ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Крістіан Піччоліні: Як я потрапив до американського неонацистського руху — і як з нього вийшов

Filmed:
4,136,078 views

У 14 років Крістіан Піччоліні з наївного підлітка перетворився на учасника руху білого расизму — а незабаром у лідера першої банди неонацистів у США. Як він став радикалом і як нарешті вибрався з руху? У своїй сміливій промові автор розповідає про неочікуваний і парадоксальний спосіб боротьби з ненавистю в усіх її проявах.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeyподорож away from violentнасильницький extremismекстремізм
beganпочався 22 yearsроків agoтому назад,
0
1223
4965
Мій шлях від насильницького
екстремізму почався 22 роки тому,
коли я відрікся від расизму
00:18
when I denouncedзасуджено racismрасизм
1
6212
1947
і покинув американський рух скінхедів,
00:20
and left the AmericanАмериканський whiteбілий
supremacistпереваги skinheadскінхед movementрух
2
8183
2784
що прославляв верховенство білих,
00:22
that I had helpedдопомагав buildбудувати.
3
10991
1360
який я допоміг збудувати.
00:24
(CheersБувай and applauseоплески)
4
12707
5062
(Схвальні вигуки та оплески)
00:30
I was just 22 yearsроків oldстарий at the time,
5
18780
2585
На той час мені було всього 22,
та вже тоді вісім років, починаючи з 14,
00:33
but I had alreadyвже spentвитрачений eightвісім yearsроків,
from the time I was 14 yearsроків oldстарий,
6
21389
4053
я перебував у найжорстокішому
американському руху ненависті
00:37
as one of the earliestнайшвидше
and youngestнаймолодший membersчлени
7
25466
2214
00:39
and an eventualможливого leaderлідер withinв межах
America'sВ Америці mostнайбільше violentнасильницький hateненавидіти movementрух.
8
27704
4529
у якості одного з перших і
наймолодших його членів
та, врешті-решт, став його лідером.
00:44
But I wasn'tне було bornнародився into hateненавидіти;
9
32881
2778
Але я не народився в ненависті.
00:47
in factфакт, it was quiteцілком the oppositeнавпаки.
10
35683
3011
Насправді, усе було навпаки.
00:52
I had a relativelyвідносно normalнормальний childhoodдитинство.
11
40067
3051
У мене було відносно нормальне дитинство.
00:55
My parentsбатьки are Italianіталійська immigrantsіммігранти
12
43771
1698
Мої батьки — італійські іммігранти,
які приїхали до США в середині 1960-их
00:57
who cameприйшов to the UnitedЮнайтед StatesШтати
in the mid-середина1960s
13
45493
3090
01:00
and settledоселився on the SouthПівдень SideСтороні of ChicagoЧикаго,
14
48607
2689
і оселилися у Південному районі Чикаго,
де вони врешті-решт зустрілися,
01:03
where they eventuallyврешті-решт metзустрілися,
15
51320
1404
01:05
and openedвідкрито a smallмаленький beautyкрасуня shopмагазин.
16
53307
1912
а пізніше відкрили невеликий салон краси.
01:08
Right after I was bornнародився,
things got a little bitбіт more difficultважко.
17
56639
2995
Відразу після мого народження
все стало трохи складніше.
Вони ледве трималися на плаву,
01:11
They struggledборовся to surviveвижити with raisingпідвищення
a youngмолодий familyсім'я and a newновий businessбізнес,
18
59658
4692
намагаючись забезпечити молоду родину
і розвивати новий бізнес,
01:16
oftenчасто workingпрацює sevenсеми daysдні a weekтиждень,
19
64374
2394
часто працюючи по сім днів на тиждень,
01:19
14 hoursгодин a day,
20
67259
1798
14 годин на день,
влаштовуючись на другу і третю роботу,
щоб заробити хоч копійку на життя.
01:21
takingвзяти on secondдругий and thirdтретій jobsробочі місця
just to earnзаробити a meagerубогий livingживий.
21
69081
3475
01:25
And qualityякість time with my parentsбатьки
was prettyкрасиво nonexistentне існує.
22
73210
3402
Час, проведений з батьками,
був досить несуттєвим.
Незважаючи на те, що я знав,
як сильно вони мене люблять,
01:29
Even thoughхоча I knewзнав
they lovedлюбив me very much,
23
77176
2381
01:32
growingзростає up, I feltвідчував abandonedпокинутий.
24
80216
2179
поки я ріс, я відчував себе покинутим.
01:35
I was lonelyсамотній, and I startedпочався to withdrawзняти,
25
83297
2959
Мені було самотньо,
я почав втрачати з ними зв'язок,
01:39
and then I startedпочався to resentобурюватися my parentsбатьки
and becomeстати very angryсердитий.
26
87196
4183
а потім я став ненавидіти
батьків — мене охопила злість.
01:44
And as I was growingзростає up,
throughчерез my teenageпідліток yearsроків,
27
92943
2563
В підліткові роки
своїми витівками я намагався
привернути увагу своїх батьків.
01:47
I startedпочався to actдіяти out to try and get
attentionувага from my parentsбатьки.
28
95530
4042
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
Одного дня, мені тоді було 14 років,
я стояв у провулку і курив косяк.
01:55
I was standingстоячи in an alleyалея,
and I was smokingкуріння a jointсуглоб,
30
103590
3544
01:59
and a man who was twiceдвічі my ageвік,
with a shavedголені headголова and tallвисокий blackчорний bootsчеревики,
31
107791
5043
До мене підійшов бритоголовий
чоловік, удвічі старший за мене
у високих чорних чоботях.
02:05
cameприйшов up to me,
32
113470
1251
02:07
and he snatchedсхопив the jointсуглоб from my lipsгуби.
33
115295
2288
Він вирвав косяк з мого рота,
02:10
Then he put his handрука on my shoulderплече
and he lookedподивився me in the eyesочі,
34
118893
3917
потім поклав мені на плече
руку, зазирнув мені у вічі
02:14
and he said,
35
122834
1226
і сказав:
02:16
"That's what the communistsКомуністи
and the JewsЄвреї want you to do
36
124933
3019
"Саме цього від тебе
хочуть комуністи та євреї,
щоб ти був неремстивим".
02:19
to keep you docileслухняний."
37
127976
1369
02:23
I was 14 yearsроків oldстарий,
38
131330
1182
Мені було 14,
я обмінювався бейсбольними
картками і дивився серіали —
02:24
I'd been tradingторгівля baseballбейсбол cardsкартки
and watchingдивитися "HappyЩасливий DaysДнів" --
39
132536
2874
я навіть не знав тоді, хто такі євреї.
