ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Christian Picciolini: Aderarea mea la mișcarea neo-nazistă americană -- și cum am părăsit-o

Filmed:
4,136,078 views

La 14 ani, Christian Picciolini s-a transformat dintr-un adolescent naiv într-un neo-nazist și, curând, într-un lider al primei mșcări neo-naziste „capetele rase” din SUA. Cum s-a radicalizat și cum a reușit până la urmă să iasă din mișcare? În acest curajos discurs, Picciolini împărtășește soluția surprinzătoare și contraintuitivă pentru toate formele de ură.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeycălătorie away from violentviolent extremismextremismul
begana început 22 yearsani agoîn urmă,
0
1223
4965
Călătoria mea departe de extremismul
violent a început acum 22 de ani,
00:18
when I denounceddenunțată racismrasismului
1
6212
1947
când am denunțat rasismul
și am părăsit mișcarea
neo-nazistă americană
00:20
and left the AmericanAmerican whitealb
supremacistsupremaţie skinheadskinhead movementcirculaţie
2
8183
2784
la a cărei construcție am ajutat.
00:22
that I had helpeda ajutat buildconstrui.
3
10991
1360
00:24
(CheersNoroc and applauseaplauze)
4
12707
5062
(Ovații și aplauze)
00:30
I was just 22 yearsani oldvechi at the time,
5
18780
2585
Aveam doar 22 de ani la acea vreme,
00:33
but I had alreadydeja spenta petrecut eightopt yearsani,
from the time I was 14 yearsani oldvechi,
6
21389
4053
dar deja petrecusem opt ani,
începând cu vârsta de 14 ani,
ca unul dintre cei mai vechi
și mai tineri membri
00:37
as one of the earliestcel mai devreme
and youngestcel mai tânăr membersmembrii
7
25466
2214
00:39
and an eventualeventuala leaderlider withinîn
America'sAmerica's mostcel mai violentviolent hateură movementcirculaţie.
8
27704
4529
și un viitor lider în cadrul
celei mai violente mișcări americane.
Dar nu m-am născut în ură;
00:44
But I wasn'tnu a fost bornnăscut into hateură;
9
32881
2778
00:47
in factfapt, it was quitedestul de the oppositeopus.
10
35683
3011
de fapt, a fost exact situația opusă.
Am avut o copilărie relativ normală.
00:52
I had a relativelyrelativ normalnormal childhoodcopilărie.
11
40067
3051
Părinții mei erau imigranți italieni
00:55
My parentspărinţi are ItalianItaliană immigrantsimigranţi
12
43771
1698
00:57
who camea venit to the UnitedMarea StatesStatele
in the mid-la mijlocul1960s
13
45493
3090
care au venit în SUA
la mijlocul anilor '60
01:00
and settledstabilit on the SouthSud SidePartea of ChicagoChicago,
14
48607
2689
și s-au stabilit în partea de sud
a orașului Chicago
01:03
where they eventuallyîn cele din urmă metîntâlnit,
15
51320
1404
unde s-au întâlnit în cele din urmă,
01:05
and openeddeschis a smallmic beautyfrumuseţe shopmagazin.
16
53307
1912
și au deschis un mic magazin de cosmetice.
01:08
Right after I was bornnăscut,
things got a little bitpic more difficultdificil.
17
56639
2995
Imediat după ce m-am născut
lucrurile au devenit un pic mai dificile.
01:11
They struggledzbuciumat to survivesupravieţui with raisingridicare
a youngtineri familyfamilie and a newnou businessAfaceri,
18
59658
4692
S-au luptat să supraviețuiască crescând
o familie tânără și o afacere nouă,
01:16
oftende multe ori workinglucru sevenȘapte dayszi a weeksăptămână,
19
64374
2394
deseori lucrând șapte zile pe săptămână,
01:19
14 hoursore a day,
20
67259
1798
14 ore pe zi,
01:21
takingluare on secondal doilea and thirdal treilea jobslocuri de munca
just to earncastiga a meagerslabe livingviaţă.
21
69081
3475
luându-și un al doilea și al treilea job
doar pentru a-și asigura traiul zilnic.
01:25
And qualitycalitate time with my parentspărinţi
was prettyfrumos nonexistentinexistent.
22
73210
3402
Și timpul de calitate cu părinții mei
era aproape inexistent.
01:29
Even thoughdeşi I knewștiut
they lovediubit me very much,
23
77176
2381
Chiar dacă știam că mă iubesc foarte mult,
01:32
growingcreştere up, I feltsimțit abandonedabandonat.
24
80216
2179
crescând, mă simțeam abandonat.
01:35
I was lonelysinguratic, and I starteda început to withdrawretrage,
25
83297
2959
Eram singur și am început să mă izolez,
apoi am început să-mi resping părinții
și să devin foarte furios.
01:39
and then I starteda început to resentresping my parentspărinţi
and becomedeveni very angryfurios.
26
87196
4183
Și pe măsură ce creșteam,
prin anii adolescenței,
01:44
And as I was growingcreştere up,
throughprin my teenageadolescență yearsani,
27
92943
2563
01:47
I starteda început to actact out to try and get
attentionAtenţie from my parentspărinţi.
28
95530
4042
am început să acționez astfel încât
să atrag atenția părinților mei.
Și într-o zi, când aveam 14 ani,
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
01:55
I was standingpermanent in an alleyalee,
and I was smokingfumat a jointcomun,
30
103590
3544
stăteam pe o alee și fumam un joint,
01:59
and a man who was twicede două ori my agevârstă,
with a shavedras headcap and tallînalt blacknegru bootscizme,
31
107791
5043
și un bărbat de vreo două ori
mai în vârstă decât mine,
ras în cap, având cizme negre lungi,
a venit la mine
02:05
camea venit up to me,
32
113470
1251
și mi-a smuls joint-ul din gură.
02:07
and he snatchedsmuls the jointcomun from my lipsbuze.
33
115295
2288
02:10
Then he put his handmână on my shoulderumăr
and he lookedprivit me in the eyesochi,
34
118893
3917
Mi-a pus o mână pe umăr
și m-a privit în ochi
02:14
and he said,
35
122834
1226
și a spus:
„Asta e ceea ce vor comuniștii
și evreii să faci
02:16
"That's what the communistscomuniştii
and the JewsEvrei want you to do
36
124933
3019
02:19
to keep you dociledocil."
37
127976
1369
pentru a vă menține docili.”
02:23
I was 14 yearsani oldvechi,
38
131330
1182
Aveam 14 ani,
02:24
I'd been tradingcomercial baseballbaseball cardscarduri
and watchingvizionarea "Happyfericit DaysZile" --
39
132536
2874
făceam schimb de cărți de baseball
și urmăream serialul „Zile fericite”,
02:27
I didn't really know what a JewEvreu was.
