, where I belongedha appartenuto,
53
170632
3796
E sinceramente, non sapevo chi fossi,
quale fosse il mio posto,
03:06
or what my purposescopo was.
54
174452
2005
né quale fosse il mio scopo.
03:08
I was lostperduto.
55
176481
1174
Mi sentivo perso.
E da un giorno all'altro,
03:10
And overnightdurante la notte, because this man
had pulledtirato me in,
56
178430
4092
dato che quest'uomo
si era interessato a me,
03:14
and I had grabbedafferrato ontosu that lifelinelinea di vita
with everyogni fiberfibra of my beingessere.
57
182546
4605
mi sono aggrappato
a quell'ancora di salvezza
con ogni fibra del mio essere.
03:19
I had goneandato from "JoanieJoanie LovesAma ChachiChachi"
58
187901
3126
Dal fan di "Happy Days" che ero
03:24
to full-blownvera e propria NaziNazista.
59
192264
1994
diventai un nazista da manuale.
03:26
OvernightPernottamento.
60
194826
1178
Da un giorno all'altro.
03:29
I startediniziato to listen to the rhetoricretorica
61
197626
3147
Iniziai ad ascoltare la loro retorica,
e a crederci.
03:32
and believe it.
62
200797
1155
03:34
I startediniziato to watch very closelystrettamente
as the leaderscapi of this organizationorganizzazione
63
202518
4362
Iniziai a osservare molto da vicino
come i leader di questa organizzazione
03:38
would targetbersaglio vulnerablevulnerabile younggiovane people
who feltprovato marginalizedemarginati
64
206904
5155
puntavano giovani vulnerabili,
che si sentivano emarginati,
03:44
and then drawdisegnare them in
with promisespromesse of paradiseParadiso
65
212083
4550
e li trascinavano dentro
promettendogli, invano, il paradiso.
03:48
that were brokenrotto.
66
216657
1204
03:51
And then I startediniziato to recruitrecluta myselfme stessa.
67
219691
2565
Poi ho iniziato io a reclutarli.
03:55
I startediniziato to do that by makingfabbricazione
white-powerbianco-potenza musicmusica.
68
223099
3784
Iniziai facendo musica white-power.
04:00
And soonpresto, I becamedivenne the leadercapo
of that infamousinfame organizationorganizzazione
69
228299
5265
E presto diventai il leader
di quella organizzazione criminale,
04:05
that was led by that man in that alleyVicolo
70
233588
2628
prima capeggiata dall'uomo del vicolo
04:08
who recruitedreclutato me that day,
71
236240
1749
che mi aveva reclutato,
che è stato il primo skinhead
neonazista americano
04:10
who was America'sDi America first neo-Nazineo-Nazi skinheadSkinhead
and who had radicalizedradicalizzato me.
72
238013
4731
e mi aveva radicalizzato.
04:15
For the nextIl prossimo eightotto yearsanni,
73
243452
2280
Per gli otto anni successivi,
04:17
I believedcreduto the liesbugie that I had been fedalimentato.
74
245756
2908
ho creduto a tutte le bugie
che mi avevano propinato.
04:21
And thoughanche se I saw
no evidenceprova of it whatsoeverqualsiasi,
75
249292
3356
E benché non avessi prove di alcun tipo,
04:24
I didn't hesitateesitare to blamecolpa
everyogni JewishEbraico personpersona in the worldmondo
76
252672
4223
non mi facevo problemi
a dare la colpa a tutti gli ebrei
04:28
for what I thought was a whitebianca,
EuropeanEuropeo genocidegenocidio
77
256919
4133
per quello che credevo un genocidio
di bianchi di origine europea,
04:33
beingessere promotedpromossa by them
throughattraverso a multiculturalistmulticulturalist agendaordine del giorno.
78
261076
4260
che promuovevano attraverso
un programma multiculturalista.
04:38
I blamedla colpa people of colorcolore
79
266553
1998
Davo la colpa alle persone di colore
04:40
for the crimecrimine and violenceviolenza
and the drugsfarmaci in the citycittà,
80
268575
4035
per i crimini, la violenza
e le droghe presenti in città,
04:45
completelycompletamente neglectingtrascurando the factfatto
that I was committingcommettere actsatti of violenceviolenza
81
273737
3891
tralasciando completamente il fatto
che io stesso commettevo atti violenti,
04:49
on a dailyquotidiano basisbase,
82
277652
1245
quotidianamente,
04:51
and that in manymolti casescasi,
83
279558
1672
e che spesso erano proprio
i suprematisti bianchi
04:53
it was whitebianca supremacistssuprematisti
who were funnelingincanalavano drugsfarmaci
84
281254
2970
a far girare la droga nei centri urbani.
04:56
into the innerinterno citiescittà.
85
284248
1484
04:58
And I blamedla colpa immigrantsimmigrati
86
286967
2296
E me la prendevo con gli immigrati
05:01
for takingpresa jobslavori from whitebianca AmericansAmericani,
87
289287
3516
perché rubavano il lavoro
agli americani bianchi
05:04
completelycompletamente neglectingtrascurando the factfatto that
my parentsgenitori were hardworkinglaboriosa immigrantsimmigrati
88
292827
4971
tralasciando completamente il fatto
che i miei genitori erano immigrati
05:09
who struggledlottato to survivesopravvivere,
89
297822
2085
che lavoravano sodo
e tiravano avanti a fatica
05:13
despitenonostante not gettingottenere help
from anybodynessuno elsealtro.
90
301010
2761
senza ricevere l'aiuto di nessuno.