02:27
I didn't really know what a JewЖид was.
40
135434
1774
(Сміх)
02:29
(LaughterСміх)
41
137232
1770
02:31
It's trueправда.
42
139026
1151
Правда.
02:32
And the only communistКомуністична that I knewзнав
was the badпоганий Russianросійська guy
43
140201
3975
І єдиний комуніст, якого я знав,
був поганець-росіянин
з моєї улюбленої частини "Роккі".
02:36
in my favoriteулюблений RockyРоккі movieфільм.
44
144200
1868
02:38
(LaughterСміх)
45
146092
2631
(Сміх)
02:40
And sinceз I'm here
baringBaring my soulдуша with you,
46
148747
2231
І якщо я вже говорю по-чесному,
то знайте, що я і гадки не мав,
що означає "неремстивий".
02:43
I can revealрозкрий that I did not even know
what the wordслово "docileслухняний" meantозначало.
47
151002
3992
02:47
(LaughterСміх)
48
155018
1801
(Сміх)
02:48
DeadМертвих seriousсерйозно.
49
156843
1205
Не жартую.
02:50
But it was as if this man in this alleyалея
had offeredзапропонований me a lifelineЛінія життя.
50
158950
4461
Відчуття було таке,
ніби той чоловік з провулка
кинув мені рятувальний круг.
02:55
For 14 yearsроків, I'd feltвідчував
marginalizedмаргінальних and bulliedзнущаються.
51
163435
4276
Протягом 14 років я відчував
себе покинутим і заляканим.
03:00
I had lowнизький self-esteemсамооцінка.
52
168247
1663
У мене була низька самооцінка.
03:02
And franklyчесно кажучи, I didn't know
who I was, where I belongedналежав,
53
170632
3796
І, чесно кажучи, я не знав,
хто я, де моє місце,
03:06
or what my purposeмета was.
54
174452
2005
і в чому була моя мета.
03:08
I was lostзагублений.
55
176481
1174
Я був загублений.
03:10
And overnightна ніч, because this man
had pulledвитягнув me in,
56
178430
4092
І коли ця людина протягнула
мені руку допомоги,
я схопився за неї
усіма фібрами своєї душі.
03:14
and I had grabbedсхопив ontoна that lifelineЛінія життя
with everyкожен fiberволокно of my beingбуття.
57
182546
4605
03:19
I had goneпішов from "JoanieJoanie LovesЛюбить ChachiChachi"
58
187901
3126
Я перейшов від перегляду
серіалу "Джоан любить Чачі"
03:24
to full-blownповномасштабний NaziНацистської.
59
192264
1994
до повномасштабного нацизму.
03:26
OvernightНочівля.
60
194826
1178
Миттєво.
03:29
I startedпочався to listen to the rhetoricриторика
61
197626
3147
Я почав слухати їхні промови
і вірити у ці принципи.
03:32
and believe it.
62
200797
1155
03:34
I startedпочався to watch very closelyтісно
as the leadersлідери of this organizationорганізація
63
202518
4362
Я почав уважно спостерігати,
як керівники цієї організації
націлювали свою діяльність
03:38
would targetціль vulnerableвразливий youngмолодий people
who feltвідчував marginalizedмаргінальних
64
206904
5155
на вразливих юнаків,
які почувалися відчуженими,
03:44
and then drawмалювати them in
with promisesобіцянки of paradiseрай
65
212083
4550
а потім заманювали їх до спільноти,
обіцяючи золоті гори.
03:48
that were brokenзламаний.
66
216657
1204
03:51
And then I startedпочався to recruitнабираємо myselfя сам.
67
219691
2565
Пізніше я і сам став вербувати інших.
03:55
I startedпочався to do that by makingвиготовлення
white-powerбілих сил musicмузика.
68
223099
3784
У мене це виходило завдяки створенню
музики у дусі "влада білим".
04:00
And soonскоро, I becameстає the leaderлідер
of that infamousганебний organizationорганізація
69
228299
5265
І незабаром я став лідером
цієї сумнівної організації,
на чолі якої до цього
був чоловік з провулку,
04:05
that was led by that man in that alleyалея
70
233588
2628
04:08
who recruitedна роботу me that day,
71
236240
1749
який завербував мене того дня.
04:10
who was America'sВ Америці first neo-Naziнеонацистських skinheadскінхед
and who had radicalizedрадикальним me.
72
238013
4731
Він був першим американським
неонацистським скінхедом,
який поставив мене на шлях радикалізму.
04:15
For the nextдалі eightвісім yearsроків,
73
243452
2280
Протягом наступних восьми років
04:17
I believedвірив the liesбрехня that I had been fedгодували.
74
245756
2908
я вірив тій брехні, якою мене годували.
04:21
And thoughхоча I saw
no evidenceсвідчення of it whatsoeverщо б то не було,
75
249292
3356
І хоча я не бачив цьому жодних доказів,
я, не вагаючись, звинувачував
кожного єврея на світі
04:24
I didn't hesitateвагатись to blameвинен
everyкожен JewishЄврейський personлюдина in the worldсвіт
76
252672
4223
за те, що, на мою думку, було
європейським геноцидом білих,
04:28
for what I thought was a whiteбілий,
EuropeanЄвропейська genocideгеноцид
77
256919
4133
04:33
beingбуття promotedпропагований by them
throughчерез a multiculturalistmulticulturalist agendaпорядок денний.
78
261076
4260
що просувався крізь
мультикультурну призму.
04:38
I blamedзвинуватив people of colorколір
79
266553
1998
Я звинувачував чорношкірих
у злочинності, насильстві та
розповсюдженні наркотиків по місту,
04:40
for the crimeзлочин and violenceнасильство
and the drugsнаркотики in the cityмісто,
80
268575
4035
04:45
completelyповністю neglectingнехтуючи the factфакт
that I was committingвчинити actsактів of violenceнасильство
81
273737
3891
повністю ігноруючи той факт,
що я сам здійснював акти насильства щодня,
04:49
on a dailyщодня basisоснови,
82
277652
1245
04:51
and that in manyбагато хто casesвипадки,
83
279558
1672
і у багатьох випадках,
саме білі расисти
04:53
it was whiteбілий supremacistssupremacists
who were funnelingпереправляє drugsнаркотики
84
281254
2970
завозили наркотики у міста.
04:56
into the innerвнутрішній citiesмістах.