40
135434
1774
nici nu prea știam ce era acela un evreu.
02:29
(LaughterRâs)
41
137232
1770
(Râsete)
E adevărat.
02:31
It's trueAdevărat.
42
139026
1151
02:32
And the only communistcomunist that I knewștiut
was the badrău RussianRusă guy
43
140201
3975
Și singurul comunist pe care-l știam
era băiatul rău rus
02:36
in my favoritefavorit RockyRocky moviefilm.
44
144200
1868
din filmul meu favorit, „Rocky”.
02:38
(LaughterRâs)
45
146092
2631
(Râsete)
Și din moment ce sunt aici
deschizându-mi sufletul vouă,
02:40
And sincede cand I'm here
baringBaring my soulsuflet with you,
46
148747
2231
02:43
I can revealdezvălui that I did not even know
what the wordcuvânt "dociledocil" meanta însemnat.
47
151002
3992
vă pot dezvălui că nici măcar nu știam
ce înseamnă cuvântul „docil”.
02:47
(LaughterRâs)
48
155018
1801
(Râsete)
02:48
DeadMort seriousserios.
49
156843
1205
Vorbesc serios.
Dar a fost ca și cum acest om pe alee
mi-a oferit un colac de salvare.
02:50
But it was as if this man in this alleyalee
had offereda oferit me a lifelinecolac de salvare.
50
158950
4461
02:55
For 14 yearsani, I'd feltsimțit
marginalizedmarginalizate and bulliedagresat.
51
163435
4276
Timp de 14 ani m-am simțit
marginalizat și abuzat.
03:00
I had lowscăzut self-esteemstima de sine.
52
168247
1663
Aveam o stimă de sine scăzută.
03:02
And franklysincer, I didn't know
who I was, where I belongeda aparţinut,
53
170632
3796
Și sincer vorbind, nu știam
cine eram, cui aparțin,
03:06
or what my purposescop was.
54
174452
2005
sau care era scopul meu.
03:08
I was lostpierdut.
55
176481
1174
Mă simțeam pierdut.
03:10
And overnightpeste noapte, because this man
had pulledtras me in,
56
178430
4092
Și peste noapte, din cauza acestui
om care m-a tras înăuntru
03:14
and I had grabbedapucat ontope that lifelinecolac de salvare
with everyfiecare fiberfibră of my beingfiind.
57
182546
4605
și am apucat acel colac de salvare
cu fiecare fibră a ființei mele,
am plecat de la „Joanie
îl iubește pe Chachi”
03:19
I had goneplecat from "JoanieAurel LovesIubeşte ChachiOvidiu"
58
187901
3126
și am ajuns un nazist cu drepturi depline.
03:24
to full-blownplină floare NaziNazist.
59
192264
1994
03:26
OvernightPeste noapte.
60
194826
1178
Peste noapte.
03:29
I starteda început to listen to the rhetoricretorica
61
197626
3147
Am început să ascult declarațiile lor
03:32
and believe it.
62
200797
1155
și să cred în ele.
03:34
I starteda început to watch very closelyîndeaproape
as the leadersliderii of this organizationorganizare
63
202518
4362
Am început să urmăresc îndeaproape
liderii acestei organizații
03:38
would targetţintă vulnerablevulnerabil youngtineri people
who feltsimțit marginalizedmarginalizate
64
206904
5155
care se adresa tinerilor vulnerabili
ce se simțeau marginalizați
și apoi îi ademenea să adere
cu promisiuni ale unui paradis,
03:44
and then drawa desena them in
with promisespromisiuni of paradiseparadis
65
212083
4550
03:48
that were brokenspart.
66
216657
1204
dar erau false.
03:51
And then I starteda început to recruitrecruta myselfeu insumi.
67
219691
2565
Apoi am început să mă îndoctrinez.
03:55
I starteda început to do that by makingluare
white-poweralb-putere musicmuzică.
68
223099
3784
Am început să fac asta compunând
muzică neo-nazistă.
Și curând am devenit liderul
acestei josnice organizații
04:00
And sooncurând, I becamea devenit the leaderlider
of that infamousinfam organizationorganizare
69
228299
5265
ce era condusă de acel om de pe alee
04:05
that was led by that man in that alleyalee
70
233588
2628
04:08
who recruitedrecrutat me that day,
71
236240
1749
care m-a recrutat în acea zi,
acesta fiind primul neo-nazist american
aparținând capetelor rase
04:10
who was America'sAmerica's first neo-Nazineo-naziste skinheadskinhead
and who had radicalizedradicalizat me.
72
238013
4731
și cel care m-a radicalizat.
În următorii opt ani am crezut
minciunile cu care m-am hrănit.
04:15
For the nextUrmător → eightopt yearsani,
73
243452
2280
04:17
I believeda crezut the liesminciuni that I had been fedhrănit.
74
245756
2908
04:21
And thoughdeşi I saw
no evidenceevidență of it whatsoeveroricare,
75
249292
3356
Și chiar dacă nu am văzut
nicio dovadă a acestor lucruri,
04:24
I didn't hesitateezita to blamevină
everyfiecare JewishEvrei personpersoană in the worldlume
76
252672
4223
nu am ezitat să învinuiesc
fiecare evreu din lume
04:28
for what I thought was a whitealb,
EuropeanEuropene genocidegenocid
77
256919
4133
pentru ce am crezut că era
un genocid european
04:33
beingfiind promotedpromovat by them
throughprin a multiculturalistmulticulturalist agendaagendă.
78
261076
4260
ce era promovat de ei
printr-o agendă multiculturalistă.
Învinuiam oamenii de culoare
04:38
I blamedacuzat people of colorculoare
79
266553
1998
pentru crimele, violența
și drogurile din oraș
04:40
for the crimecrimă and violenceviolenţă
and the drugsdroguri in the cityoraș,
80
268575
4035
04:45
completelycomplet neglectingneglijarea the factfapt
that I was committingsăvârșire actsacte of violenceviolenţă
81
273737
3891
neglijând complet faptul că eu
comiteam acte de violență zilnic,
04:49
on a dailyzilnic basisbază,
82
277652
1245
04:51
and that in manymulți casescazuri,
83
279558
1672
și în multe cazuri,
04:53
it was whitealb supremacistssupremacists
who were funnelingfunneling drugsdroguri
84
281254
2970
extremiștii albi erau cei
care introduceau droguri
04:56
into the innerinterior citiesorase.
85
284248
1484
în centrul orașelor.
