ABOUT THE SPEAKER
Emily Quinn - Artist, activist, author
Emily Quinn describes herself as "a ballsy intersex activist who uses humor and storytelling to create a more welcoming world for people who don’t fit in a box."

Why you should listen

At age 10, Emily Quinn learned she was intersex. As she writes: "Doctors said not to tell anyone, poking and prodding at me like I was a science experiment. It was lonely, shameful, and I had nowhere to turn. I needed someone to tell me that it would be OK, but no one was there.

"Fourteen years later, I discovered an intersex support group, meeting hundreds of intersex people who endured trauma like mine. I knew it had to stop. I was working at Cartoon Network and decided to help create the first intersex main character on television: Lauren on MTV's 'Faking It.' I publicly came out as intersex alongside her debut, and suddenly I was bombarded with interviews, appearing in content across the web. The impact was so great that I quit my job, created a YouTube channel, began speaking globally about intersex experiences, and am now writing a YA novel. In ways I could have never imagined, I became the person I needed as a kid -- showing myself that one day it would be OK."

More profile about the speaker
Emily Quinn | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Emily Quinn: The way we think about biological sex is wrong

Emily Quinn: Naš pogled na biološki spol je pogrešan

Filmed:
2,206,632 views

Jeste li znali da je gotovo 150 milijuna ljudi širom svijeta rođenih interseksualno - s biologijom koja ne odgovara standardnoj definiciji muškog ili ženskog? (Toliko je stanovnika Rusije.) U dobi od 10 godina, Emily Quinn otkrila je da je interseksualna. U ovom mudrom, duhovitom govoru otvara nam oči svojim iskustvom života provedenog u navigaciji kroz društvo koje ne razmišlja, liječnika koji su ju tjerali na nepotrebne operacije - i zalaže se za sebe i za nevjerojatnu i predivnu raznolikost svih ljudi. (Govori jezikom za odrasle)
- Artist, activist, author
Emily Quinn describes herself as "a ballsy intersex activist who uses humor and storytelling to create a more welcoming world for people who don’t fit in a box." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containssadrži matureZreli contentsadržaj]
0
142
2373
[Ovdje se govori o spolu
i spolnim organima]
00:16
I have a vaginavagina.
1
4175
1174
Ja imam vaginu.
00:17
(LaughterSmijeh)
2
5373
1270
(Smijeh)
00:18
Just thought you should know.
3
6667
1933
Samo sam mislila da biste trebali znati.
00:21
That mightmoć not come
as a surpriseiznenađenje to some of you.
4
9199
2476
To možda nije iznenađenje za neke od vas.
00:23
I look like a womanžena.
5
11699
1753
Izgledam kao žena.
00:26
I'm dressedobučen like one, I guessnagađati.
6
14054
1798
Pretpostavljam da sam i odjevena kao žena.
00:29
The thing is, I alsotakođer have ballsjaja.
7
17062
2264
Stvar je u tome što imam i muda.
00:31
And it does take a lot of nerveživac
8
19919
2359
Treba puno hrabrosti doći ovamo
00:34
to come up here and talk to you
about my genitaliaspolni organ.
9
22302
3561
i govoriti vam o svojim genitalijama.
00:37
Just a little.
10
25887
1274
Malo hrabrosti.
00:39
But I'm not talkingkoji govori
about braveryhrabrost or couragehrabrost.
11
27601
2929
Ali ne govorim o hrabrosti, „imati muda“,
00:42
I mean literallydoslovce -- I have ballsjaja.
12
30554
2200
ja doslovno imam testise.
00:45
Right here,
13
33268
1301
Upravo ovdje,
00:46
right where a lot of you have ovariesjajnici.
14
34593
2008
tamo gdje mnoge od vas imaju jajnike.
00:49
I'm not malemuški or femaležena.
15
37157
1959
Nisam muško ili žensko.
00:51
I'm intersexinterseksualne.
16
39140
1150
Ja sam interseksualna (između spolova).
00:53
MostVećina people assumepretpostaviti that you're
biologicallybiološki eitherili a man or a womanžena,
17
41316
3825
Većina ljudi pretpostavlja za neku osobu
da je biološki muškarac ili žena,
00:57
but it's actuallyzapravo a lot more
complexkompleks than that.
18
45165
2827
ali to je zapravo mnogo složenije.
Postoji mnogo načina kako netko
može biti interseksualan.
01:01
There are so manymnogi waysnačine
somebodyneko could be intersexinterseksualne.
19
49395
2516
U mom slučaju, to znači da sam
rođena s XY kromosomima,
01:03
In my casespis, it meanssredstva
I was bornrođen with XYXY chromosomeskromosomi,
20
51935
3047
01:07
whichkoji you probablyvjerojatno know
as malemuški chromosomeskromosomi.
21
55006
2196
koje vjerojatno poznajete
kao muške kromosome.
01:09
And I was bornrođen with a vaginavagina
and ballsjaja insideiznutra my bodytijelo.
22
57562
4376
I rođena sam s vaginom i
testisima u tijelu.
01:14
I don't respondodgovarati to testosteroneTestosteron,
23
62490
2294
Ne reagiram na testosteron
01:16
so duringza vrijeme pubertypubertet, I grewrastao breastsgrudi,
24
64808
3031
pa su mi tijekom puberteta narasle grudi,
01:19
but I never got acneakne
or bodytijelo hairdlaka, bodytijelo oilulje.