05:17
For the nextIl prossimo eightotto yearsanni,
91
305846
1596
Per gli otto anni successivi,
05:20
I saw friendsamici diemorire,
92
308339
1725
ho visto amici morire,
05:23
I saw othersaltri go to prisonprigione
and inflictinfliggere untoldindicibile paindolore
93
311096
4117
altri finire in prigione
e infliggere dolore inimmaginabile
su moltissime vittime e le loro famiglie.
05:27
on countlessinnumerevole victimsvittime
and theirloro families'famiglie livesvite.
94
315237
3083
05:31
I heardsentito horrificorribile storiesstorie
from younggiovane womendonne in the movementmovimento,
95
319566
3548
Ho sentito storie orribili
di giovani donne nel movimento,
05:35
who'dchi avrebbe been brutallybrutalmente rapedviolentata by the very menuomini
they were conditionedcondizionata to trustfiducia,
96
323138
4946
brutalmente stuprate dagli stessi uomini
di cui erano state manipolate a fidarsi,
05:41
and I myselfme stessa committedimpegnata actsatti
of violenceviolenza againstcontro people,
97
329957
3158
e anche io ho commesso atti
di violenza contro molte persone,
05:45
solelyesclusivamente for the colorcolore of theirloro skinpelle,
98
333139
2528
solo per il colore della loro pelle,
05:47
who they lovedamato,
99
335691
1337
per la persona che amavano,
05:49
or the god that they prayedpregato to.
100
337052
2628
o per il dio che pregavano.
05:53
I stockpiledstoccate weaponsArmi for what I thought
was an upcomingimminente racegara warguerra.
101
341315
3871
Immagazzinavo armi per una guerra razziale
che pensavo fosse imminente.
Ho frequentato sei scuole superiori,
05:57
I wentandato to sixsei highalto schoolsscuole;
102
345746
1419
mi hanno buttato fuori da quattro.
05:59
I was kickedpreso a calci out of fourquattro of them,
103
347189
1677
06:00
one of them, twicedue volte.
104
348890
1429
Da una di queste, ben due volte.
06:03
And 25 yearsanni agofa, I wroteha scritto
and performedeseguita racistrazzistA musicmusica
105
351641
4903
25 anni fa scrivevo
e suonavo musica razzista
06:10
that foundtrovato its way
to the internetInternet decadesdecenni laterdopo
106
358044
2670
che si diffuse su Internet decenni dopo
06:12
and partiallyparzialmente inspiredispirato
a younggiovane whitebianca nationalistnazionalista
107
360738
3289
e contribuì a ispirare
un giovane nazionalista bianco
06:16
to walkcamminare into a sacredsacro CharlestonCharleston,
SouthSud CarolinaCarolina, churchChiesa
108
364051
4501
che un giorno entrò in una chiesa
a Charleston, nella Carolina del Sud,
06:20
and senselesslyinsensatamente massacremassacro
ninenove innocentinnocente people.
109
368576
4107
e massacrò senza un motivo
nove persone innocenti.
06:28
But then my life changedcambiato.
110
376278
1641
Ma poi la mia vita cambiò.
06:31
At 19 yearsanni oldvecchio, I metincontrato a girlragazza
who was not in the movementmovimento,
111
379721
4104
A 19 anni incontrai una ragazza
che non faceva parte del movimento,
06:35
who didn't have a racistrazzistA boneosso in her bodycorpo,
112
383849
2744
non c'era assolutamente
niente di razzista in lei,
06:39
and I fellabbattere in love with her.
113
387708
1499
e me ne innamorai.
06:42
And at 19, we got marriedsposato,
114
390279
1751
A 19 anni ci siamo sposati,
06:44
and we had our first sonfiglio.
115
392920
1965
e nacque il nostro primo figlio.
06:48
And when I heldheld my sonfiglio in my armsbraccia
in the deliveryconsegna roomcamera that day,
116
396425
3648
Quando quel giorno, in sala parto,
ho preso mio figlio tra le braccia,
06:52
not only did I reconnectricollegare
with some of the innocenceinnocenza that I had lostperduto
117
400784
4496
non soltanto ho ritrovato l'innocenza
che avevo perduto all'età di 14 anni,
06:57
at 14 yearsanni oldvecchio,
118
405304
1426
06:59
but it alsoanche beganiniziato to challengesfida
119
407716
1933
ma ho anche cominciato a ridiscutere
07:01
the very importantimportante things that drewha disegnato
me to the movementmovimento to begininizio with:
120
409673
4209
le questioni fondamentali
che mi avevano attirato nel movimento:
07:05
identityidentità, communitycomunità and purposescopo --
121
413906
2470
identità, comunità e scopo,
07:08
things that I had been
strugglinglottando with as a younggiovane boyragazzo.
122
416400
3514
le cose con cui avevo un problema,
quando ero adolescente.
07:11
And now, I struggledlottato with the conceptconcetto
of who I was again.
123
419938
5168
E ora ero tornato a chiedermi
chi fossi davvero.
07:17
Was I this neo-Nazineo-Nazi hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Ero un neonazista carico d'odio,
07:22
or was I a caringcura fatherpadre and husbandmarito?
125
430674
2756
o un padre e marito amorevole?
07:26
Was my communitycomunità the one
that I had manufacturedfabbricati around me
126
434932
3656
La mia comunità era quella
che avevo costruito intorno a me
07:30
to boostSpinta my ownproprio egoego,
127
438612
1601
per aumentare il mio ego,
07:32
because I feltprovato self-hatredSelf-Hatred for myselfme stessa
and I wanted to projectprogetto it ontosu othersaltri,
128
440982
4511
perché provavo odio per me stesso
e volevo proiettarlo sugli altri,
07:38
or was it the one
that I had physicallyfisicamente givendato life to?
