ABOUT THE SPEAKER
Kate Bowler - Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people.

Why you should listen

After being diagnosed with stage IV cancer at age 35, Duke tenured professor and author Kate Bowler launched a national conversation about why it feels so difficult to speak frankly about suffering. She delves into how we live and cope with pain and suffering in Everything Happens for a Reason: And Other Lies I've Loved, a New York Times bestselling memoir, and in her popular podcast, Everything Happens. She is also the author of Blessed: A History of the American Prosperity Gospel, which received widespread media and academic attention as the first history of a movement based on divine promises of health, wealth and happiness. She has appeared on NPR and The TODAY Show, Amanpour & Company as well as in the New York Times, Washington Post and TIME Magazine. Her work has also been praised by a wide variety of religious and political publications, from liberal print media to conservative talk radio.

More profile about the speaker
Kate Bowler | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Kate Bowler: "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved

Kate Bowler: "Minden okkal történik" - és más hazugságok, amiket imádtam

Filmed:
4,692,629 views

Hogyan élhetjük túl az élet legnehezebb pillanatait? Kate Bowler azóta keres választ erre a kérdésre, amióta 35 évesen négyes stádiumú rákot diagnosztizáltak nála. Mély, szívszorító és meglepően vicces előadásában erre a kérdésre ad néhány lehetséges választ. Megkérdőjelezi a tételt, hogy "minden okkal történik", és megosztja velünk nehezen megszerzett bölcsességét azzal kapcsolatban, hogyan értelmezhetjük a világot az után, hogy életünk hirtelen teljesen megváltozik. "Hiszem, hogy még ott a sötétségben is lesz majd valami szép, és hogy ott is lesz szeretet" - mondja.
- Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is some medicalorvosi newshírek
that nobodysenki, absolutelyteljesen nobodysenki,
0
786
3930
Tudnak az orvosok olyat mondani,
amire senki, de senki
00:16
is preparedelőkészített to hearhall.
1
4740
1421
nincs felkészülve.
00:18
I certainlybiztosan wasn'tnem volt.
2
6817
1404
Én biztosan nem voltam.
00:20
It was threehárom yearsévek agoezelőtt
that I got a call in my officehivatal
3
8832
3641
Három évvel ezelőtt az irodámban
kaptam egy hívást,
00:24
with the testteszt resultstalálatok of a recentfriss scanletapogatás.
4
12497
2684
amelyben egy friss vizsgálat
eredményét közölték velem.
00:27
I was 35 and finallyvégül livingélő
the life I wanted.
5
15205
3911
35 éves voltam, és azt az életet
éltem, amire vágytam.
00:31
I marriedházas my highmagas schooliskola sweetheartÉdesem
6
19711
2094
Hozzámentem a középiskolai szerelmemhez,
00:33
and had finallyvégül gottenütött pregnantterhes
after yearsévek of infertilityMeddőség.
7
21829
3705
és több évnyi gyermektelenség után
végre teherbe estem.
00:38
And then suddenlyhirtelen we had a ZachZach,
8
26344
2108
És aztán hirtelen lett egy Zach-ünk,
00:41
a perfecttökéletes one-year-oldegy-év-régi boyfiú/dinosaurdinoszaurusz,
9
29249
3710
néha tökéletes egyéves kisfiú,
néha dinoszaurusz –
00:44
dependingattól on his moodhangulat.
10
32983
1350
hangulatától függően.
00:46
And havingamelynek a ZachZach suitedalkalmas me perfectlytökéletesen.
11
34944
3085
De az, hogy ő volt nekem,
tökéletesen illett hozzám.
00:51
I had gottenütött the first jobmunka
I appliedalkalmazott for in academiaAcademia,
12
39168
4023
Megkaptam az első munkát,
amire jelentkeztem az egyetemen,
00:55
landföld of a thousandezer crushedszétzúzott dreamsálmok.
13
43215
2688
ezernyi meghiúsult álom földjén.
00:58
And there I was,
14
46601
1287
És itt voltam én,
00:59
workingdolgozó at my dreamálom jobmunka
15
47912
2023
az álommunkámmal,
01:01
with my little babybaba
16
49959
1482
a kisbabámmal,
01:03
and the man I had importedimportált from CanadaKanada.
17
51465
2748
és a férfival, akit Kanadából importáltam.
01:06
(LaughterNevetés)
18
54237
1396
(Nevetés)
01:07
But a fewkevés monthshónap before,
I'd startedindult feelingérzés painfájdalom in my stomachgyomor
19
55657
2978
De pár hónappal korábban
fájni kezdett a gyomrom.
01:10
and had goneelmúlt to everyminden expertszakértő
to find out why.
20
58659
2547
Elmentem mindenhová, ahova lehetett,
hogy megtudjam, miért.
01:13
No one could tell me.
21
61779
1289
Senki sem tudta megmondani.
01:15
And then, out of the bluekék,
22
63444
2500
És aztán váratlanul
01:17
some physician'sorvos assistantasszisztens
calledhívott me at work
23
65968
3547
a munkahelyemen felhívott
az egyik orvos asszisztense,
01:21
to tell me that I had stageszínpad IVIV. cancerrák,
24
69539
2789
hogy közölje, négyes stádiumú rákom van,
01:24
and that I was going to need
to come to the hospitalkórház right away.
25
72352
3048
és azonnal be kell mennem a kórházba.
01:28
And all I could think of to say was,
26
76239
3006
Én pedig csak annyit tudtam válaszolni:
"De hát nekem van egy kisfiam.
01:31
"But I have a sonfiú.