Și am învinuit emigranții
04:58
And I blamedacuzat immigrantsimigranţi
86
286967
2296
pentru că le luau job-urile
albilor americani,
05:01
for takingluare jobslocuri de munca from whitealb AmericansAmericanii,
87
289287
3516
neglijând complet faptul
05:04
completelycomplet neglectingneglijarea the factfapt that
my parentspărinţi were hardworkingharnici immigrantsimigranţi
88
292827
4971
că părinții mei erau muncitori emigranți
05:09
who struggledzbuciumat to survivesupravieţui,
89
297822
2085
care se străduiau să supraviețuiască
05:13
despitein ciuda not gettingobtinerea help
from anybodycineva elsealtfel.
90
301010
2761
în ciuda faptului că
nu primeau ajutor de la nimeni.
05:17
For the nextUrmător → eightopt yearsani,
91
305846
1596
În următorii opt ani,
am văzut prieteni murind
05:20
I saw friendsprieteni diea muri,
92
308339
1725
i-am văzut pe alții mergând la închisoare
05:23
I saw othersalții go to prisonînchisoare
and inflictprovoca untoldnespus paindurere
93
311096
4117
provocând dureri nespuse
05:27
on countlessnenumărat victimsvictime
and theiral lor families'familii livesvieți.
94
315237
3083
unor nenumărate victime și familiilor lor.
05:31
I heardauzit horrificoribil storiespovestiri
from youngtineri womenfemei in the movementcirculaţie,
95
319566
3548
Am auzit povești oribile
de la o tânără femeie din mișcare
05:35
who'dcare ar been brutallybrutal rapedviolat by the very menbărbați
they were conditionedcondiţionat to trustîncredere,
96
323138
4946
care a fost violată cu brutalitate
chiar de bărbatul în care avea încredere,
și chiar și eu comisesem
acte de violență împotriva oamenilor
05:41
and I myselfeu insumi committedcomise actsacte
of violenceviolenţă againstîmpotriva people,
97
329957
3158
05:45
solelyexclusiv for the colorculoare of theiral lor skinpiele,
98
333139
2528
doar pe baza culorii pielii lor,
05:47
who they lovediubit,
99
335691
1337
a orientării lor sexuale
05:49
or the god that they prayeds-a rugat to.
100
337052
2628
sau a Dumnezeului la care se rugau.
05:53
I stockpiledstocurilor de weaponsarme for what I thought
was an upcomingviitoare racerasă warrăzboi.
101
341315
3871
Am adunat arme
pentru un viitor război rasial.
05:57
I wenta mers to sixşase highînalt schoolsșcoli;
102
345746
1419
Am fost în șase licee;
05:59
I was kickedlovit out of fourpatru of them,
103
347189
1677
din patru din ele fusesem dat afară,
06:00
one of them, twicede două ori.
104
348890
1429
din unul din ele de două ori.
06:03
And 25 yearsani agoîn urmă, I wrotea scris
and performedefectuat racistrasist musicmuzică
105
351641
4903
Și acum 25 de ani, scriam
și interpretam muzică rasistă
06:10
that foundgăsite its way
to the internetInternet decadesdecenii latermai tarziu
106
358044
2670
care a ajuns pe internet
zeci de ani după
06:12
and partiallyparţial inspiredinspirat
a youngtineri whitealb nationalistnaţionalist
107
360738
3289
și a inspirat un tânăr alb naționalist
06:16
to walkmers pe jos into a sacredsacru CharlestonCharleston,
SouthSud CarolinaCarolina, churchbiserică
108
364051
4501
să meargă într-un loc sacru
din Charleston, Carolina de Sud,
într-o biserică
06:20
and senselesslynecugetată și massacremasacrul de la
ninenouă innocentnevinovat people.
109
368576
4107
și fără remușcări să ucidă
nouă oameni inocenți.
Dar apoi viața mea s-a schimbat.
06:28
But then my life changedschimbat.
110
376278
1641
La 19 ani am întâlnit o fată
care nu era în mișcare,
06:31
At 19 yearsani oldvechi, I metîntâlnit a girlfată
who was not in the movementcirculaţie,
111
379721
4104
ce nu avea nicio idee rasistă,
06:35
who didn't have a racistrasist boneos in her bodycorp,
112
383849
2744
și m-am îndrăgostit de ea.
06:39
and I fellcăzut in love with her.
113
387708
1499
Și la 19 ani m-am casătorit
06:42
And at 19, we got marriedcăsătorit,
114
390279
1751
06:44
and we had our first sonfiu.
115
392920
1965
și am avut primul nostru fiu.
Și când mi-am strâns fiul în brațe
la spital în acea zi
06:48
And when I helda avut loc my sonfiu in my armsarme
in the deliverylivrare roomcameră that day,
116
396425
3648
nu doar că m-am reconectat
la acea inocență pe care o pierdusem
06:52
not only did I reconnectreconectarea
with some of the innocencenevinovăţie that I had lostpierdut
117
400784
4496
06:57
at 14 yearsani oldvechi,
118
405304
1426
la 14 ani,
dar în același timp
am început să pun la îndoială
06:59
but it alsode asemenea begana început to challengeprovocare
119
407716
1933
07:01
the very importantimportant things that drewdrew
me to the movementcirculaţie to beginÎNCEPE with:
120
409673
4209
cele mai importante lucruri
care mă duseseră către mișcarea
cu care am început:
07:05
identityidentitate, communitycomunitate and purposescop --
121
413906
2470
identitate, comunitate și scop -
lucruri cu care mă luptam fiind copil.
07:08
things that I had been
strugglingluptă with as a youngtineri boybăiat.
122
416400
3514
07:11
And now, I struggledzbuciumat with the conceptconcept
of who I was again.
123
419938
5168
Și acum mă lupt
cu identitatea mea din nou.
Sunt eu acest instigator neo-nazist
07:17
Was I this neo-Nazineo-naziste hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
sau sunt un tată și soț grijuliu?
07:22
or was I a caringîngrijirea fatherTată and husbandsoț?
125
430674
2756
07:26
Was my communitycomunitate the one
that I had manufacturedfabricate around me
126
434932
3656
Comunitatea mea era aceea
pe care am format-o în jurul meu
07:30
to boostimpuls my ownpropriu egoego-ul,
127
438612
1601
ca să-mi crească ego-ul,
07:32
because I feltsimțit self-hatredura de sine for myselfeu insumi
and I wanted to projectproiect it ontope othersalții,
128
440982
4511
deoarece simțeam ura de sine
și voiam s-o proiectez asupra celorlalți
sau eram cel care i-a dat viață efectiv?
07:38
or was it the one
that I had physicallyfizic givendat life to?
129
446597
4020
07:43
Was my purposescop to scorcharsurilor the earthPământ
130
451918
2956
Scopul meu era să ard pământul
07:48
or was it to make it
a better placeloc for my familyfamilie?