129
446597
4020
o era quella a cui fisicamente
avevo dato la vita?
07:43
Was my purposescopo to scorchScorch the earthterra
130
451918
2956
Il mio scopo era bruciare la Terra
07:48
or was it to make it
a better placeposto for my familyfamiglia?
131
456134
3555
oppure costruire un posto migliore
per la mia famiglia?
Improvvisamente,
07:52
And suddenlyad un tratto, like a tontonnellata of bricksmattoni hitcolpire me,
132
460903
4174
come se tonnellate
di mattoni mi colpissero,
07:57
I becamedivenne very confusedconfuso with
who I'd been for the last eightotto yearsanni.
133
465101
5380
cominciai a perdere le mie certezze
sugli ultimi otto anni della mia vita.
08:04
And if only I'd been bravecoraggioso enoughabbastanza
to walkcamminare away at that momentmomento,
134
472026
3324
Se fossi stato abbastanza coraggioso
da andare via in quel momento,
08:07
to understandcapire what the strugglelotta was
that was happeningavvenimento insidedentro of me,
135
475374
5568
da capire la mia lotta interiore,
08:13
then maybe tragedytragedia
could have been avertedevitato.
136
481715
3241
forse avrei potuto evitare la tragedia.
Invece scelsi il compromesso.
08:17
InsteadInvece, I did compromisecompromesso.
137
485916
1919
08:19
I tookha preso myselfme stessa off the streetsstrade
for the benefitvantaggio of my familyfamiglia,
138
487859
3345
Mi tolsi dalla strada
per il bene della mia famiglia,
08:23
because I was nervousnervoso that maybe
I could go to jailprigione or endfine up deadmorto,
139
491228
3976
perché ero preoccupato
di finire in prigione o farmi ammazzare,
08:27
and they would have to fendbadare a
for themselvesloro stessi.
140
495228
2093
lasciandoli soli a badare a se stessi.
08:30
So I steppedfatto un passo back as a leadercapo,
141
498086
1582
Rinunciai al mio posto di leader,
08:31
and insteadanziché I openedha aperto a recorddisco storenegozio
142
499692
2639
e invece aprii un negozio di dischi
08:35
that I was going to sellvendere
white-powerbianco-potenza musicmusica in, of coursecorso,
143
503092
4151
che naturalmente avrebbe venduto
musica white power,
08:39
because I was importingimportazione it in from EuropeEuropa.
144
507267
2121
perché la stavo importando dall'Europa.
08:42
But I knewconosceva that if I was just
a racistrazzistA storenegozio sellingvendita racistrazzistA musicmusica
145
510409
4136
Ma sapevo che, se in negozio
avessi venduto solo musica razzista,
08:46
the communitycomunità would not
allowpermettere me to be there.
146
514569
3022
la comunità mi avrebbe fatto chiudere.
08:49
So I decideddeciso I was going to alsoanche
stockazione the shelvesmensole with other musicmusica,
147
517615
4649
Quindi decisi di mettere
anche altri generi sugli scaffali,
08:54
like punkpunk rockroccia and heavypesante metalmetallo
148
522288
2456
come punk rock,
heavy metal e hip hop.
08:56
and hip-hophip-hop.
149
524768
1247
08:58
And while the white-powerbianco-potenza musicmusica
that I was sellingvendita
150
526925
2531
La musica white-power che vendevo
09:01
was 75 percentper cento of my grossschifoso revenuereddito,
151
529480
2411
costituiva il 75% dei miei ricavi lordi,
09:03
because people were drivingguida in
from all over the countrynazione to buyacquistare it
152
531915
3318
perché le persone arrivavano
da tutto il paese per comprarla
09:07
from the only storenegozio that was sellingvendita it,
153
535257
2139
nell'unico negozio che la vendeva.
09:10
I alsoanche had customersclienti come in
to buyacquistare the other musicmusica.
154
538435
4763
Ma avevo anche clienti
che compravano gli altri generi musicali.
09:15
And eventuallyinfine, they startediniziato
to talk to me.
155
543222
3123
E a un certo punto,
iniziarono a parlare con me.
09:19
One day, a younggiovane blacknero teenadolescente cameè venuto in,
156
547387
4455
Un giorno entrò un ragazzo nero,
di neanche vent'anni,
09:23
and he was visiblyvisibilmente upsetirritato.
157
551866
1739
ed era visibilmente turbato.
09:27
And I decideddeciso to askChiedere him what was wrongsbagliato.
158
555076
2330
Decisi di chiedergli qual era il problema.
09:30
And he told me that his mothermadre
had been diagnoseddiagnosticato with breastSeno cancercancro.
159
558213
3943
Mi disse che a sua madre
era stato diagnosticato un cancro al seno.
09:35
And suddenlyad un tratto, this younggiovane blacknero teenageradolescente,
160
563166
2989
Improvvisamente,
con questo giovane ragazzo nero,
09:38
who I'd never had a meaningfulsignificativo
conversationconversazione or interactioninterazione with,
161
566716
4565
con cui non avevo mai parlato
o avuto un'interazione significativa,
09:43
I was ablecapace to connectCollegare with,
162
571305
1719
ero riuscito a comunicare con lui,
09:45
because my ownproprio mothermadre
had been diagnoseddiagnosticato with breastSeno cancercancro,
163
573048
4005
perché anche mia madre aveva avuto
una diagnosi di cancro al seno
09:49
and I could feel his paindolore.