25
67863
4333
ali nikad nisam dobila akne
ili dlačice po tijelu, ili masnu kožu.
01:24
You can be jealousljubomorna of that.
26
72220
1610
Na tom mi možete zavidjeti.
01:25
(LaughterSmijeh)
27
73854
2025
(Smijeh)
01:27
But even thoughiako I don't
actuallyzapravo have a uterusmaternice --
28
75903
2389
Ja nemam maternicu --
01:30
I was bornrođen withoutbez one,
29
78316
1150
rođena sam bez nje,
01:31
so I don't menstruatemenstruaciju,
I can't have biologicalbiološki childrendjeca.
30
79490
3366
tako da nemam menstruacije i
ne mogu imati biološku djecu.
01:36
We put people in boxeskutije
basedzasnovan on theirnjihov genitaliaspolni organ.
31
84308
3038
Ljude stavljamo u kutije
na temelju njihovih genitalija.
01:39
Before a baby'sbebe even bornrođen,
we askpitati whetherda li it's a boydječak or a girldjevojka,
32
87695
3770
Prije nego što se beba rodi,
pitamo je li dječak ili djevojčica,
01:43
as if it actuallyzapravo matterspitanja;
33
91489
2016
kao da je to doista važno.
01:45
as if you're going to be lessmanje exciteduzbuđen
about havingima a babydijete
34
93529
2722
Kao da ćeš biti manje uzbuđen
kad dobiješ bebu
01:48
if it doesn't have
the genitalsgenitalije you wanted;
35
96275
2151
ako nema genitalije koje si želio.
01:50
as if what's betweenizmeđu somebody'snetko je legsnoge
tellsgovori you anything about that personosoba.
36
98450
4141
Kao da ti ono što je između nečijih nogu
govori nešto o toj osobi.
01:55
Are they kindljubazan, generousvelikodušan, funnysmiješno?
37
103212
2944
Je li ljubazna, velikodušna, duhovita?
01:58
SmartPametan?
38
106712
1326
Pametna?
02:00
Who do they want to be when they growrasti up?
39
108062
2047
Što žele biti kad odrastu?
02:02
GenitalsGenitalije don't actuallyzapravo tell you anything.
40
110546
2539
Genitalije vam zapravo ništa ne govore.
02:05
YetJoš, we definedefinirati ourselvessebe by them.
41
113109
2576
Ipak, mi njima sami sebe definiramo.
02:08
In this societydruštvo, we love
puttingstavljanje people into boxeskutije
42
116790
2516
U ovom društvu volimo
stavljati ljude u kutije
02:11
and labelingOznačavanje eachsvaki other.
43
119330
1237
i međusobno se označavati.
02:12
It kindljubazan of givesdaje us a senseosjećaj of belongingpripadnosti
44
120591
2603
To nam nekako daje osjećaj pripadnosti
02:15
and teachesuči us how to interactinterakcija
with one anotherjoš.
45
123218
3878
i uči nas kako međusobno komunicirati.
02:19
But there's one really bigvelika problemproblem:
46
127479
2571
Ali postoji jedan stvarno veliki problem:
02:22
biologicalbiološki sexseks is not blackcrno or whitebijela.
47
130074
3233
biološki spol nije crn ili bijel.
02:26
It's on a spectrumspektar.
48
134114
1266
To je cijeli spektar.
02:28
BesidesOsim toga your genitaliaspolni organ,
you alsotakođer have your chromosomeskromosomi,
49
136098
3490
Osim genitalija, imate i kromosome,
02:31
your gonadsgonade, like ovariesjajnici or testiclestestisi.
50
139612
2595
gonade, poput jajnika ili testisa.
02:34
You have your internalinterni sexseks organsorgana,
51
142231
1849
Imate svoje unutarnje spolne organe,
02:36
your hormonehormon productionproizvodnja,
your hormonehormon responseodgovor
52
144104
3294
proizvodnju hormona, hormonalni odgovor
02:39
and your secondarysporedan sexseks characteristicskarakteristike,
like breastgrudi developmentrazvoj, bodytijelo hairdlaka, etcitd.
53
147422
4497
i sekundarne spolne karakteristike, kao
što su razvoj dojki, dlake po tijelu itd.
02:44
Those sevensedam areaspodručja of biologicalbiološki sexseks
all have so much variationvarijacije,
54
152538
5048
Tih sedam područja biološkog spola
postoje u toliko mnogo varijacija,
02:49
yetjoš we only get two optionsopcije:
55
157610
1926
a ipak smo stvorili samo dvije opcije:
02:51
malemuški or femaležena.
56
159560
1316
muško ili žensko.
02:53
WhichKoji is kindljubazan of absurdapsurdno to me,
57
161435
1690
Meni je to apsurdno,
02:55
because I can't think
of a singlesingl other humanljudski traitosobina
58
163149
2706
jer ne mogu se sjetiti ni jedne druge
ljudske značajke
02:57
that there's only two optionsopcije for:
59
165879
2238
u kojoj postoje samo dvije opcije.
03:00
skinkoža colorboja, hairdlaka, heightvisina, eyesoči.
60
168141
3293
Boja kože, kose, visina, boja očiju.
03:03
You can eitherili have nosenos A or nosenos B,
that's it, no other optionsopcije.
61
171866
4181
Zamislite da možete imati samo ili
nos A ili nos B, da nema drugih opcija.