85
284248
1484
04:58
And I blamedзвинуватив immigrantsіммігранти
86
286967
2296
Я звинувачував іммігрантів
у позбавленні білих
американців робочих місць,
05:01
for takingвзяти jobsробочі місця from whiteбілий AmericansАмериканці,
87
289287
3516
05:04
completelyповністю neglectingнехтуючи the factфакт that
my parentsбатьки were hardworkingпрацьовиті immigrantsіммігранти
88
292827
4971
повністю нехтуючи тим, що мої батьки
самі були працьовитими іммігрантами,
які боролися за виживання,
05:09
who struggledборовся to surviveвижити,
89
297822
2085
05:13
despiteне дивлячись not gettingотримувати help
from anybodyніхто elseінакше.
90
301010
2761
незважаючи на відсутність
допомоги від будь-кого.
05:17
For the nextдалі eightвісім yearsроків,
91
305846
1596
Протягом наступних восьми років
05:20
I saw friendsдрузі dieвмирати,
92
308339
1725
я бачив, як одні мої друзі помирали,
05:23
I saw othersінші go to prisonв'язниця
and inflictнанести untoldневимовне painболі
93
311096
4117
а інші потрапляли до в'язниці
і завдавали невимовного болю
незліченним жертвам та своїм сім'ям.
05:27
on countlessнезліченна кількість victimsжертви
and theirїх families'сім'ї livesживе.
94
315237
3083
05:31
I heardпочув horrificжахливо storiesоповідання
from youngмолодий womenжінки in the movementрух,
95
319566
3548
Я чув від жінок у русі історії,
від яких холонула кров,
05:35
who'dхто б been brutallyжорстоко rapedзгвалтований by the very menчоловіки
they were conditionedКондиціонер to trustдовіра,
96
323138
4946
де їх жорстоко ґвалтували чоловіки,
яким вони безумовно довіряли,
05:41
and I myselfя сам committedвчинено actsактів
of violenceнасильство againstпроти people,
97
329957
3158
і я сам здійснював акти насильства
по відношенню до людей
05:45
solelyвиключно for the colorколір of theirїх skinшкіра,
98
333139
2528
лише за колір їхньої шкіри,
05:47
who they lovedлюбив,
99
335691
1337
за те, кого вони кохали,
або бога, якому молилися.
05:49
or the god that they prayedмолилися to.
100
337052
2628
05:53
I stockpiledнакопичено weaponsзброя for what I thought
was an upcomingмайбутні raceгонка warвійна.
101
341315
3871
Я запасався зброєю для расової війни,
яка, на мою думку, була неминучою.
05:57
I wentпішов to sixшість highвисокий schoolsшколи;
102
345746
1419
Я змінив шість шкіл,
із чотирьох мене вигнали,
05:59
I was kickedногами out of fourчотири of them,
103
347189
1677
06:00
one of them, twiceдвічі.
104
348890
1429
з однієї — двічі.
06:03
And 25 yearsроків agoтому назад, I wroteписав
and performedвиконано racistрасист musicмузика
105
351641
4903
І 25 років тому я писав та
виконував расистську музику,
06:10
that foundзнайдено its way
to the internetІнтернет decadesдесятиліття laterпізніше
106
358044
2670
що десятиліття пізніше
потрапила до інтернету
06:12
and partiallyчастково inspiredнатхненний
a youngмолодий whiteбілий nationalistнаціоналіст
107
360738
3289
і між іншим, надихнула
молодого білого націоналіста
06:16
to walkходити into a sacredсвященний CharlestonЧарльстоні,
SouthПівдень CarolinaКароліна, churchцерква
108
364051
4501
безжалісно вбити 9 безневинних людей
06:20
and senselesslyбезглуздо massacreРізанина
nineдев'ять innocentневинний people.
109
368576
4107
у церкві міста Чарльстон,
штат Південна Кароліна.
06:28
But then my life changedзмінився.
110
376278
1641
Але моє життя змінилося.
06:31
At 19 yearsроків oldстарий, I metзустрілися a girlдівчина
who was not in the movementрух,
111
379721
4104
У 19 років я зустрів дівчину,
яка не належала до цього руху,
06:35
who didn't have a racistрасист boneкістка in her bodyтіло,
112
383849
2744
яка взагалі була дуже далекою від расизму,
06:39
and I fellвпав in love with her.
113
387708
1499
і я закохався у неї.
06:42
And at 19, we got marriedодружений,
114
390279
1751
В 19 років ми взяли шлюб,
06:44
and we had our first sonсин.
115
392920
1965
у нас народився первісток.
06:48
And when I heldвідбувся my sonсин in my armsзброю
in the deliveryдоставка roomкімната that day,
116
396425
3648
І коли я тримав сина на руках
в пологовому залі того дня,
06:52
not only did I reconnectповторно підключити
with some of the innocenceневинність that I had lostзагублений
117
400784
4496
я не лише відновив зв'язок
зі своєю невинністю,
втраченою у 14 років,
06:57
at 14 yearsроків oldстарий,
118
405304
1426
06:59
but it alsoтакож beganпочався to challengeвиклик
119
407716
1933
але й поставив під сумнів
найважливіше, що спочатку
привернуло мене до цього руху:
07:01
the very importantважливо things that drewмалював
me to the movementрух to beginпочати with:
120
409673
4209
самовизначення, своє місце та мету —
07:05
identityідентичність, communityспільнота and purposeмета --
121
413906
2470
07:08
things that I had been
strugglingбореться with as a youngмолодий boyхлопчик.
122
416400
3514
в пошуках чого я перебував,
коли був хлопчиком.
07:11
And now, I struggledборовся with the conceptконцепція
of who I was again.
123
419938
5168
І тепер я знову боровся
з власним уявленням про себе.
07:17
Was I this neo-Naziнеонацистських hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Я — неонацист і розпалювач ворожнечі
07:22
or was I a caringтурбота fatherбатько and husbandчоловік?
125
430674
2756
чи турботливий батько і чоловік?
07:26
Was my communityспільнота the one
that I had manufacturedвиготовлено around me
126
434932
3656
Чи моє справжнє місце —
у колі тих, кого я зібрав
з метою потішити власне его,
07:30
to boostімпульс my ownвласний egoЕго,
127
438612
1601
07:32
because I feltвідчував self-hatredненависть до себе for myselfя сам
and I wanted to projectпроект it ontoна othersінші,
128
440982
4511
бо відчував ненависть до себе
і хотів спроектувати її на інших,
07:38
or was it the one
that I had physicallyфізично givenдано life to?
129
446597
4020
чи поряд з тим, кому я
у прямому сенсі подарував життя?