131
456134
3555
sau să-l fac un loc mai bun
pentru familia mea?
Și dintr-o dată,
asemeni unui camion ce te lovește,
07:52
And suddenlybrusc, like a tontona of brickscărămizi hitlovit me,
132
460903
4174
am devenit foarte confuz legat
de cine am fost în ultimii opt ani.
07:57
I becamea devenit very confusedconfuz with
who I'd been for the last eightopt yearsani.
133
465101
5380
Și dacă aș fi fost suficient de curajos
să plec în acel moment
08:04
And if only I'd been bravecurajos enoughdestul
to walkmers pe jos away at that momentmoment,
134
472026
3324
08:07
to understanda intelege what the strugglelupta was
that was happeninglucru insideinterior of me,
135
475374
5568
să înțeleg ce luptă
avea loc în interiorul meu,
08:13
then maybe tragedytragedie
could have been avertedevitată.
136
481715
3241
poate o tragedie ar fi putut fi evitată.
08:17
InsteadÎn schimb, I did compromisecompromite.
137
485916
1919
În schimb, am făcut un compromis.
08:19
I tooka luat myselfeu insumi off the streetsstrăzi
for the benefitbeneficiu of my familyfamilie,
138
487859
3345
M-am retras pe străzi
în beneficiul familiei mele,
pentru că eram neliniștit
08:23
because I was nervousagitat that maybe
I could go to jailtemniță or endSfârşit up deadmort,
139
491228
3976
că aș puitea ajunge în pușcărie
sau să fiu omorât
08:27
and they would have to fendse îngriji de
for themselvesînșiși.
140
495228
2093
și familia mea ar fi trebuit
să se descurce singură.
Așa că m-am retras din calitatea de lider
08:30
So I steppedtrepte back as a leaderlider,
141
498086
1582
08:31
and insteadin schimb I openeddeschis a recordrecord storemagazin
142
499692
2639
și în schimb am deschis
un magazin de discuri
08:35
that I was going to sellvinde
white-poweralb-putere musicmuzică in, of coursecurs,
143
503092
4151
în care urma să vând
muzică neo-nazistă, desigur,
08:39
because I was importingimportatoare it in from EuropeEuropa.
144
507267
2121
pentru că o importam din Europa.
08:42
But I knewștiut that if I was just
a racistrasist storemagazin sellingde vânzare racistrasist musicmuzică
145
510409
4136
Dar știam că dacă era doar un magazin
rasist care vinde muzică rasistă
08:46
the communitycomunitate would not
allowpermite me to be there.
146
514569
3022
comunitatea nu mi-ar fi permis
să fiu acolo.
08:49
So I decideda decis I was going to alsode asemenea
stockstoc the shelvesrafturi with other musicmuzică,
147
517615
4649
Așa că am decis să pun pe rafturi
și alte tipuri de muzică,
cum ar fi punk rock,
heavy metal și hip hop.
08:54
like punkpunk rockstâncă and heavygreu metalmetal
148
522288
2456
08:56
and hip-hophip-hop.
149
524768
1247
Și la acea vreme, muzica neo-nazistă
pe care o vindeam
08:58
And while the white-poweralb-putere musicmuzică
that I was sellingde vânzare
150
526925
2531
09:01
was 75 percentla sută of my grossbrut revenuevenituri,
151
529480
2411
reprezenta 75% din venitul meu brut
09:03
because people were drivingconducere in
from all over the countryțară to buya cumpara it
152
531915
3318
pentru că oamenii veneau
din toată țara să o cumpere
09:07
from the only storemagazin that was sellingde vânzare it,
153
535257
2139
fiind eram singurul magazin care o vindea.
Aveam de asemenea clienți
care veneau să cumpere cealaltă muzică.
09:10
I alsode asemenea had customersclienții come in
to buya cumpara the other musicmuzică.
154
538435
4763
09:15
And eventuallyîn cele din urmă, they starteda început
to talk to me.
155
543222
3123
Și uneori începeau să vorbească cu mine.
09:19
One day, a youngtineri blacknegru teenadolescent camea venit in,
156
547387
4455
Și într-o zi, un tânăr de culoare a intrat
și era în mod evident supărat.
09:23
and he was visiblyvizibil upsetderanjat.
157
551866
1739
09:27
And I decideda decis to askcere him what was wronggresit.
158
555076
2330
Și am decis să-l întreb
ce era în neregulă.
09:30
And he told me that his mothermamă
had been diagnoseddiagnosticat with breastsân cancercancer.
159
558213
3943
Și mi-a spus că mama lui fusese
diagnosticată cu cancer la sân.
Și dintr-odată, acest tânăr de culoare,
09:35
And suddenlybrusc, this youngtineri blacknegru teenageradolescent,
160
563166
2989
09:38
who I'd never had a meaningfulplin de înțeles
conversationconversaţie or interactioninteracţiune with,
161
566716
4565
cu care nu avusesem
nicio conversație semnificativă
și nici nu interacționasem anterior,
reușise să se conecteze cu mine,
09:43
I was ablecapabil to connectconectați with,
162
571305
1719
09:45
because my ownpropriu mothermamă
had been diagnoseddiagnosticat with breastsân cancercancer,
163
573048
4005
deoarece mama mea fusese
diagnosticată cu cancer la sân
09:49
and I could feel his paindurere.
164
577077
2426
și am putut să-i simt durerea.
Altă dată, un cuplu gay
a venit cu fiul lor
09:52
On anothero alta occasionocazie, a gayhomosexual couplecuplu
camea venit in with theiral lor sonfiu,
165
580712
3740
09:56
and it was undeniableincontestabil to me
that they lovediubit theiral lor sonfiu
166
584476
4917
și era incontestabil pentru mine
că își iubeau fiul
10:01
in the samela fel profoundprofund waysmoduri
that I lovediubit mineA mea.
167
589417
3544
în același fel profund
în care eu îl iubeam pe al meu.
Și dintr-odată, nu am mai putut
raționaliza ori justifica prejudecata
10:06
And suddenlybrusc, I couldn'tnu a putut rationalizeraţionalizarea
or justifyjustifica the prejudicea aduce atingere
168
594233
4844
pe care o aveam în capul meu.
10:11
that I had in my headcap.
169
599101
1434
Am decis să retrag muzica
neo-nazistă din inventar
10:13
I decideda decis to pullTrage the white-poweralb-putere
musicmuzică from the inventoryinventar
170
601869
2812
când am devenit prea jenat să o mai vând
în fața noilor mei prieteni.
10:16
when I becamea devenit too embarrassedjenat
to sellvinde it in frontfață of my newnou friendsprieteni.