27
79269
1520
01:33
I can't endvég.
28
81945
1974
Nem halhatok meg.
01:35
This worldvilág can't endvég.
29
83943
2282
Nem érhet véget az életem,
01:38
It has just begunmegkezdett."
30
86249
2230
hisz még csak most kezdődött."
01:41
And then I calledhívott my husbandférj,
and he rushedrohant to find me
31
89458
2643
Aztán felhívtam a férjemet,
aki sietve odajött,
01:44
and I said all the trueigaz things
that I have knownismert.
32
92125
2810
és elmondtam neki mindazt,
amit akkor tudtam.
01:46
I said, "I have lovedszeretett you foreverörökké,
33
94959
3060
Azt mondtam: "Mindig is szerettelek,
01:50
I have lovedszeretett you foreverörökké.
34
98043
1664
mindig is szerettelek,
01:51
I am so sorry.
35
99731
1984
nagyon sajnálom.
01:53
Please take caregondoskodás of our sonfiú."
36
101739
2058
Kérlek, vigyázz a fiunkra."
01:56
And then as I begankezdett
the walkséta to the hospitalkórház,
37
104806
2729
És mikor elindultam a kórházba,
01:59
it crossedkeresztbe my mindelme for the first time,
38
107559
2943
eszembe jutott:
02:02
"Oh. How ironicIronikus."
39
110526
2735
"Ó, milyen ironikus."
02:05
I had just writtenírott
a bookkönyv calledhívott "BlessedÁldott."
40
113285
3440
Éppen akkor írtam egy könyvet,
aminek az volt a címe: "Áldott".
02:09
(LaughterNevetés)
41
117097
2000
(Nevetés)
02:12
I am a historiantörténész
42
120077
1252
Történész vagyok,
02:13
and an expertszakértő in the ideaötlet
that good things happentörténik to good people.
43
121353
3560
és szakértője az eszmének,
hogy jó emberekkel jó dolgok történnek.
02:17
I researchkutatás a formforma of ChristianityKereszténység
nicknamedbeceneve "the prosperityjólét gospelevangélium,"
44
125373
4266
A kereszténység egy formáját kutatom,
melynek neve "a jólét evangéliuma",
02:21
for its very boldbátor promiseígéret
that God wants you to prosperboldogulni.
45
129663
4196
és amely merészen azt ígéri,
hogy Isten a boldogulásunkat akarja.
02:25
I never consideredfigyelembe vett myselfmagamat
a followerkövetője of the prosperityjólét gospelevangélium.
46
133883
3759
Sohasem tartottam magam olyasvalakinek,
aki a jólét evangéliuma szerint él.
02:29
I was simplyegyszerűen an observermegfigyelő.
47
137666
1946
Mindössze csak megfigyelője voltam.
02:32
The prosperityjólét gospelevangélium believesúgy véli,
that God wants to rewardjutalom you
48
140134
3667
A jólét evangéliuma azt hirdeti,
hogy Isten megjutalmaz,
02:35
if you have the right kindkedves of faithhit.
49
143825
2110
ha a hitünk megfelelő.
02:37
If you're good and faithfulhűséges,
50
145959
2366
Ha jók vagyunk és hűségesek,
02:40
God will give you healthEgészség and wealthjólét
51
148349
2209
Isten egészséget, gazdagságot
02:42
and boundlesshatártalan happinessboldogság.
52
150582
1823
és határtalan boldogságot ad.
02:44
Life is like a boomerangbumeráng:
53
152817
1475
Az élet olyan, mint a bumeráng:
02:46
if you're good,
54
154316
1309
ha jó vagy,
02:47
good things will always come back to you.
55
155649
2572
a jó dolgok mindig visszatalálnak hozzád.
02:50
Think positivelypozitívan. SpeakBeszél positivelypozitívan.
56
158245
3404
Gondolkodj pozitívan. Beszélj pozitívan.
02:53
Nothing is impossiblelehetetlen if you believe.
57
161673
3197
Semmi sem lehetetlen, ha hiszel benne.
02:58
I got interestedérdekelt in this
very AmericanAmerikai theologyteológia
58
166110
3446
Kb. 18 évesen kezdett érdekelni
ez az igencsak amerikai
teológiai irányzat,
03:01
when I was 18 or so,
59
169580
1627
03:03
and by 25 I was travelingutazó the countryország
interviewinginterjú its celebritieshírességek.
60
171231
4433
és mire 25 lettem, már az országot jártam,
hogy meginterjúvoljam legjelesebb híveit.
03:08
I spentköltött a decadeévtized talkingbeszél to televangelistsTelevangelists
61
176148
3706
Egy évtizeden át beszélgettem
teleevangelistákkal,
03:11
with spirituallelki guaranteesgaranciák
for divineisteni moneypénz.
62
179878
3036
akik spirituális alapon garantálták
az isteni apanázst.
03:15
I interviewedmeghallgatott countlessszámtalan megachurchmegachurch pastorslelkipásztorok
with spectacularlátványos hairhaj
63
183501
4474
Számtalan óriás gyülekezet jól fésült
pásztorával készítettem riportot,
03:19
about how they liveélő theirazok bestlegjobb liveséletét now.
64
187999
2679
akik elmondták, milyen
nagyszerűen élnek ma már.
03:23
I visitedlátogatott with people
in hospitalkórház waitingvárakozás roomsszobák
65
191545
2607
Beszélgettem emberekkel
kórházak várótermeiben
03:26
and plushplüss officesirodák.
66
194176
1528
és puccos irodákban.