03:08
If there are infinitebeskonačan waysnačine
for our bodiestjelesa to look,
62
176866
3151
Ako postoje beskonačni načini
kako izgledaju naša tijela,
03:12
our mindsmisli to think,
63
180041
1651
kako razmišljamo,
03:13
personalitiesosobnosti to actčin,
64
181716
1889
načini osobnosti i djelovanja,
03:15
wouldn'tne bi it make senseosjećaj
that there's that much varietyraznolikost
65
183629
2492
ne bi li imalo smisla da postoji
isto toliko raznolikosti
u biološkom spolu?
03:18
in biologicalbiološki sexseks, too?
66
186145
1533
03:22
Did you know that besidesosim toga
XXXX or XYXY chromosomeskromosomi,
67
190141
3952
Jeste li znali da osim
XX ili XY kromosoma,
03:26
you could have XXXX and XYXY chromosomeskromosomi?
68
194117
3682
mogli biste imati i XX i XY kromosome?
03:29
Or you could have an extraekstra X -- XXYXXY.
69
197823
2461
Ili možete imati dodatni X - XXY.
03:32
Or two extraekstra -- XXXY"XXXY".
70
200308
2086
Ili dva dodatna - XXXY.
03:34
GoesIde on from there.
71
202854
1208
I tako dalje.
03:36
And for those "normalnormalan"
people with XXXX or XYXY,
72
204086
2687
A za one "normalne" osobe s XX ili XY,
03:38
what does that mean?
73
206797
1153
što to znači?
03:40
I have XYXY chromosomeskromosomi.
74
208450
1627
Imam XY kromosome.
03:42
If my DNADNK is foundpronađeno
at the scenescena of a crimekriminal --
75
210101
3354
Ako na mjestu zločina pronađu moju DNK -
03:45
not sayingizreka it will,
but, you know, we'lldobro see.
76
213479
2509
ne kažem da hoće, ali, znate, vidjet ćemo.
03:48
(LaughterSmijeh)
77
216012
1760
(Smijeh)
03:49
If my skeletonkostur is discoveredotkriven
thousandstisuća of yearsgodina from now,
78
217796
4090
Ako za tisuću godina otkriju moj kostur,
03:53
I'll be labeleds oznakom malemuški.
79
221910
1400
prepoznat će me kao muškarca.
03:56
Is that the truthistina?
80
224125
1200
Je li to točno?
03:57
My ballsjaja would say so.
81
225990
1467
Moji bi testisi to potvrdili.
04:00
But what about the restodmor of me?
82
228093
1778
Ali što je s ostatkom mene?
04:02
And what if a womanžena has ovarianjajnika cancerRak
and has to have her ovariesjajnici removedukloniti?
83
230617
4309
A što ako žena ima rak jajnika
i mora ukloniti jajnike?
04:06
Does she still qualifykvalificirati as a womanžena?
84
234950
2011
Još uvijek se kvalificira kao žena?
04:09
What about other intersexinterseksualne people
who are bornrođen withoutbez ballsjaja or ovariesjajnici
85
237609
3476
Što je s drugim interspolnim ljudima
koji su rođeni bez testisa ili jajnika,
04:13
or with just one
or a combinationkombinacija of the two?
86
241109
2792
ili samo s jednim
ili kombinacijom to dvoje?
04:16
Where do they go?
87
244379
1150
Kako ćemo njih klasificirati?
Morate li imati maternicu
da biste bili žena?
04:18
Do you have to have a uterusmaternice
to be a womanžena?
88
246647
2063
04:20
There's a lot of us
who are bornrođen withoutbez one.
89
248734
2140
Mnogi od nas su rođeni bez nje.
04:23
And everyone'ssvi su favoriteljubimac partdio, genitaliaspolni organ:
90
251726
2920
I svačiji omiljeni dio tijela, genitalije:
04:26
you eitherili have one or the other, right?
91
254670
1947
ili imate jedne ili druge, zar ne?
04:28
You eitherili have a six-inch-longšest inča dugi penispenis
that's exactlytočno this thickgust,
92
256641
3111
Ili imate penis dug 15 centimetara
ovako debeo,
koji strši ravno
pod kutom od 90 stupnjeva,
04:31
juttingstrši straightravno out of the bodytijelo
at a 90-degree-stupanj anglekut,
93
259776
2635
ili imate vaginu ovoliko široku unutra
04:34
or you have a vaginavagina
that's this wideširok internallyunutrašnje
94
262435
2333
i klitoris koji je desetak milimetara
iznad vaginalnog otvora
04:36
and a clitorisklitoris that's halfpola an inchpalac
aboveiznad the vaginalvaginalni openingotvor
95
264792
2865
i stidne usne koje izgledaju točno onako
kako bi trebale izgledati,
04:39
and labiaUsne that look exactlytočno
like they're supposedtrebala to look like,
96
267681
2960
prema onome što ste vidjeli u tom jednom
porno filmu kojeg ste jednom gledali.
04:42
accordingpo to that one pornporno videovideo
you watchedgledao that one time.
97
270665
2841
04:45
You know the one.
98
273530
1169
Znate, u onom.