164
577077
2426
e potevo capire cosa provasse.
09:52
On anotherun altro occasionoccasione, a gaygay couplecoppia
cameè venuto in with theirloro sonfiglio,
165
580712
3740
In un'altra occasione,
entrò una coppia gay con il figlio
09:56
and it was undeniableinnegabile to me
that they lovedamato theirloro sonfiglio
166
584476
4917
e per me era evidente
che amassero il loro figlio
10:01
in the samestesso profoundprofondo waysmodi
that I lovedamato mineil mio.
167
589417
3544
tanto profondamente
quanto io amavo il mio.
10:06
And suddenlyad un tratto, I couldn'tnon poteva rationalizerazionalizzazione
or justifygiustificare the prejudiceSalve
168
594233
4844
Non potevo più razionalizzare
o giustificare il pregiudizio
10:11
that I had in my headcapo.
169
599101
1434
che avevo nella mia testa.
10:13
I decideddeciso to pullTirare the white-powerbianco-potenza
musicmusica from the inventoryinventario
170
601869
2812
Decisi di togliere
la musica white-power dal catalogo
quando provai troppo imbarazzo
a venderla di fronte ai miei nuovi amici.
10:16
when I becamedivenne too embarrassedimbarazzato
to sellvendere it in frontdavanti of my newnuovo friendsamici.
171
604705
3359
Ovviamente, il negozio
non riuscì più a tirare avanti,
10:20
And of coursecorso, the storenegozio
couldn'tnon poteva sustainsostenere itselfsi,
172
608929
2355
10:23
so I had to closevicino it.
173
611308
1311
e fui costretto a chiuderlo.
10:25
At that samestesso time, I lostperduto
nearlyquasi everything in my life.
174
613343
4631
Nello stesso tempo,
persi quasi tutto ciò che avevo.
10:30
I used it as an opportunityopportunità to walkcamminare away
175
618484
2504
Decisi di sfruttare l'occasione
per uscire dal movimento
in cui ero stato per otto anni,
10:33
from the movementmovimento that
I'd been a partparte of for eightotto yearsanni,
176
621012
2858
10:35
the only identityidentità, communitycomunità and purposescopo
that I'd really knownconosciuto for mostmaggior parte of my life.
177
623894
4402
la sola identità, comunità e scopo
che avevo conosciuto nella mia vita.
10:40
So I had nobodynessuno.
178
628949
1586
Non avevo più nessuno.
Non avevo di che mantenermi,
perché avevo chiuso il negozio.
10:43
I lostperduto my livelihoodmezzi di sussistenza
because I closedchiuso the storenegozio.
179
631731
2596
10:46
I didn't have a great relationshiprelazione
with my parentsgenitori, even thoughanche se they triedprovato.
180
634351
3986
Non avevo un gran rapporto con i miei,
anche se loro ci avevano provato.
10:50
And my wifemoglie and childrenbambini left me,
181
638891
1997
Mia moglie e i miei figli mi lasciarono
10:52
because I hadn'tnon aveva left the movementmovimento
and disengageddisinnestata quicklyvelocemente enoughabbastanza.
182
640912
3665
perché non avevo lasciato
fin da subito il movimento.
10:58
And suddenlyad un tratto,
183
646040
1184
All'improvviso,
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
non sapevo di nuovo chi fossi,
11:03
or where I fitin forma in
185
651072
1260
quale fosse la mia comunità,
11:05
or what my purposescopo was supposedipotetico to be.
186
653044
2370
quale fosse il mio scopo.
11:08
I was miserablemiserabile insidedentro,
187
656034
2317
Mi sentivo depresso,
11:10
and I oftenspesso wokesvegliato up in the morningmattina
188
658959
2955
e spesso mi svegliavo la mattina
11:13
wishingche desiderano that I hadn'tnon aveva.
189
661938
1484
desiderando di morire.
11:17
About fivecinque yearsanni in,
190
665590
1740
Dopo aver passato così cinque anni,
11:19
one of the fewpochi friendsamici that I had
was concernedha riguardato about my well-beingbenessere,
191
667354
3846
una delle poche amiche rimaste
era preoccupata della mia salute,
11:23
and she cameè venuto to me and she said,
192
671224
1883
venne da me e mi disse:
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you diemorire."
193
673131
3359
"Devi fare qualcosa,
perché non voglio vederti morire".
11:29
And she suggestedsuggerito that I go
applyapplicare for a joblavoro where she workedlavorato,
194
677982
3628
Mi suggerì di fare domanda per un lavoro
nella società dove lei lavorava,
11:33
at a companyazienda calledchiamato IBMIBM.
195
681634
1799
una società chiamata IBM.
11:37
Yeah, I thought she was crazypazzo, too.
196
685158
2053
Sì, anch'io ho pensato che era folle.
11:39
(LaughterRisate)
197
687235
1685
(Risate)
11:40
Here I was, a closetedrinchiusi ex-Naziex-nazista
coveredcoperto in hateodiare tattoostatuaggi.
198
688944
4575
Eccomi, un dissidente ex-nazista
ricoperto di tatuaggi d'odio.
Non ho frequentato l'università.
11:45
I didn't go to collegeUniversità.
199
693543
1232
11:46
I'd been kickedpreso a calci out of multiplemultiplo
highalto schoolsscuole multiplemultiplo timesvolte.
200
694799
4075
Sono stato buttato fuori
più volte da più scuole.
11:52
I didn't even ownproprio a computercomputer.