07:43
Was my purposeмета to scorchопік the earthземля
130
451918
2956
У чому мій намір? Спалити землю
07:48
or was it to make it
a better placeмісце for my familyсім'я?
131
456134
3555
чи зробити її кращою для своєї родини?
07:52
And suddenlyраптом, like a tonтонна of bricksцегли hitхіт me,
132
460903
4174
І раптом мене ніби вдарила блискавка,
і я більше не був упевнений у ролі,
яку грав протягом останніх восьми років.
07:57
I becameстає very confusedплутати with
who I'd been for the last eightвісім yearsроків.
133
465101
5380
08:04
And if only I'd been braveхоробрий enoughдостатньо
to walkходити away at that momentмомент,
134
472026
3324
Якби мені лише вистачило хоробрості
полишити все у той момент,
зрозуміти, яка саме боротьба
розривала мене тоді,
08:07
to understandзрозуміти what the struggleборотьба was
that was happeningвідбувається insideвсередині of me,
135
475374
5568
08:13
then maybe tragedyтрагедія
could have been avertedзапобігти.
136
481715
3241
то, можливо, трагедії
можна було б уникнути.
08:17
InsteadЗамість цього, I did compromiseкомпроміс.
137
485916
1919
А я робив собі поступки.
08:19
I tookвзяв myselfя сам off the streetsвулиці
for the benefitкористь of my familyсім'я,
138
487859
3345
Я перестав займатися злочинною
діяльністю заради родини,
бо побоювався, що можу
втрапити за ґрати або на той світ,
08:23
because I was nervousнервовий that maybe
I could go to jailв'язниця or endкінець up deadмертвий,
139
491228
3976
08:27
and they would have to fendпостояти
for themselvesсамі.
140
495228
2093
а їм доведеться боротися за виживання.
08:30
So I steppedступив back as a leaderлідер,
141
498086
1582
Я покинув посаду лідера
і натомість відкрив музичну крамницю,
08:31
and insteadзамість цього I openedвідкрито a recordзапис storeмагазин
142
499692
2639
08:35
that I was going to sellпродати
white-powerбілих сил musicмузика in, of courseзвичайно,
143
503092
4151
де я планував продавати музику,
що прославляє білий расизм,
08:39
because I was importingімпортувати it in from EuropeЄвропа.
144
507267
2121
яку я імпортував з Європи.
08:42
But I knewзнав that if I was just
a racistрасист storeмагазин sellingпродаж racistрасист musicмузика
145
510409
4136
Та я знав, що якби я продавав
лише расистську музику,
то місцеві б не дозволили мені працювати.
08:46
the communityспільнота would not
allowдозволити me to be there.
146
514569
3022
Тому я вирішив заповнити полиці
й іншими дисками,
08:49
So I decidedвирішив I was going to alsoтакож
stockзапас the shelvesполиці with other musicмузика,
147
517615
4649
у стилях панк-рок, важкий метал
08:54
like punkпанк rockрок and heavyважкий metalметал
148
522288
2456
та хіп-хоп.
08:56
and hip-hopхіп хоп.
149
524768
1247
08:58
And while the white-powerбілих сил musicмузика
that I was sellingпродаж
150
526925
2531
І в той час, коли продажі
расистської музики
становили 75 відсотків мого прибутку,
09:01
was 75 percentвідсоток of my grossбрутто revenueдохід,
151
529480
2411
09:03
because people were drivingводіння in
from all over the countryкраїна to buyкупити it
152
531915
3318
бо люди приїжджали з усієї країни,
щоб купити її у мене,
09:07
from the only storeмагазин that was sellingпродаж it,
153
535257
2139
в єдиній крамниці, де вона продавалася,
09:10
I alsoтакож had customersклієнти come in
to buyкупити the other musicмузика.
154
538435
4763
у мене також були покупці, які
приходили заради іншої музики.
І зрештою, вони починали зі мною розмови.
09:15
And eventuallyврешті-решт, they startedпочався
to talk to me.
155
543222
3123
09:19
One day, a youngмолодий blackчорний teenпідліток cameприйшов in,
156
547387
4455
Одного дня до крамниці
зайшов чорношкірий підліток,
який був помітно засмучений.
09:23
and he was visiblyпомітно upsetзасмучений.
157
551866
1739
09:27
And I decidedвирішив to askзапитай him what was wrongнеправильно.
158
555076
2330
Я вирішив спитати у нього, що трапилося.
09:30
And he told me that his motherмама
had been diagnosedдіагноз with breastгруди cancerрак.
159
558213
3943
Він розповів, що його мамі
діагностували рак молочних залоз.
09:35
And suddenlyраптом, this youngмолодий blackчорний teenagerпідліток,
160
563166
2989
І раптом з цим чорношкірим парубком,
09:38
who I'd never had a meaningfulзначущий
conversationрозмова or interactionвзаємодія with,
161
566716
4565
з яким я і словом не обмовився раніше,
09:43
I was ableздатний to connectпідключити with,
162
571305
1719
я зміг знайти спільну мову,
бо моїй мамі теж поставили такий діагноз
09:45
because my ownвласний motherмама
had been diagnosedдіагноз with breastгруди cancerрак,
163
573048
4005
— я міг розділити його біль.
09:49
and I could feel his painболі.
164
577077
2426
09:52
On anotherінший occasionпривід, a gayвеселий coupleпара
cameприйшов in with theirїх sonсин,
165
580712
3740
Іншого разу до крамниці зайшла
гомосексуальна пара з сином,
09:56
and it was undeniableнезаперечний to me
that they lovedлюбив theirїх sonсин
166
584476
4917
і для мене було беззаперечно,
що вони любили його
так само палко, як і я свого.
10:01
in the sameтой же profoundглибокий waysшляхи
that I lovedлюбив mineШахта.
167
589417
3544
10:06
And suddenlyраптом, I couldn'tне міг rationalizeраціоналізувати
or justifyвиправдати the prejudiceупередження
168
594233
4844
І раптом я не зміг пояснити
чи обґрунтувати пересуд,
що створився в моїй свідомості.
10:11
that I had in my headголова.
169
599101
1434
10:13
I decidedвирішив to pullтягнути the white-powerбілих сил
musicмузика from the inventoryінвентаризація
170
601869
2812
Я вирішив вилучити
расистську музику з продажу,
бо мені стало надто
соромно продавати таке
10:16
when I becameстає too embarrassedзбентежений
to sellпродати it in frontфронт of my newновий friendsдрузі.