03:28
I heldtartotta handskezek with people in wheelchairskerekesszékek,
67
196221
2509
Fogtam a kezét kerekesszékben
ülő betegeknek
03:30
prayingimádkozás to be curedgyógyítható.
68
198754
1498
imádkozva a gyógyulásukért.
03:33
I earnedszerzett my reputationhírnév
as destroyerromboló of familycsalád vacationsvakáció
69
201252
4705
Minden családi vakációt
elrontottam azzal,
03:37
for always insistingragaszkodva on beinglény droppedcsökkent off
at the fanciestgyártmányokat megachurchmegachurch in townváros.
70
205981
4235
hogy mindig meg akartam állni
a város legnagyobb óriás templománál.
03:42
If there was a riverfolyó
runningfutás throughkeresztül the sanctuaryszentély,
71
210653
2998
Ha egy folyó folydogált
a szentélyen keresztül,
03:45
an eaglesas flyingrepülő freelyönként in the auditoriumelőadóterem,
72
213675
3074
ha egy sas röpködött
szabadon az imateremben,
03:48
or an enormoushatalmas spinningfonás goldenaranysárga globeföldgolyó,
73
216773
2820
vagy egy nagy arany glóbusz forgott benne,
03:51
I was there.
74
219617
1228
én ott voltam.
03:54
When I first startedindult studyingtanul this,
the wholeegész ideaötlet of beinglény "blessedáldott"
75
222199
3680
Amikor elkezdtem ezzel foglalkozni,
az, hogy "áldottnak lenni",
nem azt jelentette, amit ma.
03:57
wasn'tnem volt what it is todayMa.
76
225903
1659
04:00
It was not, like it is now,
77
228062
2083
Nem az volt, mint most,
04:02
an entireteljes linevonal of "#blessedáldott" home goodsáruk.
78
230169
2915
hogy van egy egész sor "#áldott"
feliratú használati tárgy.
04:05
It was not yetmég a floodárvíz of "#blessedáldott"
vanityhiúság licenseengedély plateslemezek and T-shirtsPólók
79
233758
5148
Nem árasztottak még el minket
az "#áldott" feliratú rendszámtáblák,
pólók és neon fali díszek.
04:10
and neonneon wallfal artművészet.
80
238930
1634
04:13
I had no ideaötlet that "blessedáldott" would becomeválik
one of the mosta legtöbb commonközös culturalkulturális clicheskliséket,
81
241275
5356
Fogalmam sem volt arról, hogy az "áldott"
lesz az egyik legnagyobb kulturális klisé,
04:18
one of the mosta legtöbb used
hashtagshashtags on InstagramInstagram,
82
246655
2917
az egyik legtöbbet használt
"hashtag" az Instagramon,
04:21
to celebrateünnepel barelyalig there bikinibikini shotsfelvételek,
83
249596
2575
ami az alig valamit takaró
bikinis képeket díszít,
mintha csak azt mondanánk:
04:24
as if to say, "I am so blessedáldott.
84
252195
2440
"Mennyire áldott vagyok!
Köszönöm, Jézus, ezt a testet!"
04:26
Thank you, JesusJézus, for this bodytest."
85
254659
2269
(Nevetés)
04:28
(LaughterNevetés)
86
256952
2513
04:32
I had not yetmég fullyteljesen graspedfogta
the way that the prosperityjólét gospelevangélium
87
260233
3832
Még nem értettem meg teljesen,
hogyan nőtte ki magát
04:36
had becomeválik the great civilcivil religionvallás,
88
264089
2917
a jólét evangéliuma
azzá a hatalmas tömegvallássá,
04:39
offeringajánlat anotheregy másik transcendenttranszcendens accountszámla
89
267030
2500
mely újabb transzcendens értelmet ad
04:41
of the coremag of the AmericanAmerikai DreamÁlom.
90
269554
2129
az amerikai álomnak.
04:44
RatherInkább than worshippingImádja
the foundingalapító of AmericaAmerikai itselfmaga,
91
272176
3508
Ahelyett, hogy Amerika
létrejöttét ünnepelte volna,
04:47
the prosperityjólét gospelevangélium
worshippedimádták AmericansAz amerikaiak.
92
275708
2873
a jólét evangéliuma
az amerikaiakat dicsőítette.
04:51
It deifiesdeifies and ritualizesritualizes theirazok hungerséhes,
93
279027
3160
Isteníti és ritualizálja az éhségüket,
04:54
theirazok hardkemény work and moralerkölcsi fiberrost.
94
282211
2654
szorgalmas munkájukat
és erkölcsi tartásukat.
04:58
AmericansAz amerikaiak believe in a gospelevangélium of optimismoptimizmus,
95
286305
3010
Az amerikaiak az optimizmus
evangéliumában hisznek,
05:01
and they are theirazok ownsaját proofbizonyíték.
96
289339
1918
és ők maguk testesítik meg azt.
05:04
But despiteannak ellenére tellingsokatmondó myselfmagamat,
97
292459
1704
De annak ellenére,
hogy azt mondtam magamnak:
05:06
"I'm just studyingtanul this stuffdolog,
I'm nothing like them,"
98
294187
3288
"Én ezt csak tanulmányozom,
én nem vagyok ilyen",
05:09
when I got my diagnosisdiagnózis,
99
297499
1678
amikor megkaptam a diagnózist,
05:11
I suddenlyhirtelen understoodmegértett
how deeplymélyen investedbefektetett I was
100
299201
4198
hirtelen rájöttem,
milyen mélyen benne voltam
saját Horatio Alger-féle hitvilágomban.