201
700071
1599
Non avevo neanche un computer.
11:55
But I wentandato in,
202
703384
1256
Ma ci andai,
11:56
and somehowin qualche modo, miraculouslymiracolosamente, I got the joblavoro.
203
704664
3630
e in un modo o nell'altro,
miracolosamente, ho avuto il posto.
12:01
I was thrilledentusiasti.
204
709636
1566
Ero felicissimo.
12:04
And then I becamedivenne terrifiedterrorizzato to learnimparare
205
712218
2637
E poi appresi con terrore
12:06
that they'davevano actuallyin realtà be puttingmettendo me
back at my oldvecchio highalto schoolscuola,
206
714879
3561
che stavano per mandarmi
nella mia vecchia scuola superiore,
12:10
the samestesso one I got kickedpreso a calci out of twicedue volte,
207
718464
2475
la stessa da cui ero stato
buttato fuori due volte,
12:13
to installinstallare theirloro computerscomputer.
208
721892
1449
ad installare i loro computer.
12:16
This was a highalto schoolscuola
where I had committedimpegnata actsatti of violenceviolenza
209
724483
3507
Questa era una scuola in cui
avevo commesso molti atti di violenza
12:20
againstcontro studentsstudenti, againstcontro facultyfacoltà;
210
728014
2452
contro studenti, contro docenti;
12:22
where I had protestedhanno protestato out in frontdavanti
of the schoolscuola for equalpari rightsdiritti for whitesbianchi
211
730490
4140
dove avevo protestato fuori dalla scuola
per la parità dei diritti dei bianchi
12:26
and even had a sit-insit-in in the cafeteriacaffetteria
212
734654
3079
e avevo fatto anche un sit-in in mensa
12:29
to try and demandrichiesta a whitebianca studentalunno unionunione.
213
737757
2494
per promuovere e richiedere
un sindacato di studenti bianchi.
12:34
And of coursecorso, as karmaKarma would have it,
214
742039
2608
Naturalmente, il mio karma fece sì
12:37
withinentro the first couplecoppia of hoursore,
215
745289
1835
che nel giro delle prime due ore
12:39
who walkspasseggiate right by me
but MrSignor. JohnnyJohnny HolmesHolmes,
216
747676
3922
incontrassi il signor Johnny Holmes,
12:43
the toughdifficile blacknero securitysicurezza guardguardia
I had gottenottenuto in a fistfightcombattimento a mani nude with,
217
751622
3386
l’integerrimo addetto alla sicurezza
di colore con cui avevo fatto a pugni,
12:48
that got me kickedpreso a calci out the secondsecondo time
218
756016
2040
che mi sbatté fuori la seconda volta
12:50
and led out in handcuffsmanette from the schoolscuola.
219
758080
2414
e mi portò in manette fuori dalla scuola.
12:53
He didn't recognizericonoscere me,
220
761763
1615
Non mi aveva riconosciuto,
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
ma io l'avevo visto,
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
e non sapevo cosa fare, ero paralizzato.
12:59
I was frozencongelato; I was this growncresciuto man now,
yearsanni out of the movementmovimento,
223
767830
3643
Ormai ero cresciuto,
lontano anni luce dal movimento,
13:03
and I was sweatingsudorazione and I was tremblingtremante.
224
771497
2081
e stavo sudando e tremando.
13:06
But I decideddeciso I had to do something.
225
774533
2154
Ma decisi che dovevo fare qualcosa.
13:09
And I decideddeciso I needednecessaria to suffersoffrire
undersotto the weightpeso of my pastpassato,
226
777902
3799
E decisi che dovevo venire a patti
con il peso del mio passato,
13:13
because for fivecinque yearsanni
I had triedprovato to outruncorrere più veloce it.
227
781725
2671
perché per cinque anni
avevo cercato di eluderlo.
13:17
I'd triedprovato to make newnuovo friendsamici
and covercopertina my tattoostatuaggi with long sleevesmaniche,
228
785105
3304
Avevo cercato di fare nuove amicizie
e coprire i tatuaggi come potevo,
13:20
and I wouldn'tno admitammettere it
229
788433
1167
e non l'avrei mai ammesso
13:21
because I was afraidimpaurito of beingessere judgedgiudicati
230
789624
1822
perché avevo paura di essere giudicato
13:23
the samestesso way I had judgedgiudicati other people.
231
791470
2241
come io avevo giudicato le altre persone.
13:26
Well, I decideddeciso I was going to chaseChase
MrSignor. HolmesHolmes out to the parkingparcheggio lot --
232
794862
3984
Decisi di seguire il signor Holmes
fuori nel parcheggio.
13:30
probablyprobabilmente not the smartestpiù intelligente
decisiondecisione that I madefatto.
233
798870
2503
Ripensandoci, non è stata una grande idea.
13:33
(LaughterRisate)
234
801397
1271
(Risate)
13:34
But when I foundtrovato him,
he was gettingottenere into his carauto,
235
802692
2514
Ma quando lo trovai,
stava entrando nella sua auto
13:37
and I tappedsfruttato him on the shoulderspalla.
236
805230
1973
e gli appoggiai una mano sulla spalla.
13:39
And when he turnedtrasformato around
and he recognizedriconosciuto me,
237
807227
3156
Quando si girò e mi riconobbe,
13:42
he tookha preso a steppasso back because he was afraidimpaurito.
238
810407
2567
fece un passo indietro perché aveva paura.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Io non sapevo cosa dire.
13:50
FinallyInfine, the wordsparole cameè venuto out of my mouthbocca,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
Alla fine le parole mi uscirono di bocca
e tutto quello che riuscii a dire era:
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
"Mi dispiace".