171
604705
3359
перед своїми новими друзями.
10:20
And of courseзвичайно, the storeмагазин
couldn'tне міг sustainпідтримувати itselfсама по собі,
172
608929
2355
Звичайно, крамниця перестала
окуповуватися,
і мені довелося її закрити.
10:23
so I had to closeзакрити it.
173
611308
1311
10:25
At that sameтой же time, I lostзагублений
nearlyмайже everything in my life.
174
613343
4631
У той самий час я втратив
майже все у своєму житті.
10:30
I used it as an opportunityможливість to walkходити away
175
618484
2504
Я скористався нагодою вийти з руху,
частиною якого я був вісім років,
10:33
from the movementрух that
I'd been a partчастина of for eightвісім yearsроків,
176
621012
2858
залишити своє "я", своє місце та мету,
10:35
the only identityідентичність, communityспільнота and purposeмета
that I'd really knownвідомий for mostнайбільше of my life.
177
623894
4402
які я знав протягом більшої
частини свого життя.
10:40
So I had nobodyніхто.
178
628949
1586
У мене не лишилося нікого.
10:43
I lostзагублений my livelihoodзасобів до існування
because I closedЗАЧИНЕНО the storeмагазин.
179
631731
2596
Я втратив засоби до існування,
бо закрив крамницю.
Я не підтримував хороших
стосунків з батьками,
10:46
I didn't have a great relationshipвідносини
with my parentsбатьки, even thoughхоча they triedспробував.
180
634351
3986
хоча вони й намагалися налагодити контакт.
10:50
And my wifeдружина and childrenдіти left me,
181
638891
1997
Дружина з дітьми пішла від мене,
бо я не полишив рух достатньо швидко.
10:52
because I hadn'tне було left the movementрух
and disengagedвимкнутий стан quicklyшвидко enoughдостатньо.
182
640912
3665
10:58
And suddenlyраптом,
183
646040
1184
І раптом
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
я знову не знав, хто я,
11:03
or where I fitпридатний in
185
651072
1260
де моє місце,
11:05
or what my purposeмета was supposedпередбачалося to be.
186
653044
2370
у чому моє призначення.
11:08
I was miserableжалюгідний insideвсередині,
187
656034
2317
Я почувався знедоленим,
11:10
and I oftenчасто wokeпрокинувся up in the morningранок
188
658959
2955
і часто прокидався вранці
без бажання жити.
11:13
wishingбажаючи that I hadn'tне було.
189
661938
1484
11:17
About fiveп'ять yearsроків in,
190
665590
1740
Близько п'яти років потому
одна з небагатьох моїх друзів,
які хвилювалися за мій стан,
11:19
one of the fewмало хто friendsдрузі that I had
was concernedзацікавлений about my well-beingблагополуччя,
191
667354
3846
прийшла до мене і сказала:
11:23
and she cameприйшов to me and she said,
192
671224
1883
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you dieвмирати."
193
673131
3359
"Ти мусиш щось робити,
бо я не хочу бачити, як ти згасаєш".
11:29
And she suggestedзапропонував that I go
applyзастосовувати for a jobробота where she workedпрацював,
194
677982
3628
Вона запропонувала мені
влаштуватися на роботу
в технологічну компанію ІВМ,
де працювала вона.
11:33
at a companyкомпанія calledназивається IBMIBM.
195
681634
1799
11:37
Yeah, I thought she was crazyбожевільний, too.
196
685158
2053
Так, я теж подумав, що вона збожеволіла.
11:39
(LaughterСміх)
197
687235
1685
(Сміх)
Ось він я — екс-нацист,
який тримає під замком своє минуле,
11:40
Here I was, a closetedнаодинці ex-NaziЕкс-нацистська
coveredпокритий in hateненавидіти tattoosтатуювання.
198
688944
4575
вкритий тату, що пропагують
расову ненависть.
11:45
I didn't go to collegeколедж.
199
693543
1232
Без вищої освіти.
11:46
I'd been kickedногами out of multipleбагаторазовий
highвисокий schoolsшколи multipleбагаторазовий timesразів.
200
694799
4075
Мене не один раз виганяли
з декількох шкіл.
11:52
I didn't even ownвласний a computerкомп'ютер.
201
700071
1599
У мене навіть комп'ютера не було.
11:55
But I wentпішов in,
202
703384
1256
Але я з'явився на співбесіду
11:56
and somehowяк-то, miraculouslyдивом, I got the jobробота.
203
704664
3630
і якимсь магічним чином отримав роботу.
12:01
I was thrilledв захваті.
204
709636
1566
Я був у захваті.
12:04
And then I becameстає terrifiedстрашно to learnвчитися
205
712218
2637
І потім прийшов у жах, дізнавшись,
що мене відправлять
встановлювати комп'ютери
12:06
that they'dвони б actuallyнасправді be puttingпокласти me
back at my oldстарий highвисокий schoolшкола,
206
714879
3561
в мою старшу школу,
12:10
the sameтой же one I got kickedногами out of twiceдвічі,
207
718464
2475
12:13
to installвстановити theirїх computersкомп'ютери.
208
721892
1449
з якої мене двічі виганяли.
12:16
This was a highвисокий schoolшкола
where I had committedвчинено actsактів of violenceнасильство
209
724483
3507
У цій школі я здійснював
акти насилля
щодо учнів та вчителів,
12:20
againstпроти studentsстуденти, againstпроти facultyфакультет;
210
728014
2452
12:22
where I had protestedпротест out in frontфронт
of the schoolшкола for equalрівний rightsправа for whitesбілки
211
730490
4140
я організував там протест
на передньому подвір'ї
за рівноправність для білошкірих
12:26
and even had a sit-inсидячій in the cafeteriaїдальні
212
734654
3079
і навіть влаштував страйк у їдальні,
вимагаючи створити спілку білих учнів.
12:29
to try and demandпопит a whiteбілий studentстудент unionсоюз.
213
737757
2494
12:34
And of courseзвичайно, as karmaКарма would have it,
214
742039
2608
І звичайно, за законами карми,
12:37
withinв межах the first coupleпара of hoursгодин,
215
745289
1835
протягом перших двох годин
12:39
who walksпрогулянки right by me
but MrГ-н. JohnnyДжонні HolmesХолмс,
216
747676
3922
хто б ще міг пройти повз мене,
як не містер Джонні Холмс,
дебелий чорношкірий охоронець,
з яким я колись влаштував бійку
12:43
the toughжорсткий blackчорний securityбезпека guardохоронець
I had gottenотримав in a fistfightКулачний бій with,
217
751622
3386
12:48
that got me kickedногами out the secondдругий time
218
756016
2040
і який вигнав мене зі школи другого разу,
вивівши мене звідти у наручниках.