05:15
in my ownsaját HoratioHoratio AlgerAlger theologyteológia.
101
303423
2670
05:19
If you liveélő in this culturekultúra,
whetherakár you are religiousvallási or not,
102
307178
3211
Ha ebben a kultúrában élünk,
akár vallásosok vagyunk, akár nem,
05:22
it is extremelyrendkívüli módon difficultnehéz
to avoidelkerül fallingeső into the trapcsapda
103
310413
3803
hihetetlenül nehéz
nem beleesni abba a csapdába,
05:26
of believinghívő that virtueerény
and successsiker go handkéz in handkéz.
104
314240
4261
hogy azt higgyük, erény és siker
kéz a kézben járnak.
05:31
The more I staredbámult down my diagnosisdiagnózis,
105
319485
2508
Minél többet néztem a diagnózisomat,
05:34
the more I recognizedelismert
that I had my ownsaját quietcsendes versionváltozat
106
322017
3380
annál inkább ráeszméltem,
hogy a magam csendes módján
05:37
of the ideaötlet that good things
happentörténik to good people.
107
325421
3105
én is hittem abban,
hogy a jó emberekkel jó dolgok történnek.
05:41
Aren'tNem I good?
108
329150
1156
Akkor én nem vagyok jó?
05:42
Aren'tNem I specialkülönleges somehowvalahogy?
109
330744
1816
Nem vagyok valamiképpen különleges?
05:45
I have committedelkötelezett zeronulla homicidesgyilkosság
110
333144
2802
Egyetlen gyilkosságot sem követtem el –
eddig.
05:47
to datedátum.
111
335970
1165
(Nevetés)
05:49
(LaughterNevetés)
112
337159
2499
05:51
(ApplauseTaps)
113
339682
1936
(Taps)
05:53
So why is this happeningesemény to me?
114
341642
1783
De akkor miért történik ez velem?
05:56
I wanted God to make me good
115
344650
2182
Azt akartam, hogy Isten
jó emberré tegyen,
05:58
and to rewardjutalom my faithhit with just a fewkevés
shiningcsillogó awardsdíjak alongmentén the way.
116
346856
3960
és közben hitem egy-két
csillogó díjjal is jutalmazza.
06:03
OK, like, a lot of shiningcsillogó awardsdíjak.
117
351377
2254
Na jó, inkább egy csomó csillogó díjjal.
06:05
(LaughterNevetés)
118
353655
1008
(Nevetés)
06:06
I believedvéljük that hardshipsnehézségek
were only detourskitérők
119
354687
2807
Akkor még azt hittem,
nagyon sokáig fogok élni,
06:09
on what I was certainbizonyos would be
my long, long life.
120
357518
3561
és hosszú életem során
minden nehézség csak kitérő.
06:14
As is this caseügy with manysok of us,
it's a mindsetgondolkodásmód that servedszolgált me well.
121
362270
4101
Mint ahogy sokakat, ez a gondolkodásmód
engem is jól szolgált.
06:19
The gospelevangélium of successsiker drovehajtott, vezetett me to achieveelér,
122
367024
3122
A siker evangéliuma hajtott,
hogy elérjek dolgokat,
06:22
to dreamálom bignagy,
123
370170
1570
hogy nagyot álmodjak,
06:23
to abandonhagyjon fel fearfélelem.
124
371764
1449
hogy ne féljek.
06:26
It was a mindsetgondolkodásmód that servedszolgált me well
125
374183
2472
Ez a gondolkodásmód
segített egészen addig,
06:28
untilamíg it didn't,
126
376679
1573
amíg aztán többé már nem:
06:30
untilamíg I was confrontedszembesülnek with something
I couldn'tnem tudott managekezel my way out of;
127
378276
3961
amíg nem szembesültem olyan feladattal,
amivel nem tudtam megbirkózni;
06:35
untilamíg I foundtalál myselfmagamat
sayingmondás into the phonetelefon,
128
383078
2642
amíg egyszer csak
azt nem mondtam a telefonba:
06:37
"But I have a sonfiú,"
129
385744
1529
"De hát nekem van egy kisfiam" –,
06:39
because it was all
I could think of to say.
130
387776
3016
mert egyedül ez jutott eszembe.
06:45
That was the mosta legtöbb difficultnehéz
momentpillanat to acceptelfogad:
131
393411
2535
Ezt a pillanatot volt
a legnehezebb elfogadnom.
06:48
the phonetelefon call, the walkséta to the hospitalkórház,
132
396637
3243
A telefonhívás, a séta a kórházba:
06:51
when I realizedrealizált that my ownsaját
personalszemélyes prosperityjólét gospelevangélium
133
399904
3699
ekkor jöttem rá, hogy saját,
személyes jólét evangéliumom
06:55
had failednem sikerült me.
134
403627
1189
cserben hagyott.
06:57
Anything I thought was good
or specialkülönleges about me could not savementés me --
135
405673
4955
Mindaz, amiről azt hittem,
jó vagy különleges bennem, nem segített:
07:02
my hardkemény work, my personalityszemélyiség,
136
410652
2784
sem a szorgalmam, sem a személyiségem,
07:05
my humorhumor, my perspectivetávlati.
137
413460
2681
sem a humorom, sem a világlátásom.
07:08
I had to facearc the facttény that my life
is builtépült with paperpapír wallsfalak,
138
416914
3849
Szembe kellett néznem a ténnyel,
hogy az életem papírfalakból épült,
07:12
and so is everyonemindenki else'smásét.
139
420787
1931
mint ahogyan mindenki másé is.