04:46
If you've been with more than one
sexualseksualan partnerpartner in your lifetimedoživotno,
99
274723
3354
Ako ste u životu imali više od jednog
seksualnog partnera,
i ako ih poredate, jednog do drugog,
04:50
and you linecrta them up, one by one,
100
278101
1937
04:52
I guaranteejamčiti you can identifyidentificirati them
just by theirnjihov genitaliaspolni organ.
101
280062
3485
jamčim vam da ih možete prepoznati
po njihovim genitalijama.
04:55
(LaughterSmijeh)
102
283571
1179
(Smijeh)
Razmislite o tome.
04:56
Think about it.
103
284774
1413
Hajde, prisjetite se.
04:58
Go on.
104
286211
1152
04:59
(LaughterSmijeh)
105
287387
1366
(Smijeh)
05:00
I see you.
106
288777
1150
Vidim vas.
05:02
No judgingSudeći.
107
290253
1150
Bez osude.
05:04
Just noticeobavijest.
108
292253
1372
Samo vizualizirajte.
05:05
All differentdrugačiji, right?
109
293649
1400
Svi su drugačiji, zar ne?
05:08
The sexseks and genderrod binarybinarni
are bothoba so ingrainedukorijenjen in our societydruštvo,
110
296633
4166
Binarnost spola i roda je tako
duboko ukorijenjena u našem društvu,
05:12
that we never stop to think about it.
111
300823
2048
da nikada ne prestajemo
razmišljati o tome.
05:14
We just automaticallyautomatsko placemjesto eachsvaki other
into one boxkutija or the other,
112
302895
3619
Samo se automatski trpamo u jednu
ili drugu kutiju,
05:18
as if it actuallyzapravo matterspitanja.
113
306538
2874
kao da je to doista važno.
05:21
UntilDo somebodyneko comesdolazi alonguz
to make you questionpitanje it.
114
309436
3325
Sve dok vas netko ne navede
da to preispitate.
05:25
And if you're thinkingmišljenje that
I'm the exceptionizuzetak, an anomalyanomalija, an outliernepodobni elan grupe:
115
313841
5679
A ako mislite da sam ja iznimka,
anomalija, statistička pogreška:
05:31
intersexinterseksualne people representpredstavljati
around two percentposto of the populationpopulacija.
116
319544
4221
interseksualne osobe čine
oko dva posto stanovništva.
05:36
That's the sameisti percentagepostotak
as geneticgenetski redheadsCrvenokose.
117
324673
3335
To je isti postotak kao i onih koji su
crvenokosi, genetički.
05:40
It's about 150 millionmilijuna people, roughlygrubo,
118
328649
4119
Oko 150 milijuna ljudi, otprilike,
05:44
whichkoji is more than
the entirečitav populationpopulacija of RussiaRusija.
119
332792
2662
što je više nego
cjelokupno stanovništvo Rusije.
05:48
So there's a lot of us, needlessnepotrebno to say.
120
336474
3502
Dakle, mnogo nas je, nepotrebno je reći.
05:52
We're not newnovi or rarerijedak.
121
340558
1698
Nismo novi ili rijetki.
05:54
We're just invisiblenevidljiv.
122
342984
1319
Samo smo nevidljivi.
05:57
We'veMoramo existedpostojala throughoutkroz
everysvaki cultureKultura in historypovijest.
123
345587
3484
Postojali smo u svakoj kulturi
u povijesti.
06:01
YetJoš, we never talk about it.
124
349373
2106
Ipak, o tome nikada nismo govorili.
06:04
In factčinjenica, a lot of people mightmoć not know
that they're intersexinterseksualne.
125
352437
3031
Zapravo, mnogi ljudi možda ni
ne znaju da su interseksualni.
06:07
Have you had a karyotypeKariotip testtest
to determineodrediti your chromosomeskromosomi?
126
355831
3365
Jeste li imali test kariotipa
kako biste odredili vaše kromosome?
06:12
What about a fullpuni bloodkrv panelploča
for all of your hormonehormon levelsrazina?
127
360632
3127
Što je s punom pretragom
za sve vaše razine hormona?
06:16
A friendprijatelj of minerudnik foundpronađeno out
last yeargodina, in his 50s.
128
364428
3119
Moj prijatelj je saznao prošle godine,
u svojim 50-ima.
06:20
The executiveizvršni directordirektor of interACTInterakciju,
129
368254
1674
Izvršna direktorica tvrtke interACT,
06:21
whichkoji is the leadingvodeći organizationorganizacija
for intersexinterseksualne humanljudski rightsprava here in the US,
130
369952
4530
vodeće organizacije za interseksualna
ljudska prava ovdje u SAD-u,
06:26
she foundpronađeno out she was intersexinterseksualne at agedob 41.
131
374506
2733
otkrila je da je interseksualna
u dobi od 41 godine.
06:30
Her doctorsliječnici foundpronađeno out when she was 15,
132
378188
3310
Njeni liječnici su znali još
kad je imala 15 godina,
06:33
but they didn't tell her.
133
381522
1667
ali joj nisu rekli.
06:35
They liedlagao and said that she had cancerRak,
134
383855
3301
Lagali su joj i rekli da ima rak,
06:39
because that seemedčinilo se like an easierlakše optionopcija
135
387180
1992
jer je to izgledalo kao lakša opcija
06:41
than findingnalaz out
she wasn'tnije "fullypotpuno" a womanžena.
136
389196
2704
nego saznati da nije "u potpunosti" žena.