12:50
and led out in handcuffsнаручники from the schoolшкола.
219
758080
2414
12:53
He didn't recognizeрозпізнати me,
220
761763
1615
Він мене не впізнав.
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
Але я побачив його,
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
і не знав, що робити.
Я стояв, як вкопаний.
12:59
I was frozenзаморожений; I was this grownвирощений man now,
yearsроків out of the movementрух,
223
767830
3643
Я, тоді вже дорослий чоловік,
який покинув рух багато років тому,
13:03
and I was sweatingпотовиділення and I was tremblingтремтячи.
224
771497
2081
пітнів та тремтів.
13:06
But I decidedвирішив I had to do something.
225
774533
2154
Я вирішив, що маю щось зробити.
13:09
And I decidedвирішив I neededнеобхідний to sufferстраждати
underпід the weightвага of my pastминуле,
226
777902
3799
Я вирішив, що маю понести
покарання за гріхи минулого,
про які протягом п'яти
років я намагався забути.
13:13
because for fiveп'ять yearsроків
I had triedспробував to outrunобігнати it.
227
781725
2671
13:17
I'd triedспробував to make newновий friendsдрузі
and coverобкладинка my tattoosтатуювання with long sleevesрукава,
228
785105
3304
Я намагався завести нових друзів та
прикрити тату під довгими рукавами,
13:20
and I wouldn'tне буде admitвизнати it
229
788433
1167
і не зізнався б, що я їх маю,
13:21
because I was afraidбоїться of beingбуття judgedсудити
230
789624
1822
бо боявся, що мене судитимуть так само,
13:23
the sameтой же way I had judgedсудити other people.
231
791470
2241
як я засуджував інших.
13:26
Well, I decidedвирішив I was going to chaseЧейз
MrГ-н. HolmesХолмс out to the parkingпарковка lot --
232
794862
3984
Тож я вирішив побігти
за містером Холмсом на паркінг —
що, ймовірно, не було
моїм найрозумнішим рішенням.
13:30
probablyймовірно not the smartestнайрозумніший
decisionрішення that I madeзроблений.
233
798870
2503
13:33
(LaughterСміх)
234
801397
1271
(Сміх)
Але я наздогнав його якраз тоді,
коли він сідав у авто,
13:34
But when I foundзнайдено him,
he was gettingотримувати into his carмашина,
235
802692
2514
13:37
and I tappedпрослуховується him on the shoulderплече.
236
805230
1973
та поплескав його по плечу.
13:39
And when he turnedобернувся around
and he recognizedвизнаний me,
237
807227
3156
І коли він повернувся і впізнав мене,
13:42
he tookвзяв a stepкрок back because he was afraidбоїться.
238
810407
2567
то зробив крок назад, бо злякався.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Я не знав, що казати.
13:50
FinallyНарешті, the wordsслова cameприйшов out of my mouthрот,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
Зрештою, до мене вернувся дар мови
і я спромігся сказати лише
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
"Пробачте".
13:56
And he embracedохопила me,
242
824096
1476
Він обійняв мене
13:58
and he forgaveпростив me.
243
826391
1429
і пробачив мені.
14:01
And he encouragedзаохочуються me to forgiveпробачай myselfя сам.
244
829877
2966
І заохотив мене пробачити себе.
14:06
He recognizedвизнаний that it wasn'tне було the storyісторія
of some brokenзламаний go-nowhereго-ніде kidдитина
245
834073
6090
Він зрозумів, що це не історія якогось
пропащого безталанного хлопця,
який приєднується до банди
і потрапить за ґрати.
14:12
who was going to just
joinприєднатися a gangбанда and go to prisonв'язниця.
246
840187
3016
14:15
He knewзнав that this was the storyісторія
of everyкожен youngмолодий personлюдина who was vulnerableвразливий,
247
843227
4523
Він знав, що моя історія — це історія
кожного юнака, який був вразливим
і шукав своє "я", своє місце
та своє призначення,
14:19
who was searchingпошук for identityідентичність,
communityспільнота and purposeмета,
248
847774
2808
а потім опинився у глухому куті
14:22
and then hitхіт a wallстіна
249
850606
1406
14:24
and was unableне в змозі to find it
250
852036
1722
і не міг більше себе відшукати,
14:25
and wentпішов down a darkтемний pathшлях.
251
853782
1747
тому звернув на хибну стежку.
14:29
And he madeзроблений me promiseобіцяю one thing,
252
857482
2093
Він взяв з мене одну обіцянку —
що я розповідатиму свою історію
будь-кому, хто слухатиме.
14:31
that I would tell my storyісторія
to whoeverхто б не був would listen.
253
859599
3228
14:34
That was 18 yearsроків agoтому назад,
254
862851
1582
Це трапилось 18 років тому,
14:36
and I've been doing it ever sinceз.
255
864457
1798
і з тих пір саме це я роблю.
14:38
(ApplauseОплески)
256
866737
4874
(Оплески)
14:49
You mightможе be askingзапитую yourselfсамі right now:
257
877309
1968
Ви можете гадати зараз:
як хороший хлопець
з працьовитої родини іммігрантів
14:51
How does a good kidдитина from
a hardworkingпрацьовиті immigrantІммігрант familyсім'я
258
879301
3022
ступив на такий темний шлях?
14:54
endкінець up going down suchтакий a darkтемний pathшлях?
259
882347
2843
14:57
One wordслово: potholesвибоїн.
260
885214
2680
Одне слово: ями.
15:00
That's right. PotholesВибоїн.
261
888508
1718
Саме так. Ями.
15:02
I had a lot of potholesвибоїн when I was kidдитина.
262
890250
2533
Я втрапив у багато з них,
коли був дитиною.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
І всі ми через це проходили —
15:07
you know, the things in life that we hitхіт
264
895151
2870
коли з нами трапляються речі,
15:10
that invariablyнезмінно just kindдоброзичливий of
nudgeЗсунути us off our pathшлях,
265
898045
2926
що неминуче зіштовхують
нас з правильного шляху,
і якщо ці проблеми не вирішити,
15:12
and if they remainзалишитися unresolvedневирішені
266
900995
1682
15:15
or untreatedпри відсутності лікування
267
903442
1239
не звертати на них уваги
15:17
or not dealtсправлявся with,
268
905697
1421
та не займатися ними,
15:19
sometimesіноді we can get dangerouslyнебезпечно lostзагублений
down prettyкрасиво darkтемний corridorsкоридори.