171
604705
3359
Și desigur, magazinul
nu se putea susține singur,
10:20
And of coursecurs, the storemagazin
couldn'tnu a putut sustainsuporta itselfîn sine,
172
608929
2355
10:23
so I had to closeînchide it.
173
611308
1311
așa că a trebuit să-l închid.
10:25
At that samela fel time, I lostpierdut
nearlyaproape everything in my life.
174
613343
4631
În acea vreme am pierdut
aproape totul din viața mea.
10:30
I used it as an opportunityoportunitate to walkmers pe jos away
175
618484
2504
Am folosit-o ca pe o oportunitate
de a pleca
departe de mișcarea
din care făcusem parte timp de opt ani,
10:33
from the movementcirculaţie that
I'd been a partparte of for eightopt yearsani,
176
621012
2858
singura identitate, comunitate și scop
10:35
the only identityidentitate, communitycomunitate and purposescop
that I'd really knowncunoscut for mostcel mai of my life.
177
623894
4402
pe care le cunoscusem
o mare parte din viața mea.
10:40
So I had nobodynimeni.
178
628949
1586
Așa că nu mai aveam pe nimeni.
Mi-am pierdut mijloacele de trai
pentru că am închis magazinul.
10:43
I lostpierdut my livelihoodmijloacele de existenţă
because I closedînchis the storemagazin.
179
631731
2596
10:46
I didn't have a great relationshiprelaţie
with my parentspărinţi, even thoughdeşi they triedîncercat.
180
634351
3986
Nu aveam o relație minunată
cu părinții mei, deși ei au încercat,
iar soția mea și copiii mă părăsiseră
10:50
And my wifesoție and childrencopii left me,
181
638891
1997
deoarece n-am părăsit mișcarea
și nu m-am deconectat de ea
10:52
because I hadn'tnu a avut left the movementcirculaţie
and disengageddecuplat quicklyrepede enoughdestul.
182
640912
3665
suficient de repede.
Și dintr-odată, nu mai știam
cine eram din nou
10:58
And suddenlybrusc,
183
646040
1184
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
și unde mă potriveam
11:03
or where I fitpotrivi in
185
651072
1260
sau care ar fi trebuit să fie scopul meu.
11:05
or what my purposescop was supposedpresupus to be.
186
653044
2370
Mă simțeam mizerabil în interior
11:08
I was miserablemizerabil insideinterior,
187
656034
2317
și deseori mă trezeam dimineața
dorindu-mi să nu o mai fac.
11:10
and I oftende multe ori woketrezit up in the morningdimineaţă
188
658959
2955
11:13
wishingcare doresc that I hadn'tnu a avut.
189
661938
1484
În aproape cinci ani,
11:17
About fivecinci yearsani in,
190
665590
1740
11:19
one of the fewpuțini friendsprieteni that I had
was concernedîngrijorat about my well-beingbunăstare,
191
667354
3846
unul dintre puținii prieteni
pe care-i aveam
preocupat fiind de bunăstarea mea,
11:23
and she camea venit to me and she said,
192
671224
1883
a venit la mine și mi-a spus:
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you diea muri."
193
673131
3359
„Trebuie să faci ceva deoarece
nu vreau să te văd murind.”
11:29
And she suggestedsugerat that I go
applyaplica for a jobloc de munca where she workeda lucrat,
194
677982
3628
Și mi-a sugerat să candidez
pentru un loc de muncă unde lucrase,
11:33
at a companycompanie calleddenumit IBMIBM.
195
681634
1799
la o companie numtă IBM.
11:37
Yeah, I thought she was crazynebun, too.
196
685158
2053
Da, și mie mi s-a părut o nebunie
de asemenea.
11:39
(LaughterRâs)
197
687235
1685
(Râsete)
Și iată-mă, un ex-nazist izolat
acoperit cu tatuaje pline de ură,
11:40
Here I was, a closetedconsfătuiri secrete ex-Naziex-nazist
coveredacoperit in hateură tattoostatuaje.
198
688944
4575
nu fusesem la facultate,
11:45
I didn't go to collegecolegiu.
199
693543
1232
11:46
I'd been kickedlovit out of multiplemultiplu
highînalt schoolsșcoli multiplemultiplu timesori.
200
694799
4075
fusesem dat afară
din mai multe licee de mai multe ori
și nici măcar nu aveam
propriul computer.
11:52
I didn't even ownpropriu a computercomputer.
201
700071
1599
Dar am intrat și, cumva,
într-un mod miraculos,
11:55
But I wenta mers in,
202
703384
1256
11:56
and somehowoarecum, miraculouslyîn mod miraculos, I got the jobloc de munca.
203
704664
3630
am obținut acel job.
12:01
I was thrilledîncântat.
204
709636
1566
Eram încântat.
12:04
And then I becamea devenit terrifiedîngrozit to learnînvăța
205
712218
2637
Apoi am aflat cu stupoare,
că de fapt mă vor pune
să mă întorc la vechiul meu liceu,
12:06
that they'dle-ar actuallyde fapt be puttingpunând me
back at my oldvechi highînalt schoolşcoală,
206
714879
3561
cel din care fusesem dat afară de două ori
12:10
the samela fel one I got kickedlovit out of twicede două ori,
207
718464
2475
să le instalez computerele.
12:13
to installinstalare theiral lor computerscalculatoare.
208
721892
1449
12:16
This was a highînalt schoolşcoală
where I had committedcomise actsacte of violenceviolenţă
209
724483
3507
Acesta fusese un liceu
unde am comis acte de violență
împotriva elevilor,
împotriva profesorilor;
12:20
againstîmpotriva studentselevi, againstîmpotriva facultyfacultate;
210
728014
2452
unde protestasem în fața școlii
pentru drepturi egale pentru albi
12:22
where I had protestedau protestat out in frontfață
of the schoolşcoală for equalegal rightsdrepturile for whitesAlbii
211
730490
4140
și chiar ocupasem cantina
12:26
and even had a sit-insit-in in the cafeteriacantina
212
734654
3079
12:29
to try and demandcerere a whitealb studentstudent unionuniune.
213
737757
2494
încercând să cer înființarea
unui sindicat al elevilor albi.
Și bineînțeles, karmă s-a întors,
12:34
And of coursecurs, as karmaKarma would have it,
214
742039
2608
12:37
withinîn the first couplecuplu of hoursore,
215
745289
1835
și în primele două ore,
cine trece oare pe lângă mine
dacă nu chiar domnul Johnny Holmes,
12:39
who walksplimbări right by me
but MrDomnul. JohnnyJohnny HolmesHolmes,
216
747676
3922
12:43
the toughgreu blacknegru securitySecuritate guardpază
I had gottenajuns in a fistfightfistfight with,
217
751622
3386
paznicul negru dur cu care mă bătusem,
12:48
that got me kickedlovit out the secondal doilea time
218
756016
2040
cel care mă dăduse afară
pentru a doua oară
12:50
and led out in handcuffscătuşe from the schoolşcoală.