Nehéz elfogadni, hogy mindannyian
egy lélegzetvételnyire vagyunk attól,
07:16
It is a hardkemény thought to acceptelfogad
that we are all a breathlehelet away
140
424821
4105
07:20
from a problemprobléma that could
destroyelpusztítani something irreplaceablepótolhatatlan
141
428950
3781
hogy egy nehézség tönkretegyen
valami pótolhatatlant,
07:24
or alterAlter our liveséletét completelyteljesen.
142
432755
2112
vagy teljesen megváltoztassa az életünket.
07:27
We know that in life
there are beforesa and aftersdesszert.
143
435644
3280
Tudjuk, hogy az életben
mindig van "előtte" és "utána".
07:31
I am askedkérdezte all the time to say
that I would never go back,
144
439743
4321
Sokszor kérik tőlem, hogy mondjam ki,
hogy jó, hogy így történt,
07:36
or that I've gainedszerzett
so much in perspectivetávlati.
145
444088
2507
vagy hogy milyen sokat
javított ez a világlátásomon.
07:39
And I tell them no,
146
447074
1809
Én viszont azt mondom erre, hogy nem.
07:40
before was better.
147
448907
1944
"Előtte" jobb volt!
07:45
A fewkevés monthshónap after I got sickbeteg,
I wroteírt about this
148
453793
2310
Pár hónappal a diagnózis után írtam erről,
07:48
and then I sentküldött it off to an editorszerkesztő
at the "NewÚj YorkYork TimesAlkalommal."
149
456127
2979
majd elküldtem egy szerkesztőnek
a "New York Times"-hoz.
07:51
In retrospectvisszatekintés, takingbevétel one of the mosta legtöbb
vulnerablesebezhető momentspillanatok of your life
150
459742
4197
Visszatekintve nem a legjobb ötlet
sebezhetőségünket azzal orvosolni,
hogy életünk legnehezebb időszakában
07:55
and turningfordítás into an op-edop-ed
151
463963
1530
07:57
is not an amazingelképesztő way
to feel lessKevésbé vulnerablesebezhető.
152
465517
2790
írunk cikket a "Vélemények" rovatba.
08:00
(LaughterNevetés)
153
468331
1486
(Nevetés)
08:01
I got thousandsTöbb ezer of lettersbetűk and emailse-mailek.
154
469841
2775
Több ezer levelet és emailt kaptam,
08:04
I still get them everyminden day.
155
472943
1553
és kapok még ma is minden nap.
08:07
I think it is because
of the questionskérdések I askedkérdezte.
156
475274
2627
Szerintem a kérdések miatt van,
amiket feltettem.
08:10
I askedkérdezte: How do you liveélő
withoutnélkül quiteegészen so manysok reasonsokok
157
478321
4600
Megkérdeztem: Hogyan élhetünk úgy,
hogy ne szolgáltassunk ezer okot arra,
hogy rossz dolgok történjenek velünk?
08:14
for the badrossz things that happentörténik?
158
482945
1703
08:17
I askedkérdezte: Would it be better to liveélő
withoutnélkül outrageousfelháborító formulasképletek
159
485124
5262
Megkérdeztem: Jobb lenne-e, ha nem
próbálnánk szörnyű okokkal igazolni,
mivel érdemeltük ki azt, amit kapunk?
08:22
for why people deservemegérdemel what they get?
160
490410
2484
08:26
And what was so funnyvicces
and so terribleszörnyű was, of coursetanfolyam,
161
494093
3247
És ami vicces és egyben szörnyű is volt,
hogy azt hittem, ebből
mindenki azt szűri majd le,
08:29
I thought I askedkérdezte people to simmerlassú tűzön down
162
497364
2242
08:31
on needingigénylő an explanationmagyarázat
for the badrossz things that happenedtörtént.
163
499630
2763
hogy nincs értelme magyarázatot
keresni a rossz dolgokra.
08:34
So what did thousandsTöbb ezer of readersolvasók do?
164
502417
2631
Ehelyett mit tett sok ezernyi olvasó?
08:37
Yeah, they wroteírt to defendmegvédeni the ideaötlet
that there had to be a reasonok
165
505072
4285
Így van, írásban álltak ki amellett,
hogy kell lennie magyarázatnak arra,
08:41
for what happenedtörtént to me.
166
509381
1712
ami velem történik.
08:43
And they really want me
to understandmegért the reasonok.
167
511117
2787
És nagyon szeretnék,
ha megérteném az okát.
08:46
People want me to reassuremegnyugtatására them
that my cancerrák is all partrész of a planterv.
168
514438
4497
Azt akarják, hogy nyugtassam meg őket
azzal, hogy a rákom egy terv része.
08:51
A fewkevés lettersbetűk even suggestedjavasolt
it was God'sIsten planterv that I get cancerrák
169
519808
3421
Néhány levél még azt is sugallta,
hogy Isten akarata volt a rák,
08:55
so I could help people
by writingírás about it.
170
523253
2326
hogy így az írásaim által
segítsek az embereknek.
08:58
People are certainbizonyos
it is a testteszt of my characterkarakter
171
526669
2981
Az emberek biztosak abban,
hogy ez jellemem próbája,
09:01
or proofbizonyíték of something terribleszörnyű I've doneKész.
172
529674
2298
vagy bizonyítéka annak,
hogy valami rosszat tettem.
09:04
They want me to know withoutnélkül a doubtkétség
173
532744
3030
Azt akarják, hogy kétségtelenül tudjam,
09:07
that there is a hiddenrejtett logiclogika
to this seeminglátszólagos chaoskáosz.