06:45
This kindljubazan of thing happensdogađa se a lot,
137
393006
1587
Ovakve stvari se događaju često,
06:46
where intersexinterseksualne people are liedlagao to
or keptčuva in the darkmrak about our bodiestjelesa,
138
394617
4570
interseksualnim se osobama laže ili
ih se drži u neznanju o njihovim tijelima,
06:51
whichkoji comesdolazi as a surpriseiznenađenje
to a lot of people.
139
399211
2131
što mnoge čudi.
06:53
But we liveživjeti in a societydruštvo that doesn't talk
about sexseks or bodiestjelesa at all,
140
401366
4432
Ali živimo u društvu koje uopće ne govori
o seksu ili tijelima,
06:57
unlessosim ako it's to mockoponašanje or shamesram eachsvaki other.
141
405822
2423
osim ako je cilj
izrugivanje ili sramoćenje.
Otkrila sam da sam interseksualna
u dobi od 10 godina,
07:01
I foundpronađeno out I was intersexinterseksualne at agedob 10,
142
409539
2293
07:03
and for the mostnajviše partdio,
I was fine with that informationinformacija.
143
411856
3818
i uglavnom sam bila OK
s tom informacijom.
Zapravo me to nije potreslo.
07:08
It didn't really fazeZbunjivati me;
144
416055
1245
07:09
I was still developingrazvoju
my understandingrazumijevanje of the worldsvijet.
145
417324
3156
Još sam razvijala svoje
razumijevanje svijeta.
07:13
It wasn'tnije untildo I got olderstariji
146
421186
2230
Tek kad sam odrasla,
07:15
and realizedshvatio I didn't fitodgovara
society'sdruštva expectationsočekivanja of me,
147
423440
3984
shvatila sam da se ne uklapam u ono
što društvo očekuje od mene,
07:19
that I didn't belongpripadati, that I was abnormalnenormalan.
148
427448
3070
da nikud ne pripadam, da sam nenormalna.
07:22
And that's when the shamesram startedpočeo.
149
430542
1975
I tada je počeo osjećaj sramote.
Koliko puta ste vidjeli djecu kako se
igraju "pogrešnim" igračkama
07:25
How manymnogi timesputa have you seenvidio kidsdjeca
playigrati with the "wrongpogrešno" toysigračke
150
433522
2850
07:28
for theirnjihov genderrod?
151
436396
1159
za njihov rod?
07:29
Or try on the "wrongpogrešno" clothesodjeća?
152
437579
1522
Ili isprobavaju "pogrešnu" odjeću?
07:31
All the time, right?
153
439634
1200
Često, zar ne?
07:33
KidsDjeca don't have these ideasideje
about genderrod normnorma,
154
441269
3037
Djeca nemaju te ideje o rodnoj normi,
07:36
they don't have shamesram
about who they're supposedtrebala to be
155
444330
3166
nemaju stida o tome tko bi trebali biti,
što bi im se trebalo sviđati
ili što bi trebali voljeti.
07:39
or what they're supposedtrebala to like or love.
156
447520
2525
07:43
They don't carebriga about any of this stuffstvari.
157
451671
2462
Ne brinu se ni za jednu od ovih stvari.
07:46
They don't have shamesram
untildo we put it on them.
158
454157
2777
Ne osjećaju stid ni sramotu sve dok
ih im ne nametnemo.
07:50
I alsotakođer had doctorsliječnici lielaž to me.
159
458626
2055
I liječnici su mi lagali.
07:52
At agedob 10, they told me
that I would alsotakođer get cancerRak
160
460705
4666
U dobi od 10 godina
rekli su mi da ću dobiti rak
07:57
unlessosim ako I removedukloniti my ballsjaja.
161
465395
1619
ako mi ne uklone testise.
07:59
Then they proceedednastavio je
to tell me that everysvaki yeargodina.
162
467911
2618
A onda su mi to nastavili
govoriti svake godine.
08:02
UntilDo todaydanas, there are still doctorsliječnici
who want me to removeukloniti them.
163
470942
3313
Još i danas postoje liječnici
koji žele da ih uklonim.
08:06
But there's literallydoslovce no reasonrazlog.
164
474831
2134
Ali za to nema razloga.
08:09
If a typicaltipičan XYXY malemuški,
like yourselfsami, has testiclestestisi,
165
477847
4810
Ako tipični XY muškarac,
poput vas, ima testise,
08:14
and one is undescendedNespušteni,
166
482681
1984
a jedan se ne spusti,
08:16
there's a highvisok chanceprilika of it
becomingpostaje cancerouskancerogen --
167
484689
2468
postoji velika vjerojatnost da
postane kancerogen
08:19
or a higherviši chanceprilika
of it becomingpostaje cancerouskancerogen.
168
487181
2682
ili ima veću šansu da postane kancerogen.
08:21
They need to thermoregulatedtermoregulirana.
169
489887
1411
Moraju se termoregulirati.
08:23
So they droppad down
away from the bodytijelo to coolsvjež off,
170
491322
3390
Zato se spuštaju iz tijela da se ohlade,
08:26
or they shrinkse smanjiti back up to get warmtoplo.
171
494736
2563
ili se skupljaju kako bi se ugrijali.
08:29
MineMoj don't need to do that.
172
497839
1310
Moji to ne moraju raditi.
08:31
They're not respondingreagirati to testosteroneTestosteron,
they're not producingproizvodnju spermsperme.