219
758080
2414
conducându-mă în cătușe
afară din școală.
12:53
He didn't recognizerecunoaşte me,
220
761763
1615
Nu m-a recunoscut, dar eu l-am văzut,
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
și n-am știut ce să fac.
12:59
I was frozenîngheţat; I was this growncrescut man now,
yearsani out of the movementcirculaţie,
223
767830
3643
Înghețasem,
eram ditamai bărbatul acum,
demult ieșit din mișcare,
13:03
and I was sweatingtranspiraţie and I was tremblingtremurând.
224
771497
2081
și transpiram și tremuram.
Dar am decis că trebuie să fac ceva.
13:06
But I decideda decis I had to do something.
225
774533
2154
Și am decis că trebuie să sufăr
consecințele trecutului meu,
13:09
And I decideda decis I neededNecesar to suffersuferi
undersub the weightgreutate of my pasttrecut,
226
777902
3799
13:13
because for fivecinci yearsani
I had triedîncercat to outrunFugi it.
227
781725
2671
pentru că timp de cinci ani
tot încercam să fug de el.
Încercasem să-mi fac prieteni noi
și să-mi acopăr tatuajele cu mâneci lungi,
13:17
I'd triedîncercat to make newnou friendsprieteni
and coveracoperi my tattoostatuaje with long sleevesfurtune,
228
785105
3304
13:20
and I wouldn'tnu ar fi admitadmite it
229
788433
1167
și nu voiam să îmi recunosc trecutul
deoarece mi-era teamă că voi fi judecat
13:21
because I was afraidsperiat of beingfiind judgedjudecat
230
789624
1822
13:23
the samela fel way I had judgedjudecat other people.
231
791470
2241
în același fel în care
eu judecasem alți oameni.
13:26
Well, I decideda decis I was going to chaseChase
MrDomnul. HolmesHolmes out to the parkingparcare lot --
232
794862
3984
Ei bine, am decis că-l voi urmări
pe dl. Holmes afară în parcare,
probabil nu cea mai deșteaptă
decizie pe care-am luat-o.
13:30
probablyprobabil not the smartestdeștept
decisiondecizie that I madefăcut.
233
798870
2503
13:33
(LaughterRâs)
234
801397
1271
(Râsete)
13:34
But when I foundgăsite him,
he was gettingobtinerea into his carmașină,
235
802692
2514
Dar când l-am găsit,
se urcase în mașina lui
13:37
and I tappedexploatat him on the shoulderumăr.
236
805230
1973
și l-am bătut pe umăr.
13:39
And when he turnedîntoarse around
and he recognizedrecunoscut me,
237
807227
3156
Și când s-a întors și m-a recunoscut
13:42
he tooka luat a stepEtapa back because he was afraidsperiat.
238
810407
2567
a făcut un pas în spate
deoarece îi era frică.
Și nu am știut ce să spun.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Într-un final, cuvintele
au ieșit din gura mea
13:50
FinallyÎn cele din urmă, the wordscuvinte camea venit out of my mouthgură,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
și tot ce-am putut spune a fost:
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
„Îmi pare rău.”
13:56
And he embracedîmbrățișat me,
242
824096
1476
Și m-a îmbrățișat și m-a iertat.
13:58
and he forgaveiertat me.
243
826391
1429
Și m-a încurajat să mă iert
pe mine însumi.
14:01
And he encouragedîncurajat me to forgiveiartă myselfeu insumi.
244
829877
2966
14:06
He recognizedrecunoscut that it wasn'tnu a fost the storypoveste
of some brokenspart go-nowhereDu-te-nicaieri kidcopil
245
834073
6090
A recunoscut că nu era
povestea vreunui puști rătăcit
care doar intrase într-o gașcă
și fusese la închisoare.
14:12
who was going to just
joina adera a gangbandă and go to prisonînchisoare.
246
840187
3016
14:15
He knewștiut that this was the storypoveste
of everyfiecare youngtineri personpersoană who was vulnerablevulnerabil,
247
843227
4523
Știa că asta este povestea
fiecărui tânăr care era vulnerabil
care-și caută identitatea,
comunitatea și scopul
14:19
who was searchingin cautarea for identityidentitate,
communitycomunitate and purposescop,
248
847774
2808
14:22
and then hitlovit a wallperete
249
850606
1406
și apoi se lovește de un zid
și nu e în stare să le găsească,
14:24
and was unableincapabil to find it
250
852036
1722
14:25
and wenta mers down a darkîntuneric pathcale.
251
853782
1747
și pleacă pe o cale întunecată.
14:29
And he madefăcut me promisepromisiune one thing,
252
857482
2093
Și m-a făcut să promit un lucru:
14:31
that I would tell my storypoveste
to whoeveroricine would listen.
253
859599
3228
că îmi voi spune povestea
oricui va dori să asculte.
Asta a fost acum 18 ani în urmă
14:34
That was 18 yearsani agoîn urmă,
254
862851
1582
și asta fac de atunci.
14:36
and I've been doing it ever sincede cand.
255
864457
1798
14:38
(ApplauseAplauze)
256
866737
4874
(Aplauze)
14:49
You mightar putea be askingcer yourselftu right now:
257
877309
1968
Ai putea să te întrebi acum:
cum un copil bun al unei familii
imigrante muncitoare
14:51
How does a good kidcopil from
a hardworkingharnici immigrantimigrant familyfamilie
258
879301
3022
sfârșește adâncindu-se
pe o cale atât de întunecată?
14:54
endSfârşit up going down suchastfel de a darkîntuneric pathcale?
259
882347
2843
14:57
One wordcuvânt: potholesgropi.
260
885214
2680
Un singur cuvânt:
GROPI.
15:00
That's right. PotholesGropi.
261
888508
1718
Corect. Gropi.
15:02
I had a lot of potholesgropi when I was kidcopil.
262
890250
2533
Am avut multe gropi când eram copil.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
Toți le avem --
15:07
you know, the things in life that we hitlovit
264
895151
2870
știți, lucrurile acelea
pe care le lovim în viață
și care invariabil ne deraiază
de la calea noastră
15:10
that invariablyinvariabil just kinddrăguț of
nudgeDeplasare fină us off our pathcale,
265
898045
2926
și care, dacă rămân nerezolvate
15:12
and if they remainrămâne unresolvednerezolvate
266
900995
1682
15:15
or untreatednetratat
267
903442
1239
sau netratate
15:17
or not dealttratate with,
268
905697
1421
sau nepuse la punct,
putem uneori să ne pierdem periculos
15:19
sometimesuneori we can get dangerouslypericulos lostpierdut
down prettyfrumos darkîntuneric corridorscoridoare.