174
535798
3833
hogy valami rejtett logika van
e látszólagos káosz mögött.
09:12
They tell my husbandférj,
175
540302
1631
Azt mondták a férjemnek,
09:13
while I'm still in the hospitalkórház,
176
541957
2001
amikor a kórházban voltam,
09:15
that everything happensmegtörténik for a reasonok,
177
543982
2483
hogy minden okkal történik,
09:18
and then stammerDadog awkwardlyfélszegen when he saysmondja,
178
546489
2768
aztán kínosan dadogtak,
amikor ő erre így felelt:
09:21
"I'd love to hearhall it.
179
549281
1289
"Akkor hallani szeretném, mi az.
09:23
I'd love to hearhall the reasonok
my wifefeleség is dyinghaldoklik."
180
551111
2896
Hallani szeretném mi az oka,
hogy a feleségem haldoklik."
09:27
And I get it.
181
555636
1166
És akkor megértettem.
09:29
We all want reasonsokok.
182
557240
1869
Mindannyian magyarázatot várunk,
09:31
We want formulasképletek
183
559133
1706
szabályszerűségeket,
09:32
to predictmegjósolni whetherakár
our hardkemény work will payfizetés off,
184
560863
3575
hogy megjósolhassuk,
megéri-e keményen dolgoznunk;
09:36
whetherakár our love and supporttámogatás
will always make our partnerspartnerek happyboldog
185
564462
4138
hogy szeretetünk és támogatásunk
boldoggá fogja-e tenni a társunkat,
09:40
and our kidsgyerekek love us.
186
568624
1564
elérhetjük-e ezzel,
hogy gyermekeink szeressenek.
09:43
We want to liveélő in a worldvilág
in whichmelyik not one ounceuncia
187
571460
2911
Olyan világban szeretnénk élni,
ahol kemény munkánk,
09:46
of our hardkemény work or our painfájdalom
or our deepestlegmélyebb hopesremények will be for nothing.
188
574395
5644
fájdalmunk vagy reményünk
egy kicsit sem vész kárba.
09:52
We want to liveélő in a worldvilág
in whichmelyik nothing is lostelveszett.
189
580793
3903
Olyan világban szeretnénk élni,
ahol semmi sem tűnik el.
09:58
But what I have learnedtanult
in livingélő with stageszínpad IVIV. cancerrák
190
586920
3972
De négyes stádiumú
rákbetegségemből megtanultam,
10:02
is that there is no easykönnyen correlationkorreláció
191
590916
2641
hogy nincs összefüggés aközött,
10:05
betweenközött how hardkemény I try
192
593581
2561
mennyire igyekszünk,
10:08
and the lengthhossz of my life.
193
596166
1649
és meddig élünk.
10:10
In the last threehárom yearsévek,
I've experiencedtapasztalt more painfájdalom and traumatrauma
194
598920
4000
Az utóbbi három évben
több fájdalmat és traumát éltem át,
10:14
than I ever thought I could survivetúlélni.
195
602944
2161
mint amit eddig túlélhetőnek véltem.
10:18
I realizedrealizált the other day that I've had
so manysok abdominalhasi surgeriesműtétek
196
606100
3354
A minap gondolkodtam el azon,
hogy annyi hasi műtétem volt,
10:21
that I'm on my fifthötödik bellyhas buttongomb,
197
609478
2303
hogy már öt köldököm van,
10:23
and this last one is my leastlegkevésbé favoritekedvenc.
198
611805
2378
és ezt az utolsót szeretem a legkevésbé.
10:26
(LaughterNevetés)
199
614207
1814
(Nevetés)
10:29
But at the sameazonos time,
I've experiencedtapasztalt love,
200
617410
3455
De ugyanakkor átélhettem a szeretetet,
10:32
so much love,
201
620889
2007
rengeteg szeretetet,
10:34
love I find hardkemény to explainmegmagyarázni.
202
622920
2258
olyan szeretetet, amit nehéz
szavakba öntenem.
10:38
The other day, I was readingolvasás the findingsmegállapítások
203
626230
2365
A minap olvastam a Halálközeli
Élményeket Kutató Alapítvány
10:40
of the NearKözelében DeathHalál ExperienceTapasztalat
ResearchKutatási FoundationAlapítvány,
204
628619
3192
által feltárt eredményeket,
és igen, van ilyen.
10:43
and yes, there is suchilyen a thing.
205
631835
2082
10:45
People were interviewedmeghallgatott
about theirazok brusheskefék with deathhalál
206
633941
2596
Embereket kérdeztek
a halállal való találkozásukról,
10:48
in all kindsféle of circumstanceskörülmények:
207
636561
1746
amelyek nagyon sokfélék:
10:50
carautó accidentsbalesetek, labormunkaerő and deliverykézbesítés,
208
638331
2468
autóbaleset, szülés,
10:52
suicidesöngyilkosság.
209
640823
1433
öngyilkosság.
10:54
And manysok reportedjelentett the sameazonos oddpáratlan thing:
210
642280
2357
Sokan ugyanarról
a furcsa élményről számoltak be:
10:57
love.
211
645429
1174
a szeretetérzésről.
10:59
I'm sure I would have ignoredfigyelmen kívül hagyja it
if it hadn'tnem volt remindedemlékeztette me
212
647127
2717
Biztos vagyok benne,
hogy átsiklottam volna efölött,
ha nem éltem volna át én magam is,
11:01
of something I had experiencedtapasztalt,
213
649868
1516
11:03
something I feltfilc
uncomfortablekényelmetlen tellingsokatmondó anyonebárki:
214
651408
2789
bár nem szívesen beszéltem róla senkinek:
11:06
that when I was sure
that I was going to diemeghal,
215
654763
2854
Amikor biztos voltam abban,
hogy meg fogok halni,
11:09
I didn't feel angrymérges.