173
499173
4206
Jer ne reagiraju na testosteron,
ne proizvode spermu.
08:35
They're fine right here insideiznutra my bodytijelo.
174
503403
2349
Dobro im je ovdje, u mom tijelu.
08:38
YetJoš, because there's suchtakav a lacknedostatak
of informationinformacija about intersexinterseksualne people,
175
506355
3873
Baš zato jer nedostaju informacije
o interspolnim osobama,
08:42
my doctorsliječnici never understoodrazumjeti
the differencerazlika.
176
510252
2095
moji liječnici nikada nisu
shvatili razliku.
08:44
They never really understoodrazumjeti my bodytijelo.
177
512371
1993
Nikada nisu razumjeli moje tijelo.
08:47
As I got olderstariji,
178
515466
1167
Sazrijevajući,
imala sam liječnicu koji mi je rekla
da moram operirati vaginu.
08:48
I had anotherjoš doctorliječnik tell me that
I neededpotreban to have surgerykirurgija on my vaginavagina.
179
516657
3687
08:52
She said that untildo I had an operationoperacija,
untildo she operatedoperiran,
180
520909
3764
Rekla mi je da, ako to ne učinim,
08:56
I would not be ableu stanju to have
"normalnormalan sexseks" with my husbandsuprug one day.
181
524697
5491
neću moći jednog dana imati
"normalan seks" sa svojim mužem.
09:02
Her wordsriječi.
182
530212
1150
Doslovno to je rekla.
09:05
I didn't endkraj up going throughkroz
with the operationoperacija,
183
533212
2365
Nisam napravila operaciju
09:07
and I'm incrediblynevjerojatno gratefulzahvalan for that.
184
535601
2201
i zbog toga sam silno sretna i zahvalna.
Ali, nisam ovdje da bih govorila
o svom seksualnom životu.
09:11
I'm not here to talk about my sexseks life.
185
539855
2050
09:13
(LaughterSmijeh)
186
541929
1180
(Smijeh)
09:15
But let's just say it's fine.
187
543133
3103
Ali recimo samo da je on u redu.
09:18
(LaughterSmijeh)
188
546260
1365
(Smijeh)
09:20
I'm fine, my bodytijelo is fine.
189
548622
2162
Dobro sam, moje tijelo je dobro.
09:22
You actuallyzapravo wouldnNe bi’t be ableu stanju
to tell the differencerazlika
190
550808
2476
Zapravo ne biste mogli uočiti razliku
između mene i druge osobe,
osim ako vam kažem;
09:25
betweenizmeđu me and anotherjoš personosoba
unlessosim ako I told you;
191
553308
3117
09:28
you wouldn'tne bi be ableu stanju to tell
that I was intersexinterseksualne unlessosim ako I told you.
192
556449
3329
ne možete znati da sam interseksualna
ako vam ja to ne kažem.
09:32
But again, because of the lacknedostatak
of understandingrazumijevanje about bodiestjelesa,
193
560223
3484
Zbog nedostatka razumijevanja o tijelima,
09:35
my doctorliječnik didn't understandrazumjeti
the differencerazlika.
194
563731
2103
moji liječnici nisu shvatili razliku.
09:38
And for the mostnajviše partdio,
my sexseks life is fine.
195
566723
2733
I u najvećem dijelu,
moj seksualni život jest u redu.
09:41
The only issueizdanje that really comesdolazi up
196
569990
1809
Jedini problem koji se pojavljuje
09:43
is that sometimesponekad, sexualseksualan situationssituacije
bringdonijeti up memoriessjećanja of doctorsliječnici touchingdirljiv me,
197
571823
5603
je da mi ponekad seksualne situacije
prizivaju sjećanja na liječnike
koji su me dodirivali,
stalno i uvijek iznova od 10. godine.
09:49
over and over again sinceod I was 10.
198
577450
2516
09:53
I've been really luckysretan to escapepobjeći --
199
581435
3428
Stvarno sam sretna što sam pobjegla -
09:56
I didn't think I would get emotionalemotivan --
200
584887
2635
nisam mislila da ću se rasplakati -
09:59
I've been really luckysretan to escapepobjeći
the physicalfizička harmšteta
201
587546
4142
Stvarno sam imala sreće što sam
pobjegla od fizičkih povreda, štete
10:03
that comesdolazi from these
unnecessarynepotreban surgeriesOperacija.
202
591712
2698
koje stvaraju te nepotrebne operacije.
10:07
But no intersexinterseksualne personosoba is freebesplatno
from the emotionalemotivan harmšteta
203
595792
3769
Ali nijedna interseksualna osoba nije
oslobođena emocionalne štete
10:11
that comesdolazi from livingživot in a societydruštvo
that triespokušava to coverpokriti up your existencepostojanje.
204
599585
4497
koja proizlazi iz života u društvu koje
pokušava sakriti vaše postojanje.
10:17
MostVećina of my intersexinterseksualne friendsprijatelji
have had operationsoperacije like these.
205
605752
3437
Većina mojih interseksualnih prijatelja
imala je takve operacije.
10:21
OftentimesČesto, they will removeukloniti
testestestisa like minerudnik,
206
609669
3298
Često su im uklonili testise poput mojih,
10:24
even thoughiako my riskrizik of testiculartestisa cancerRak
is lowerdonji than the riskrizik of breastgrudi cancerRak
207
612991
6031
iako je moj rizik od raka testisa manji
od rizika od raka dojke
10:31
in a typicaltipičan womanžena with
no predispositionpredispozicija, no familyobitelj historypovijest.