269
907792
3763
pe coridoare destul de întunecate.
Gropile pot fi, spre exemplu, trauma,
15:24
PotholesGropi can be things like traumaTrauma,
270
912228
2183
15:26
abuseabuz, unemploymentşomajului,
271
914435
2417
abuzul, șomajul, neglijența,
15:29
neglectneglijare,
272
917667
1159
15:31
untreatednetratat mentalmental healthsănătate conditionscondiţii,
273
919652
2192
boli mintale netratate,
15:33
even privilegeprivilegiu.
274
921868
1191
sau chiar un privilegiu.
15:35
And if we hitlovit enoughdestul potholesgropi
on our journeycălătorie in life,
275
923942
3148
Și dacă lovim suficiente obstacole
în călătoria noastră în viață,
15:39
and we don't have the resourcesresurse
or the help to navigatenavigare around them
276
927696
3740
și nu avem resursele sau ajutorul
pentru a naviga în jurul lor
sau care să ne tragă afară
15:43
or to pullTrage us out,
277
931460
1217
ei bine, uneori oameni buni
sfârșesc făcând lucruri rele.
15:46
well, sometimesuneori good people
endSfârşit up doing badrău things.
278
934184
3173
15:52
One suchastfel de personpersoană
who had potholesgropi is DarrellDarrell.
279
940026
3139
O astfel de persoană
care a avut obstacole este Darrell.
15:55
DarrellDarrell is from upstateinchisoare NewNoi YorkYork.
280
943189
1791
Darrell este din New York.
El mi-a citit memoriile
15:57
He had readcitit my memoirmemoriu,
281
945495
2125
și a fost foarte nervos
în privința sfârșitului,
15:59
and he was really upsetderanjat about the endingfinal.
282
947644
2697
16:02
You see, I'd gottenajuns out of the movementcirculaţie
283
950365
1906
pentru că am ieșit din mișcare,
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
iar el este încă acolo.
16:05
And he emailedprin e-mail me and he said,
285
953749
3707
Și mi-a scris spunându-mi:
„Nu mi-a plăcut deloc turnura
pe care-a luat-o povestea.”
16:09
"I didn't really like the way
that turnedîntoarse out."
286
957480
2338
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
Iar eu am spus: „Îmi pare rău.”
16:13
(LaughterRâs)
288
961580
1629
(Râsete)
„Dar dacă vrei să vorbim,
cu siguranță putem face asta.”
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlycu siguranță do that."
289
963233
2991
16:18
And after a couplecuplu of weekssăptămâni
of going back and forthmai departe with DarrellDarrell,
290
966248
3218
Și după câteva săptămâni
de conversații cu Darrell
am aflat că era un veteran militar
de 31 de ani care fusese rănit
16:21
I learnedînvățat he was a 31-year-old-de ani
militarymilitar veteranveteran who had been injuredrănit
291
969490
5080
16:26
and was really angryfurios about
not beingfiind ablecapabil to go to AfghanistanAfganistan
292
974594
3739
și care era foarte furios că nu fusese
apt să meargă în Afghanistan
16:30
to killucide MuslimsMusulmanii.
293
978357
1301
să ucidă musulmani.
16:32
And one day on the phonetelefon,
294
980741
1325
Și, într-o zi la telefon
16:34
he told me that he had seenvăzut
a MuslimMusulmane man in the parkparc prayingrugăciune,
295
982090
4189
mi-a spus că văzuse un musulman
în parc rugându-se
16:38
and that all he wanted to do
was kicklovitură him in the facefață.
296
986303
3887
și că tot ce-și dorise să facă
era să-l lovească în față.
Am zburat la Buffalo a doua zi
16:43
I flewzburat to BuffaloBuffalo the nextUrmător → day,
297
991377
1749
16:45
and I satSAT down with DarrellDarrell,
298
993968
1674
și m-am așezat cu Darrell,
și l-am întrebat:
16:48
and I askedîntrebă him,
299
996515
1192
16:50
"Have you ever metîntâlnit
a MuslimMusulmane personpersoană before?"
300
998343
3205
„Ai întâlnit vreun musulman până acum?”
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
Și a spus: „Nu!
De ce naiba aș vrea să fac asta?
16:55
Why the helliad would I want to do that?
302
1003738
1831
Sunt diabolici. Nu vreau
să am de-a face cu ei.”
16:57
They're evilrău. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Am spus: „Bine.”
17:02
So I excusedscuzat myselfeu insumi,
and I wenta mers into the bathroombaie
305
1010521
2422
Așa că m-am scuzat, și am intrat în baie
17:04
and I tooka luat my phonetelefon out in the bathroombaie,
306
1012967
2234
și mi-am luat telefonul cu mine în baie,
17:07
and I GoogledGoogled the locallocal mosqueMoscheea,
307
1015225
1893
și am căutat pe Google moscheea locală
17:09
and I calleddenumit them very quietlyin liniste
from the bathroombaie,
308
1017977
2287
și am sunat în mare liniște din baie,
17:12
and I said, "ExcuseScuza me,
imamirina, I need a favorfavoare.
309
1020288
3958
și am zis: „Scuzați-mă,
imam, am nevoie de o favoare.
Am un om creștin
17:16
I have a ChristianCreştină man
310
1024270
1151
17:17
who would really love to learnînvăța more
about your religionreligie."
311
1025445
2806
căruia i-ar plăcea să învețe mai
multe despre religia voastră.”
17:20
(LaughterRâs)
312
1028275
2685
(Râsete)
„Vă deranjează dacă trecem
pe la dumneavoastră?”
17:22
"Do you mindminte if we stop by?"
313
1030984
1738
17:26
Well, it tooka luat some convincingconvingător
for DarrellDarrell to go,
314
1034278
2714
Mi-a luat ceva să-l conving
pe Darrelll să meargă,
17:29
but finallyin sfarsit we got there,
315
1037016
2002
dar într-un final am ajuns acolo
17:31
and when I knockedbătut on the dooruşă,
316
1039042
1506
și când am ciocănit la ușă,
17:32
the imamirina said he only had
15 minutesminute left for us,
317
1040572
3090
imam-ul a spus că avem doar 15 minute
17:35
because he was preparingpregătirea
for a prayerrugăciune serviceserviciu.
318
1043686
2550
deoarece se pregătea pentru rugăciune,
iar eu am spus: „Bine, e suficient.”
17:38
I said, "We'llVom take it."