13:56
And he embracedabbracciato me,
242
824096
1476
Lui mi abbracciò,
13:58
and he forgaveha perdonato me.
243
826391
1429
mi perdonò,
14:01
And he encouragedha incoraggiato me to forgiveperdonare myselfme stessa.
244
829877
2966
e mi incoraggiò a perdonare me stesso.
14:06
He recognizedriconosciuto that it wasn'tnon era the storystoria
of some brokenrotto go-nowhereGo-da nessuna parte kidragazzo
245
834073
6090
Lui capì che non era la storia
di un ragazzino fallito e senza futuro
14:12
who was going to just
joinaderire a gangbanda and go to prisonprigione.
246
840187
3016
destinato a unirsi a una banda
e finire in prigione.
14:15
He knewconosceva that this was the storystoria
of everyogni younggiovane personpersona who was vulnerablevulnerabile,
247
843227
4523
Sapeva che la mia era la storia
di ogni giovane vulnerabile,
14:19
who was searchingricerca for identityidentità,
communitycomunità and purposescopo,
248
847774
2808
che cerca la sua identità,
una comunità e uno scopo
14:22
and then hitcolpire a wallparete
249
850606
1406
poi trova un ostacolo insuperabile
14:24
and was unableincapace to find it
250
852036
1722
14:25
and wentandato down a darkbuio pathsentiero.
251
853782
1747
e prende una strada pericolosa.
14:29
And he madefatto me promisepromettere one thing,
252
857482
2093
Mi fece promettere una cosa,
che avrei raccontato la mia storia
a chiunque avesse voluto ascoltarla.
14:31
that I would tell my storystoria
to whoeverchiunque would listen.
253
859599
3228
14:34
That was 18 yearsanni agofa,
254
862851
1582
Questo è successo 18 anni fa,
14:36
and I've been doing it ever sinceda.
255
864457
1798
ed è quello che faccio da allora.
14:38
(ApplauseApplausi)
256
866737
4874
(Applausi)
14:49
You mightpotrebbe be askingchiede yourselfte stesso right now:
257
877309
1968
Forse adesso vi starete chiedendo:
Come ha fatto un bravo ragazzo,
figlio di immigrati che lavoravano duro,
14:51
How does a good kidragazzo from
a hardworkinglaboriosa immigrantimmigrato familyfamiglia
258
879301
3022
14:54
endfine up going down suchcome a darkbuio pathsentiero?
259
882347
2843
a scivolare in un sentiero così oscuro?
14:57
One wordparola: potholesmarmitte.
260
885214
2680
Una parola: buche.
15:00
That's right. PotholesMarmitte.
261
888508
1718
Esatto: buche.
15:02
I had a lot of potholesmarmitte when I was kidragazzo.
262
890250
2533
Da piccolo ho preso molte "buche".
15:05
We all had them --
263
893582
1545
Succede a tutti.
15:07
you know, the things in life that we hitcolpire
264
895151
2870
Sono quelle cose
che incontriamo nella vita,
15:10
that invariablyinvariabilmente just kindgenere of
nudgegomitata us off our pathsentiero,
265
898045
2926
e invariabilmente ci allontanano
dal nostro cammino,
15:12
and if they remainrimanere unresolvednon risolto
266
900995
1682
e se rimangono irrisolte,
15:15
or untreatednon trattati
267
903442
1239
o non vengono curate,
15:17
or not dealtaffrontato with,
268
905697
1421
o non le affrontiamo,
15:19
sometimesa volte we can get dangerouslypericolosamente lostperduto
down prettybella darkbuio corridorscorridoi.
269
907792
3763
a volte possiamo sbandare,
e prendere strade pericolose.
15:24
PotholesMarmitte can be things like traumatrauma,
270
912228
2183
Le nostre "buche" possono essere traumi,
15:26
abuseabuso, unemploymentdisoccupazione,
271
914435
2417
abusi, disoccupazione,
15:29
neglecttrascurare,
272
917667
1159
rifiuti,
15:31
untreatednon trattati mentalmentale healthSalute conditionscondizioni,
273
919652
2192
malattie mentali non curate,
15:33
even privilegeprivilegio.
274
921868
1191
persino privilegi.
15:35
And if we hitcolpire enoughabbastanza potholesmarmitte
on our journeyviaggio in life,
275
923942
3148
E se nel viaggio della vita
incontriamo una strada molto sconnessa
15:39
and we don't have the resourcesrisorse
or the help to navigatenavigare around them
276
927696
3740
e non abbiamo le risorse, o l’aiuto,
per aggirare le sue buche,
o per tirarcene fuori,
15:43
or to pullTirare us out,
277
931460
1217
15:46
well, sometimesa volte good people
endfine up doing badcattivo things.
278
934184
3173
a volte anche brave persone
finiscono per fare pessime cose.
15:52
One suchcome personpersona
who had potholesmarmitte is DarrellDarrell.
279
940026
3139
Una persona che ha preso
diverse buche è Darrell.
15:55
DarrellDarrell is from upstateUpstate NewNuovo YorkYork.
280
943189
1791
Darrell viene dallo stato di New York.
15:57
He had readleggere my memoirlibro di memorie,
281
945495
2125
Aveva letto la mia autobiografia,
15:59
and he was really upsetirritato about the endingfine.
282
947644
2697
ed era davvero irritato dal finale.
16:02
You see, I'd gottenottenuto out of the movementmovimento
283
950365
1906
Perché io sono uscito dal movimento,
mentre lui ne faceva ancora parte.