208
619046
5115
za tipičnu ženu bez predispozicije,
bez raka u obiteljskoj anamnezi.
10:36
But we don't tell her
to removeukloniti her breastsgrudi, do we?
209
624538
3226
A njoj ne kažemo da ukloni grudi, zar ne?
10:42
It's rarerijedak to meetsastati an intersexinterseksualne personosoba
that hasn'tnema been operatedoperiran on.
210
630149
3388
Rijetko je naći interseksualnu
osobu koju nisu operirali.
10:48
OftentimesČesto, these surgeriesOperacija are doneučinio
to improvepoboljšati intersexinterseksualne kids'dječji livesživot,
211
636385
5091
Često se te operacije provode tvrdeći da
će poboljšati interseksualni život djece,
10:53
but they usuallyobično endkraj up
doing the oppositesuprotan,
212
641500
2260
ali obično je rezultat suprotan,
10:55
causinguzrok more harmšteta and complicationskomplikacije,
213
643784
3961
uzrokuju više štete i komplikacija,
10:59
bothoba physicalfizička and emotionalemotivan.
214
647769
1772
i fizičkih i emocionalnih.
11:04
I'm not sayingizreka that
doctorsliječnici are badloše or evilzlo.
215
652689
3226
Ne želim reći da su
liječnici loši ili zli.
11:07
It's just that we liveživjeti in a societydruštvo
that causesuzroci some doctorsliječnici to "fixpopraviti"
216
655939
4739
Samo živimo u društvu koje navodi
neke liječnike da "popravljaju"
11:12
those of us who don't fitodgovara
theirnjihov definitiondefinicija of normalnormalan.
217
660702
3074
one od nas koji ne odgovaraju
njihovoj definiciji normalnog.
11:17
We're not problemsproblemi that need to be fixedfiksni.
218
665546
3071
Mi nismo problem kojeg treba popraviti.
11:21
We just liveživjeti in a societydruštvo
that needspotrebe to be enlightenedprosvijetljen.
219
669125
4042
Mi samo živimo u društvu
koje treba prosvijetliti.
Jedan od načina na koji ja to radim
11:26
One of the waysnačine I'm doing that
220
674329
1490
11:27
is by creatingstvaranje a genderlessčinovnica bespolac
pubertypubertet guidebookTuristički vodič
221
675843
3351
je da stvaram vodič za pubertet
bez rodnog određenja
11:31
that can teachučiti kidsdjeca
about theirnjihov bodiestjelesa as they growrasti up.
222
679218
3261
koji podučava djecu
o njihovim tijelima dok odrastaju.
11:34
Not theirnjihov girldjevojka bodiestjelesa
or theirnjihov boydječak bodiestjelesa --
223
682503
2311
Ne njihova tijela djevojčica
ili tijela dječaka --
11:36
just theirnjihov bodiestjelesa.
224
684838
1623
već samo njihova tijela.
11:38
We oftenčesto placemjesto unrealisticnerealno expectationsočekivanja
on the things that our bodiestjelesa do
225
686950
3699
Često imamo nerealna očekivanja
na stvari koje naša tijela rade,
11:42
that are outsideizvan of our controlkontrolirati.
226
690673
1738
a koje su izvan naše kontrole.
11:44
I mean, if one man can growrasti
a fullpuni, luxuriousluksuzan, hipsterBoem beardbrada,
227
692982
3468
Na primjer, ako jednom čovjeku može
narasti puna, raskošna brada,
11:48
and the other can only growrasti
a fewnekoliko mustachebrkove hairsdlake,
228
696474
3587
a drugom samo nekoliko dlačica brkova,
11:52
what does that mean
about who they are as menmuškarci?
229
700085
2201
govori li to išta o tome
kakvi su oni kao muškarci?
11:55
Nothing.
230
703442
1150
Ništa.
11:57
It literallydoslovce, mostnajviše likelyVjerojatno, just meanssredstva
231
705030
1810
To doslovno, najvjerojatnije, znači
11:58
that theirnjihov hairdlaka folliclesFolikula
respondodgovarati to testosteroneTestosteron in differentdrugačiji waysnačine.
232
706864
3354
da njihovi folikuli kose reagiraju
na testosteron na različite načine.
12:03
YetJoš, how manymnogi timesputa have you heardčuo
a man ashamedposramljen about something like this?
233
711212
3861
No, koliko ste puta čuli da se
čovjek stidi zbog nečega takvog?
12:10
ImagineZamislite a worldsvijet where
we could liveživjeti in a societydruštvo
234
718519
3102
Zamislite svijet u kojem bismo mogli
živjeti u društvu
12:13
that teachesuči us not to have shamesram
235
721645
3307
koje nas uči da nemamo srama
12:16
about the things
that our bodiestjelesa do or do not do.
236
724976
3333
o onome što naša tijela rade ili ne rade.
12:23
I want to changepromijeniti the way that we think
about biologicalbiološki sexseks in this societydruštvo --
237
731776
4888
Želim promijeniti način na koji
razmišljamo o biološkom spolu --
12:29
whichkoji is a lot to askpitati for.
238
737458
1734
u ovom našem društvu --
a to je zahtjevan cilj.
12:31
You could say it's ballsyhrabro, I guessnagađati.