216
657641
1796
nem voltam dühös.
11:12
I feltfilc lovedszeretett.
217
660626
1561
Úgy éreztem szeretnek.
11:15
It was one of the mosta legtöbb surrealszürreális things
I have experiencedtapasztalt.
218
663123
3496
Ez volt az egyik legszürreálisabb dolog,
amit valaha átéltem.
11:18
In a time in whichmelyik I should have
feltfilc abandonedelhagyatott by God,
219
666643
4093
Amikor azt kellett volna éreznem,
hogy Isten magamra hagyott,
11:22
I was not reducedcsökkent to asheshamu.
220
670760
2294
nem törtem össze.
11:25
I feltfilc like I was floatingúszó,
221
673598
2345
Úgy éreztem, mintha lebegnék,
11:27
floatingúszó on the love and prayersima
222
675967
1764
lebegnék azok szeretetén és imáin,
11:29
of all those who hummeddúdolt
around me like workermunkás beesméhek,
223
677755
3261
akik szorgos méhecskék
módjára zsongtak körül,
11:33
bringingfűződő me notesjegyzetek and sockszokni and flowersvirágok
224
681040
2797
és üzeneteket, zoknit, virágot
11:35
and quiltspaplanok embroideredhímzett
with wordsszavak of encouragementösztönzése.
225
683861
3239
és bátorító szavakból
horgolt paplanokat hoztak nekem.
11:39
But when they satült besidemellett me,
226
687707
2172
De amikor ott ültek mellettem
11:41
my handkéz in theirazok handskezek,
227
689903
1923
és fogták a kezem,
11:43
my ownsaját sufferingszenvedő begankezdett to feel
like it had revealedkiderült to me
228
691850
3618
olyan érzés volt,
mintha a saját szenvedésem
feltárta volna előttem mások szenvedéseit.
11:47
the sufferingszenvedő of othersmások.
229
695492
1459
11:49
I was enteringbelépés a worldvilág
of people just like me,
230
697733
2974
Beléptem egy világba,
ahol hozzám hasonlók voltak:
11:53
people stumblingbotladozó around in the debristörmelék
231
701572
2252
emberek, akik valóságosnak vélt álmaik
11:55
of dreamsálmok they thought
they were entitledjogosult to
232
703848
2816
és olyan tervek romjai között botladoztak,
11:58
and planstervek they didn't
realizemegvalósítani they had madekészült.
233
706688
2650
amelyek létezéséről nem is tudtak.
12:02
It was a feelingérzés of beinglény more connectedcsatlakoztatva,
somehowvalahogy, with other people,
234
710126
4232
Úgy éreztem, mintha valahogy
összekapcsolódnék másokkal,
12:06
experiencingtapasztal the sameazonos situationhelyzet.
235
714382
2263
akik ugyanazt élik át, amit én.
12:09
And that feelingérzés
stayedtartózkodott with me for monthshónap.
236
717304
2728
És ez az érzés hónapokig
velem maradt.
12:12
In facttény, I'd grownfelnőtt so accustomedszokásos to it
237
720493
1875
Jobban mondva, annyira hozzászoktam,
12:14
that I startedindult to panicpánik
at the prospectkilátás of losingvesztes it.
238
722392
3250
hogy bepánikoltam a gondolattól,
hogy talán elveszítem.
12:17
So I begankezdett to askkérdez friendsbarátok, theologiansteológusok,
historiansa történészek, nunsapácák I likedtetszett,
239
725666
6242
Úgyhogy elkezdtem kérdezgetni barátokat,
teológusokat, apácákat, akiket kedveltem,
12:23
"What I am I going to do
when that lovingszerető feelingérzés is goneelmúlt?"
240
731932
3611
hogy mi lesz,
ha ez a szeretetérzés eltűnik?
12:28
And they knewtudta exactlypontosan
what I was talkingbeszél about,
241
736143
2302
És ők pontosan tudták,
hogy miről beszélek,
mert ők maguk is átélték már,
12:30
because they had eitherbármelyik
experiencedtapasztalt it themselvesmaguk
242
738469
2287
12:32
or they'dők azt readolvas about it
in great worksművek of ChristianKeresztény theologyteológia.
243
740780
3030
vagy a keresztény teológiai híres
művekben olvastak róla.
12:35
And they said,
244
743834
1279
Azt mondták:
12:37
"Yeah, it'llez lesz go.
245
745137
2039
"Igen, el fog tűnni.
12:39
The feelingsérzések will go.
246
747872
1476
Az érzések elillannak.
12:41
And there will be no formulaképlet
for how to get it back."
247
749817
2967
És nincs rá bevált módszer,
hogy szerezhetnénk vissza."
12:45
But they offeredfelajánlott me
this little piecedarab of reassurancemegnyugtató,
248
753672
2518
De adtak egy kis vigaszt is,
12:48
and I clungkapaszkodott to it.
249
756214
1362
amibe azonnal belecsimpaszkodtam.
12:50
They said,
250
758375
1170
Azt mondták:
"Amikor az érzések
visszahúzódnak, mint az apály,
12:51
"When the feelingsérzések recedehátrál like the tidesárapály,
251
759569
3094
12:54
they will leaveszabadság an imprintimpresszum."