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
16:05
And he emailedinviato per email me and he said,
285
953749
3707
Mi ha scritto una e-mail dicendo:
16:09
"I didn't really like the way
that turnedtrasformato out."
286
957480
2338
"Non mi piace il modo in cui è finita".
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
E ho risposto: "Bene, mi dispiace".
16:13
(LaughterRisate)
288
961580
1629
(Risate)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlycertamente do that."
289
963233
2991
"Ma se vuoi parlare di questo,
non ho alcun problema".
16:18
And after a couplecoppia of weekssettimane
of going back and forthvia with DarrellDarrell,
290
966248
3218
E dopo un paio di settimane
di tira e molla con Darrel,
16:21
I learnedimparato he was a 31-year-old-anni
militarymilitare veteranveterano who had been injuredferito
291
969490
5080
ho saputo che era un veterano
di 31 anni che era stato ferito
16:26
and was really angryarrabbiato about
not beingessere ablecapace to go to AfghanistanAfghanistan
292
974594
3739
ed era molto arrabbiato
perché non poteva tornare
in Afghanistan a uccidere i musulmani.
16:30
to killuccidere MuslimsMusulmani.
293
978357
1301
16:32
And one day on the phoneTelefono,
294
980741
1325
Un giorno al telefono,
16:34
he told me that he had seenvisto
a MuslimMusulmano man in the parkparco prayingpreghiere,
295
982090
4189
mi ha detto di aver visto al parco
un musulmano che pregava
16:38
and that all he wanted to do
was kickcalcio him in the faceviso.
296
986303
3887
e l’unica cosa che voleva fare
era prenderlo a calci in faccia.
16:43
I flewvolò to BuffaloBuffalo the nextIl prossimo day,
297
991377
1749
Il giorno dopo ero a Buffalo,
16:45
and I satsat down with DarrellDarrell,
298
993968
1674
seduto di fianco a Darrell,
16:48
and I askedchiesto him,
299
996515
1192
e gli ho chiesto:
16:50
"Have you ever metincontrato
a MuslimMusulmano personpersona before?"
300
998343
3205
"Hai mai incontrato
un musulmano prima d'ora?"
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
Mi ha detto: "No!
16:55
Why the hellinferno would I want to do that?
302
1003738
1831
Perché diavolo dovrei volerlo fare?
Sono il male, non voglio avere
nulla a che fare con loro".
16:57
They're evilil male. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Ho detto: "Ok".
17:02
So I excusedscusato myselfme stessa,
and I wentandato into the bathroombagno
305
1010521
2422
Ho chiesto scusa, sono andato in bagno
17:04
and I tookha preso my phoneTelefono out in the bathroombagno,
306
1012967
2234
e ho tirato fuori il cellulare
per cercare su Google la moschea locale.
17:07
and I GoogledSu Google the localLocale mosqueMoschea,
307
1015225
1893
Li ho chiamati
bisbigliando dalla toilette.
17:09
and I calledchiamato them very quietlytranquillamente
from the bathroombagno,
308
1017977
2287
Dissi: "Mi scusi, imam,
ho bisogno di un favore.
17:12
and I said, "ExcuseScusa me,
imamImam, I need a favorfavore.
309
1020288
3958
17:16
I have a ChristianCristiana man
310
1024270
1151
Ho un amico cristiano
17:17
who would really love to learnimparare more
about your religionreligione."
311
1025445
2806
a cui piacerebbe conoscere
meglio la vostra religione".
17:20
(LaughterRisate)
312
1028275
2685
(Risate)
17:22
"Do you mindmente if we stop by?"
313
1030984
1738
"Vi dispiace se passiamo da voi?"
17:26
Well, it tookha preso some convincingconvincente
for DarrellDarrell to go,
314
1034278
2714
C'è voluto un po'
per convincere Darrell ad andare,
17:29
but finallyfinalmente we got there,
315
1037016
2002
ma alla fine ci siamo andati.
17:31
and when I knockedbussato on the doorporta,
316
1039042
1506
E dopo aver bussato alla porta,
17:32
the imamImam said he only had
15 minutesminuti left for us,
317
1040572
3090
l’imam ha detto che poteva
dedicarci solo 15 minuti,
17:35
because he was preparingpreparazione
for a prayerpreghiera serviceservizio.
318
1043686
2550
perché si stava preparando
per la preghiera.
17:38
I said, "We'llWe'll take it."
319
1046260
1197
Ho detto: "Per noi va bene".
17:40
We wentandato in,
320
1048252
1158
Siamo entrati,
17:41
and two and a halfmetà hoursore laterdopo,
we cameè venuto out after huggingche abbraccia il and cryingpiangere
321
1049434
5183
e due ore e mezza dopo
siamo usciti tra abbracci e pianti
e, cosa molto strana,
parlando di Chuck Norris, chissà perché.
17:46
and, very strangelyStranamente,
bondingincollaggio over ChuckChuck NorrisNorris for some reasonragionare.
322
1054641
3972
17:50
(LaughterRisate)
323
1058637
1050
(Risate)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
Non so come siamo finiti in argomento,
ma è andata così.
17:53
but that's what happenedè accaduto.
325
1061667
1392
17:56
And I'm happycontento to say now
that DarrellDarrell and the imamImam,
326
1064459
3100
E sono felice di dirvi
che Darrell e l’Imam
17:59
you can oftenspesso find them
at the localLocale falafelFalafel standstare in piedi,
327
1067583
2436
si possono incontrare spesso
al chiosco di falafel,
18:02
havingavendo lunchpranzo togetherinsieme.