239
739935
1865
Moglo bi se reći da je hrabar, valjda.
12:33
(LaughterSmijeh)
240
741824
2248
(Smijeh)
12:36
But eventuallyeventualno we acceptedpriznat
the worldsvijet as roundkrug, right?
241
744987
3332
Ali na kraju smo prihvatili
da je Zemlja okrugla, zar ne?
12:40
We no longerviše diagnosepostaviti dijagnozu gayhomoseksualac people
with mentalmentalni disordersporemećaji
242
748795
3103
Više ne dijagnosticiramo gej osobe
da imaju mentalni poremećaj
12:43
or womenžene with hysteriahisterija.
243
751922
1746
ili da su žene histerične.
12:46
We don't think epilepsyepilepsija is causedizazvan
by the devilvrag anymoreviše, so that's coolsvjež.
244
754629
4483
Više ne mislimo da
epilepsiju uzrokuje vrag.
12:51
(LaughterSmijeh)
245
759136
1175
(Smijeh)
12:52
We constantlykonstantno changepromijeniti and evolverazviti,
the more we understandrazumjeti as a societydruštvo.
246
760335
3925
Stalno se mijenjamo i razvijamo, što više
učimo i razumijemo kao društvo.
Biološki spol postoji kao
cijeli spektar pojavnosti.
12:57
And biologicalbiološki sexseks is on a spectrumspektar.
247
765223
2113
12:59
It's not blackcrno or whitebijela.
248
767360
1324
Nije samo crn ili bijel.
13:01
Not only could that knowledgeznanje
saveuštedjeti intersexinterseksualne kidsdjeca
249
769430
2588
Ova saznanja ne samo da mogu spasiti
međuspolnu djecu
13:04
from physicalfizička and emotionalemotivan harmšteta,
250
772042
2117
od fizičke i emocionalne štete,
13:06
I think it would help everyonesvatko elsedrugo, too.
251
774183
2261
već mislim da pomažu i svima ostalima.
13:09
Who here has ever feltosjećala
inadequateneadekvatna or ashamedposramljen
252
777532
3627
Tko se od vas ovdje osjećao
neodgovarajuće ili posramljeno
13:13
because you weren'tnisu girlykao curica enoughdovoljno,
you were too girlykao curica,
253
781183
3616
jer niste bili dovoljno ženstveni,
ili ste bili previše ženstveni,
13:16
you weren'tnisu manlymuževan enoughdovoljno, or too manlymuževan?
254
784823
2534
ili premalo ili previše muževan muškarac?
13:19
We constantlykonstantno shamesram people
for not fittingpogodan into a boxkutija,
255
787998
3062
Stalno posramljujemo ljude
ako se ne uklapaju,
13:23
but the realitystvarnost is,
256
791084
1200
ali stvarnost je,
13:24
I think we shamesram othersdrugi
because it preventssprječava them from seeingvidim
257
792308
3975
mislim da ih posramljujemo
kako bi ih spriječili da vide
13:28
that we don't fitodgovara
insideiznutra our boxeskutije, eitherili.
258
796307
2587
da se ni mi ne uklapamo u te naše kutije.
13:31
And the truthistina is that
nobodynitko actuallyzapravo fitsodgovara in a boxkutija,
259
799689
3999
A istina je da se nitko, zapravo,
ne uklapa u kutiju,
13:35
because they don't existpostojati.
260
803712
1666
jer kutije ni ne postoje.
13:37
This binarybinarni, this falselažan male-femalemuško-ženski facadefasada
is something we constructedkonstruiran,
261
805966
5540
Ova binarna, ova lažna muško-ženska
fasada je nešto što smo konstruirali,
13:43
we builtizgrađen ourselvessebe.
262
811530
1249
sami smo izgradili.
13:44
But it doesn't have to existpostojati.
263
812803
2084
Ali ona ne mora postojati.
13:48
We can breakpauza it down.
264
816514
1841
Možemo je srušiti.
13:50
And that's what I want to do.
265
818379
2800
I to je ono što želim učiniti.
13:54
Will you joinpridružiti me?
266
822282
1150
Hoćete li mi se pridružiti?
13:57
ThanksHvala.
267
825129
1151
Hvala.
13:58
(ApplausePljesak)
268
826304
4722
(Pljesak)
Translated by Predrag Pale
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Quinn - Artist, activist, author
Emily Quinn describes herself as "a ballsy intersex activist who uses humor and storytelling to create a more welcoming world for people who don’t fit in a box."

Why you should listen

At age 10, Emily Quinn learned she was intersex. As she writes: "Doctors said not to tell anyone, poking and prodding at me like I was a science experiment. It was lonely, shameful, and I had nowhere to turn. I needed someone to tell me that it would be OK, but no one was there.

"Fourteen years later, I discovered an intersex support group, meeting hundreds of intersex people who endured trauma like mine. I knew it had to stop. I was working at Cartoon Network and decided to help create the first intersex main character on television: Lauren on MTV's 'Faking It.' I publicly came out as intersex alongside her debut, and suddenly I was bombarded with interviews, appearing in content across the web. The impact was so great that I quit my job, created a YouTube channel, began speaking globally about intersex experiences, and am now writing a YA novel. In ways I could have never imagined, I became the person I needed as a kid -- showing myself that one day it would be OK."

More profile about the speaker
Emily Quinn | Speaker | TED.com