252
762687
1793
lenyomatot hagynak maguk után."
12:57
And they do.
253
765806
1466
És ez így van.
12:59
And it is not proofbizonyíték of anything,
254
767887
3083
Ez persze nem bizonyít semmit,
13:03
and it is nothing to boastdicsekszik about.
255
771906
1834
és nem is kell felvágni vele.
13:05
It was just a giftajándék.
256
773764
1631
Csak egy ajándék volt.
13:07
So I can't respondreagál to
the thousandsTöbb ezer of emailse-mailek I get
257
775419
2865
A több ezer emailre, amit kapok,
tehát nem tudok választ adni
13:10
with my ownsaját five-stepöt lépésből planterv
to divineisteni healthEgészség
258
778308
2684
az ötlépéses tervemmel,
mellyel az isteni egészség
13:13
and magicalmágikus floatingúszó feelingsérzések.
259
781016
2110
és a csodás lebegő érzés
birtokába akartam jutni.
13:16
I see that the worldvilág is joltedjolted by eventsesemények
that are wonderfulcsodálatos and terribleszörnyű,
260
784023
5983
Megértettem, hogy a világot
csodás és szörnyű, gyönyörű
és tragikus események mozgatják.
13:22
gorgeousgyönyörű and tragictragikus.
261
790030
2350
13:25
I can't reconcileösszeegyeztetni the contradictionellentmondás,
262
793191
2284
Nem tudom kibékíteni ezt az ellentétet,
13:28
exceptkivéve that I am beginningkezdet to believe
that these oppositesellentétek
263
796840
2912
viszont kezdem hinni,
hogy ezek az ellentétek
13:31
do not cancelMégse eachminden egyes other out.
264
799776
2463
nem zárják ki egymást.
13:35
Life is so beautifulszép,
265
803047
2449
Az élet olyan szép,
13:37
and life is so hardkemény.
266
805520
2000
de annyira nehéz is.
13:42
TodayMa, I am doing quiteegészen well.
267
810372
2691
Ma egész jól érzem magam.
13:46
The immunotherapyimmunterápia drugsgyógyszerek
appearmegjelenik to be workingdolgozó,
268
814230
2831
Úgy tűnik, az immunterápiás
gyógyszerek hatnak,
13:49
and we are watchingnézni
and waitingvárakozás with scansvizsgál.
269
817085
2761
mi pedig figyelünk,
és várunk az eredményekre.
13:52
I hoperemény I will liveélő a long time.
270
820709
2197
Remélem, sokáig élek majd.
13:55
I hoperemény I will liveélő long enoughelég
to embarrasszavarba hoz my sonfiú
271
823990
4234
Remélem, elég soká élek ahhoz,
hogy cikis helyzetekbe hozhassam a fiamat,
14:00
and to watch my husbandférj
loseelveszít his beautifulszép hairhaj.
272
828248
2944
és láthassam a férjemet,
amint elveszíti szépséges haját.
14:04
And I think I mightesetleg.
273
832027
1449
Szerintem lehetséges.
14:06
But I am learningtanulás to liveélő
274
834161
2149
De meg kell tanulnom élni
14:08
and to love
275
836334
1787
és szeretni anélkül,
14:10
withoutnélkül countingszámolás the costköltség,
276
838145
2218
hogy várnék valamit cserébe;
14:12
withoutnélkül reasonsokok and assurancesbiztosítékokat
that nothing will be lostelveszett.
277
840387
4201
nem kellenek okok és biztosíték se arra,
hogy semmi sem vész kárba.
14:17
Life will breakszünet your heartszív,
278
845143
2161
Az élet összetöri a szívünket,
14:20
and life maylehet take everything you have
279
848130
2633
és elvehet tőlünk mindent, amink van,
14:22
and everything you hoperemény for.
280
850787
1737
és mindent, amit remélünk.
14:25
But there is one kindkedves
of prosperityjólét gospelevangélium that I believe in.
281
853063
4246
De van egy olyan jóléti
evangélium, amiben hiszek.
14:29
I believe that in the darknesssötétség,
282
857868
2368
Hiszem, hogy a sötétségben –
14:32
even there,
283
860260
1531
igen még ott is –
14:33
there will be beautyszépség,
284
861815
1798
lesz majd valami szép,
14:35
and there will be love.
285
863637
1681
és lesz majd szeretet is.
14:37
And everyminden now and then,
286
865342
2483
És olykor-olykor
14:39
it will feel like more than enoughelég.
287
867849
3037
úgy érzem majd, hogy ez bőven elég is.
14:43
Thank you.
288
871990
1201
Köszönöm.
14:45
(ApplauseTaps)
289
873215
3435
(Taps)
Translated by Fanni Teknyős
Reviewed by Zsófia Herczeg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Bowler - Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people.

Why you should listen

After being diagnosed with stage IV cancer at age 35, Duke tenured professor and author Kate Bowler launched a national conversation about why it feels so difficult to speak frankly about suffering. She delves into how we live and cope with pain and suffering in Everything Happens for a Reason: And Other Lies I've Loved, a New York Times bestselling memoir, and in her popular podcast, Everything Happens. She is also the author of Blessed: A History of the American Prosperity Gospel, which received widespread media and academic attention as the first history of a movement based on divine promises of health, wealth and happiness. She has appeared on NPR and The TODAY Show, Amanpour & Company as well as in the New York Times, Washington Post and TIME Magazine. Her work has also been praised by a wide variety of religious and political publications, from liberal print media to conservative talk radio.

More profile about the speaker
Kate Bowler | Speaker | TED.com