328
1070043
1615
mentre pranzano insieme.
18:03
(ApplauseApplausi)
329
1071682
3765
(Applausi)
18:12
You see, it's our disconnectiondisconnessione
from eachogni other.
330
1080418
2541
Il punto è che siamo
sconnessi l'uno dall'altro.
18:14
HatredOdio is bornNato of ignoranceignoranza.
331
1082983
2243
L'odio è figlio dell'ignoranza.
18:17
FearPaura is its fatherpadre,
and isolationisolamento is its mothermadre.
332
1085250
4079
La paura è il padre,
e l'isolamento è la madre.
18:21
When we don't understandcapire something,
we tendtendere to be afraidimpaurito of it,
333
1089353
3977
Quando non capiamo qualcosa,
tendiamo ad averne paura.
18:25
and if we keep ourselvesnoi stessi from it,
334
1093354
1719
E se ce ne teniamo lontani,
18:27
that fearpaura growscresce, and sometimesa volte,
it turnsgiri into hatredodio.
335
1095097
3147
quella paura cresce
e talvolta si trasforma in odio.
Da quando ho lasciato il movimento,
ho aiutato più di cento persone
18:31
SinceDal I've left the movementmovimento,
I've helpedaiutato over a hundredcentinaio people
336
1099120
2999
a uscire dai movimenti estremisti,
e dai gruppi suprematisti bianchi.
18:34
disengagedisinnestare from extremistestremista movementsmovimenti,
from whitebianca supremacistdella supremazia groupsgruppi --
337
1102143
3318
18:37
(ApplauseApplausi)
338
1105485
3810
(Applausi)
18:46
to even jihadistjihadista groupsgruppi.
339
1114278
1526
Perfino dai gruppi jihadisti.
18:47
And the way I do that
is not by arguingdiscutere with them,
340
1115828
4557
Riesco a farlo
perché non mi metto
a litigare con loro,
18:52
not by debatingdibattendo them,
341
1120409
1517
non mi infervoro,
18:53
not by even tellingraccontare them they're wrongsbagliato,
342
1121950
2289
non provo neanche a dire che si sbagliano,
18:56
even thoughanche se, boyragazzo, I want to sometimesa volte.
343
1124263
2233
anche se qualche volta
vorrei davvero farlo.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Non lo faccio.
19:00
InsteadInvece, I don't pushspingere them away.
345
1128334
2528
Non li allontano.
19:02
I drawdisegnare them in closerpiù vicino,
346
1130886
1635
Li faccio avvicinare.
19:05
and I listen very closelystrettamente
for theirloro potholesmarmitte,
347
1133220
4363
E ascoltandoli, cerco di intuire
quali siano state
le "buche" della loro vita,
19:10
and then I begininizio to fillriempire them in.
348
1138345
1669
e dopo comincio a chiuderle.
19:12
I try to make people more resilientresiliente,
349
1140657
2256
Cerco di rendere
le persone più resilienti,
19:14
more self-confidentself-confident,
350
1142937
1504
più sicure di sé,
19:16
more ablecapace to have skillsabilità
to competecompetere in the marketplacemercato
351
1144841
4029
più consapevoli di avere capacità
per competere nel mercato
19:20
so that they don't have
to blamecolpa the other,
352
1148894
2672
così non devono incolpare qualcun altro,
19:24
the other that they'veessi hanno never metincontrato.
353
1152764
1824
qualcuno che magari
non hanno mai incontrato.
19:27
I'd like to just leavepartire you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
Vorrei concludere con un'ultima cosa.
19:32
Of all the people I've workedlavorato with,
they will all tell you the samestesso thing.
355
1160915
3523
Tutte le persone con cui ho lavorato
vi diranno tutti la stessa cosa.
19:36
One, they becamedivenne extremistsestremisti
356
1164462
3592
Primo, sono diventati estremisti
19:40
because they wanted to belongappartenere,
not because of ideologyideologia or dogmadogma.
357
1168078
3834
perché cercavano una comunità,
non per l’ideologia o il dogma.
19:44
And secondsecondo, what broughtportato them out
358
1172787
2628
Secondo, quello che li ha portati fuori
19:48
was receivingricevente compassioncompassione
359
1176290
1902
è stato ricevere compassione
19:50
from the people
they leastmeno deservedmeritato it from,
360
1178216
2343
dalle persone da cui non se la meritavano,
19:53
when they leastmeno deservedmeritato it.
361
1181247
1653
quando meno se la meritavano.
19:54
(ApplauseApplausi)
362
1182924
2097
(Applausi)
19:57
So I would like
to leavepartire you with a challengesfida:
363
1185045
2310
Vorrei lasciarvi con una sfida:
19:59
go out there todayoggi, tomorrowDomani --
hopefullyfiduciosamente everyogni day --
364
1187801
3506
uscite oggi, domani e spero ogni giorno,
20:04
find somebodyqualcuno that you think
is undeservingimmeritevoli of your compassioncompassione
365
1192052
4672
trovate qualcuno che pensate
non meriti la vostra compassione
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
e mostrategli compassione.
20:10
because I guaranteegaranzia you,
367
1198694
1389
Perché, ve lo garantisco,
20:12
they're the onesquelli who need it the mostmaggior parte.
368
1200107
1908
sono quelli che ne hanno più bisogno.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Vi ringrazio molto.
20:15
(ApplauseApplausi)
370
1203890
1963
(Applausi)
Translated by Gabriella Patricola
Reviewed by Eleonora Cavallo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com