269
907792
3763
то можна не на жарт
загубитися у темних коридорах.
15:24
PotholesВибоїн can be things like traumaтравма,
270
912228
2183
Цими речами можуть виступати травми,
15:26
abuseзловживання, unemploymentбезробіття,
271
914435
2417
насильство, безробіття,
15:29
neglectнехтувати,
272
917667
1159
недбалість,
15:31
untreatedпри відсутності лікування mentalпсихічний healthздоров'я conditionsумови,
273
919652
2192
недоліковані психічні розлади,
навіть привілеї.
15:33
even privilegeпривілей.
274
921868
1191
15:35
And if we hitхіт enoughдостатньо potholesвибоїн
on our journeyподорож in life,
275
923942
3148
І якщо на життєвому шляху ми
натрапляємо на багато таких ям,
15:39
and we don't have the resourcesресурси
or the help to navigateпереміщатися around them
276
927696
3740
не маючи засобів
та допомоги обійти їх
чи вибратися з них,
15:43
or to pullтягнути us out,
277
931460
1217
15:46
well, sometimesіноді good people
endкінець up doing badпоганий things.
278
934184
3173
тоді іноді хороші люди
зрештою вчиняють погано.
15:52
One suchтакий personлюдина
who had potholesвибоїн is DarrellДаррелл.
279
940026
3139
Таким є Даррелл.
15:55
DarrellДаррелл is from upstateпівнічній частині штату NewНові YorkЙорк.
280
943189
1791
Він — з півночі штату Нью-Йорк.
15:57
He had readчитати my memoirМемуари,
281
945495
2125
Він прочитав мою біографію
і його дуже засмутила заключна частина.
15:59
and he was really upsetзасмучений about the endingзакінчення.
282
947644
2697
16:02
You see, I'd gottenотримав out of the movementрух
283
950365
1906
Бачите, я з руху вибрався,
він же досі був його частиною.
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
16:05
And he emailedпо електронній пошті me and he said,
285
953749
3707
Він написав мені в електронному листі:
"Мені справді не сподобалося,
як все завершилось".
16:09
"I didn't really like the way
that turnedобернувся out."
286
957480
2338
Я сказав: "Ну, мені шкода".
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
(Сміх)
16:13
(LaughterСміх)
288
961580
1629
"Але якщо хочеш про це
поговорити, то можна".
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlyзвичайно do that."
289
963233
2991
І після кількох тижнів
листування з Дарреллом
16:18
And after a coupleпара of weeksтижні
of going back and forthчетвертий with DarrellДаррелл,
290
966248
3218
я дізнався, що він —
31-річний ветеран військових сил,
16:21
I learnedнавчився he was a 31-year-old-років
militaryвійськовий veteranВетеран who had been injuredпоранений
291
969490
5080
котрий отримав поранення.
16:26
and was really angryсердитий about
not beingбуття ableздатний to go to AfghanistanАфганістан
292
974594
3739
А зараз він дуже злився тому,
що не міг поїхати в Афганістан
і вбивати мусульман.
16:30
to killвбити MuslimsМусульмани.
293
978357
1301
16:32
And one day on the phoneтелефон,
294
980741
1325
І одного разу по телефону
16:34
he told me that he had seenбачив
a MuslimМусульманська man in the parkпарк prayingмолитися,
295
982090
4189
він сказав мені, що бачив у парку
мусульманина за молитвою,
16:38
and that all he wanted to do
was kickудар him in the faceобличчя.
296
986303
3887
і все, що йому хотілося зробити,
— це врізати йому по обличчю.
16:43
I flewполетів to BuffaloБуффало the nextдалі day,
297
991377
1749
Наступного дня я вилетів до Баффало,
16:45
and I satсидів down with DarrellДаррелл,
298
993968
1674
зустрівся з Дарреллом
16:48
and I askedзапитав him,
299
996515
1192
і спитав його:
16:50
"Have you ever metзустрілися
a MuslimМусульманська personлюдина before?"
300
998343
3205
"Ти колись зустрічав мусульманина?"
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
Він відповів: "Ні!
Якого дідька я б мав цього хотіти?
16:55
Why the hellпекло would I want to do that?
302
1003738
1831
Вони — зло. Я не хочу мати
до них жодного стосунку".
16:57
They're evilзло. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Я сказав: "Гаразд".
Я вийшов з-за столу, пішов до вбиральні,
17:02
So I excusedвибачився myselfя сам,
and I wentпішов into the bathroomванна кімната
305
1010521
2422
17:04
and I tookвзяв my phoneтелефон out in the bathroomванна кімната,
306
1012967
2234
дістав телефон,
загуглив номер телефону місцевої мечеті
17:07
and I GoogledПошуковій системі Google the localмісцевий mosqueмечеть,
307
1015225
1893
17:09
and I calledназивається them very quietlyтихо
from the bathroomванна кімната,
308
1017977
2287
і дуже тихо зателефонував туди з вбиральні
і сказав: "Даруйте, імаме,
мені потрібна послуга.
17:12
and I said, "ExcuseПривід me,
imamІмам, I need a favorкористь.
309
1020288
3958
У мене є християнин,
17:16
I have a ChristianХристиянські man
310
1024270
1151
17:17
who would really love to learnвчитися more
about your religionрелігія."
311
1025445
2806
який би з радістю познайомився
ближче з вашою релігією".
(Сміх)
17:20
(LaughterСміх)
312
1028275
2685
"Ви не проти, якщо ми заїдемо до вас?"
17:22
"Do you mindрозум if we stop by?"
313
1030984
1738
17:26
Well, it tookвзяв some convincingпереконливо
for DarrellДаррелл to go,
314
1034278
2714
Переконати Даррелла було непросто,
але врешті-решт ми доїхали,
17:29
but finallyнарешті we got there,
315
1037016
2002
і коли я постукав у двері,
17:31
and when I knockedпостукав on the doorдвері,
316
1039042
1506
17:32
the imamІмам said he only had
15 minutesхвилин left for us,
317
1040572
3090
імам попередив, що для нас
він має лише 15 хвилин,
17:35
because he was preparingпідготовка
for a prayerмолитва serviceсервіс.
318
1043686
2550
бо він готується до служби.
Я відповів: "Нам підійде".
17:38
I said, "We'llМи будемо take it."