319
1046260
1197
Am intrat înăuntru,
17:40
We wenta mers in,
320
1048252
1158
17:41
and two and a halfjumătate hoursore latermai tarziu,
we camea venit out after huggingîmbrăţişarea and cryingplâns
321
1049434
5183
și două ore și jumătate mai târziu
am ieșit afară după ce
ne-am îmbrățișat și am plâns,
17:46
and, very strangelyciudat,
bondinglipirea over ChuckChuck NorrisNorris for some reasonmotiv.
322
1054641
3972
și, foarte ciudat, conectându-ne
cu Chuck Norris dintr-un motiv anume.
17:50
(LaughterRâs)
323
1058637
1050
(Râsete)
Nu știu ce să spun despre asta,
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
17:53
but that's what happeneds-a întâmplat.
325
1061667
1392
dar asta s-a întâmplat.
17:56
And I'm happyfericit to say now
that DarrellDarrell and the imamirina,
326
1064459
3100
Și sunt fericit să spun acum
că pe Darrell și pe imam
17:59
you can oftende multe ori find them
at the locallocal falafelfalafel standstand,
327
1067583
2436
îi poți găsi deseori
la standul local cu falafel
luând prânzul împreună.
18:02
havingavând lunchmasa de pranz togetherîmpreună.
328
1070043
1615
18:03
(ApplauseAplauze)
329
1071682
3765
(Aplauze)
18:12
You see, it's our disconnectionDeconectare
from eachfiecare other.
330
1080418
2541
Vedeți, este deconectarea
noastră unii de ceilalți.
18:14
HatredUră is bornnăscut of ignoranceignoranţă.
331
1082983
2243
Ura se naște din ignoranță.
18:17
FearFrica is its fatherTată,
and isolationizolarea is its mothermamă.
332
1085250
4079
Frica îi este tată,
iar izolarea îi este mamă.
Când nu înțelegem ceva,
tindem să ne fie teamă de acel ceva
18:21
When we don't understanda intelege something,
we tendtind to be afraidsperiat of it,
333
1089353
3977
și dacă ne ținem departe de acel ceva
18:25
and if we keep ourselvesnoi insine from it,
334
1093354
1719
18:27
that fearfrică growsdezvoltă, and sometimesuneori,
it turnstransformă into hatredură.
335
1095097
3147
frica crește și uneori
se transformă în ură.
18:31
SinceDeoarece I've left the movementcirculaţie,
I've helpeda ajutat over a hundredsută people
336
1099120
2999
De când am părăsit mișcarea
am ajutat peste o sută de oameni
să se îndepărteze de mișcările extremiste,
de grupurile de supremație a albilor.
18:34
disengagedecuplat from extremistextremiste movementsmișcări,
from whitealb supremacistsupremaţie groupsGrupuri --
337
1102143
3318
18:37
(ApplauseAplauze)
338
1105485
3810
(Aplauze)
18:46
to even jihadistJihad groupsGrupuri.
339
1114278
1526
Chiar și din grupurile jihadiste.
18:47
And the way I do that
is not by arguingargumentand with them,
340
1115828
4557
Și modul în care am făcut asta
nu a fost certându-mă cu ei,
nu purtând dezbateri cu ei
18:52
not by debatingdezbaterea them,
341
1120409
1517
18:53
not by even tellingspune them they're wronggresit,
342
1121950
2289
nici măcar spunându-le că greșesc.
18:56
even thoughdeşi, boybăiat, I want to sometimesuneori.
343
1124263
2233
Chiar dacă, frate, am vrut s-o fac uneori.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Nu fac asta.
19:00
InsteadÎn schimb, I don't pushApăsaţi them away.
345
1128334
2528
În schimb, nu-i îndepărtez,
îi aduc mai aproape,
19:02
I drawa desena them in closermai aproape,
346
1130886
1635
19:05
and I listen very closelyîndeaproape
for theiral lor potholesgropi,
347
1133220
4363
și îi ascult foarte atent
vorbind despre „gropile” lor
și apoi încep să le umplu.
19:10
and then I beginÎNCEPE to fillcompletati them in.
348
1138345
1669
Încerc să-i fac mai rezistenți,
19:12
I try to make people more resilientrezistente,
349
1140657
2256
19:14
more self-confidentîncrezătoare în sine,
350
1142937
1504
mai încrezători în sine,
19:16
more ablecapabil to have skillsaptitudini
to competeconcura in the marketplacepiata de desfacere
351
1144841
4029
mai capabili să aibă abilități
pentru a concura pe piața muncii
19:20
so that they don't have
to blamevină the other,
352
1148894
2672
ca să nu trebuiască
să-l învinuiască pe celălalt,
19:24
the other that they'vele-au never metîntâlnit.
353
1152764
1824
pe celălalt pe care
nu l-au întâlnit niciodată.
19:27
I'd like to just leavepărăsi you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
Mi-ar plăcea să vă las
cu un ultim lucru înainte să plec.
19:32
Of all the people I've workeda lucrat with,
they will all tell you the samela fel thing.
355
1160915
3523
Dintre toți oamenii cu care am lucrat,
toți vă vor spune același lucru.
19:36
One, they becamea devenit extremistsextremiști
356
1164462
3592
Unu: au devenit extremiști
19:40
because they wanted to belongaparține,
not because of ideologyideologia or dogmadogmă.
357
1168078
3834
deoarece și-au dorit să aparțină
nu din cauza ideologiei sau a dogmei.
Doi: ceea ce i-a făcut să iasă
19:44
And secondal doilea, what broughtadus them out
358
1172787
2628
a fost compasiunea
19:48
was receivingprimire compassioncompasiune
359
1176290
1902
19:50
from the people
they leastcel mai puţin deservedmerita it from,
360
1178216
2343
oameniilor de la care
o meritau cel mai puțin.
19:53
when they leastcel mai puţin deservedmerita it.
361
1181247
1653
atunci când o meritau cel mai puțin.
19:54
(ApplauseAplauze)
362
1182924
2097
(Aplauze)
19:57
So I would like
to leavepărăsi you with a challengeprovocare:
363
1185045
2310
Așa că aș dori să vă las
cu o provocare:
19:59
go out there todayastăzi, tomorrowMâine --
hopefullyin speranta everyfiecare day --
364
1187801
3506
mergeți afară astăzi, mâine --
să sperăm că în fiecare zi --
și găsiți pe cineva care credeți
că nu merită compasiunea voastră
20:04
find somebodycineva that you think
is undeservingmerit of your compassioncompasiune
365
1192052
4672
și dăruiți-i-o,
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
20:10
because I guaranteegaranție you,
367
1198694
1389
deoarece vă garantez
20:12
they're the onescele who need it the mostcel mai.
368
1200107
1908
că ei sunt cei care au nevoie
de asta cel mai mult.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
20:15
(ApplauseAplauze)
370
1203890
1963
Translated by Adina Amironesei
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com