319
1046260
1197
17:40
We wentпішов in,
320
1048252
1158
Ми зайшли,
17:41
and two and a halfполовина hoursгодин laterпізніше,
we cameприйшов out after huggingобіймати and cryingплакати
321
1049434
5183
а дві з половиною години потому
вийшли, заплакані і в обіймах,
зблизившись, як не дивно,
17:46
and, very strangelyдивно,
bondingсклеювання over ChuckЧак NorrisНорріс for some reasonпричина.
322
1054641
3972
на основі нашого спільного
захоплення Чаком Норрісом.
17:50
(LaughterСміх)
323
1058637
1050
(Сміх)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
Не знаю, що такого в цьому було,
але з пісні слів не викинеш.
17:53
but that's what happenedсталося.
325
1061667
1392
17:56
And I'm happyщасливий to say now
that DarrellДаррелл and the imamІмам,
326
1064459
3100
Я радий повідомити, що Даррелл та імам
тепер часто зустрічаються
за обідом в місцевій перекусній,
17:59
you can oftenчасто find them
at the localмісцевий falafelФалафель standстояти,
327
1067583
2436
18:02
havingмаючи lunchобід togetherразом.
328
1070043
1615
де готують фалафель.
18:03
(ApplauseОплески)
329
1071682
3765
(Оплески)
Розумієте, це все — результат
віддалення один від одного.
18:12
You see, it's our disconnectionвідключення
from eachкожен other.
330
1080418
2541
18:14
HatredНенависть is bornнародився of ignoranceневігластво.
331
1082983
2243
Ненависть породжується невіглаством.
Їі батько — страх, а відчуження — мати.
18:17
FearСтрах is its fatherбатько,
and isolationізоляція is its motherмама.
332
1085250
4079
Коли ми чогось не розуміємо,
ми зазвичай цього побоюємося,
18:21
When we don't understandзрозуміти something,
we tendсхильні to be afraidбоїться of it,
333
1089353
3977
і коли ми тримаємося
від цього осторонь,
18:25
and if we keep ourselvesми самі from it,
334
1093354
1719
18:27
that fearстрах growsросте, and sometimesіноді,
it turnsвиявляється into hatredненависть.
335
1095097
3147
то страх росте, та іноді
перетворюється в ненависть.
18:31
SinceПочинаючи з I've left the movementрух,
I've helpedдопомагав over a hundredсто people
336
1099120
2999
З того часу, як я вийшов з руху,
я допоміг більше сотні людей
покинути екстремістські рухи,
рухи білого расизму --
18:34
disengageвідключати from extremistекстремістським movementsрухи,
from whiteбілий supremacistпереваги groupsгрупи --
337
1102143
3318
18:37
(ApplauseОплески)
338
1105485
3810
(Оплески)
18:46
to even jihadistджихад groupsгрупи.
339
1114278
1526
навіть групи джихадистів.
18:47
And the way I do that
is not by arguingсперечаючись with them,
340
1115828
4557
У мене це виходить
не шляхом сварок з ними,
не шляхом обговорення,
18:52
not by debatingобговорюючи them,
341
1120409
1517
я навіть не доводжу їм,
що вони помиляються,
18:53
not by even tellingкажучи them they're wrongнеправильно,
342
1121950
2289
хоча, Боже, як же мені
іноді хочеться це зробити.
18:56
even thoughхоча, boyхлопчик, I want to sometimesіноді.
343
1124263
2233
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Але я утримуюся.
19:00
InsteadЗамість цього, I don't pushтиснути them away.
345
1128334
2528
Натомість, я не відштовхую їх.
Я підпускаю їх ближче,
19:02
I drawмалювати them in closerближче,
346
1130886
1635
19:05
and I listen very closelyтісно
for theirїх potholesвибоїн,
347
1133220
4363
вислуховую усі їхні проблеми, їхні "ями",
19:10
and then I beginпочати to fillзаповнити them in.
348
1138345
1669
а потім починаю їх заповнювати.
19:12
I try to make people more resilientстійкими,
349
1140657
2256
Я намагаюся зробити людей стійкішими,
більш впевненими у собі,
19:14
more self-confidentсамовпевненим,
350
1142937
1504
19:16
more ableздатний to have skillsнавички
to competeконкурувати in the marketplaceринок
351
1144841
4029
щоб вони мали якості, необхідні
для конкурентної боротьби,
19:20
so that they don't have
to blameвинен the other,
352
1148894
2672
а не зводили все до обвинувачення інших,
19:24
the other that they'veвони вже never metзустрілися.
353
1152764
1824
яких вони ніколи не бачили.
19:27
I'd like to just leaveзалишати you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
На завершення я хочу залишити вам
для роздумів лише одне.
19:32
Of all the people I've workedпрацював with,
they will all tell you the sameтой же thing.
355
1160915
3523
Всі ті, з ким я працював,
скажуть вам одне й те саме.
Перше, вони стали екстремістами,
бо хотіли знайти своє місце,
19:36
One, they becameстає extremistsекстремісти
356
1164462
3592
19:40
because they wanted to belongналежати,
not because of ideologyідеологія or dogmaдогма.
357
1168078
3834
а не тому, що їм подобалася
ідеологія чи догма.
19:44
And secondдругий, what broughtприніс them out
358
1172787
2628
Друге, з руху їх витягнуло
19:48
was receivingприйом compassionспівчуття
359
1176290
1902
отримання співчуття
від того, від кого вони
найменше його заслуговували,
19:50
from the people
they leastнайменше deservedзаслужений it from,
360
1178216
2343
коли вони найменше його заслуговували.
19:53
when they leastнайменше deservedзаслужений it.
361
1181247
1653
19:54
(ApplauseОплески)
362
1182924
2097
(Оплески)
19:57
So I would like
to leaveзалишати you with a challengeвиклик:
363
1185045
2310
Тож я хотів би поставити
вам нелегке завдання:
19:59
go out there todayсьогодні, tomorrowзавтра --
hopefullyсподіваюся, що everyкожен day --
364
1187801
3506
сьогодні, завтра,
а в найкращому випадку, щодня —
20:04
find somebodyхтось that you think
is undeservingзаслуговує of your compassionспівчуття
365
1192052
4672
знайдіть того, хто, на вашу думку,
не вартий вашого співчуття,
і обдаруйте його ним,
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
20:10
because I guaranteeгарантія you,
367
1198694
1389
бо я запевняю вас,
20:12
they're the onesті, хто who need it the mostнайбільше.
368
1200107
1908
саме йому воно найбільше потрібне.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Дуже дякую.
20:15
(ApplauseОплески)
370
1203890
1963
(Оплески)
Translated by Dina Bezsmertna
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com