ABOUT THE SPEAKER
Kate Bowler - Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people.

Why you should listen

After being diagnosed with stage IV cancer at age 35, Duke tenured professor and author Kate Bowler launched a national conversation about why it feels so difficult to speak frankly about suffering. She delves into how we live and cope with pain and suffering in Everything Happens for a Reason: And Other Lies I've Loved, a New York Times bestselling memoir, and in her popular podcast, Everything Happens. She is also the author of Blessed: A History of the American Prosperity Gospel, which received widespread media and academic attention as the first history of a movement based on divine promises of health, wealth and happiness. She has appeared on NPR and The TODAY Show, Amanpour & Company as well as in the New York Times, Washington Post and TIME Magazine. Her work has also been praised by a wide variety of religious and political publications, from liberal print media to conservative talk radio.

More profile about the speaker
Kate Bowler | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Kate Bowler: "Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved

Kate Bowler: „Totul se întâmplă cu un motiv” - și alte mituri în care credeam

Filmed:
4,692,629 views

Cum găsești puterea să mergi mai departe, în cele mai grele momente din viața ta? Kate Bowler a reflectat la această întrebare încă de când a fost diagnosticată cu cancer în fază terminală, la 35 de ani. Într-un discurs profund și sfâșietor, dar surprinzător de amuzant, ea ne propune câteva răspunsuri, punând sub semnul întrebării ideea că „totul se întâmplă cu un motiv” și împărtășindu-ne câteva lecții învățate pe propria-i piele despre cum să nu-ți pierzi sensul existenței atunci când viața ta ia brusc o turnură neașteptată. „Cred că în întuneric, chiar și în întuneric, există frumusețe și există iubire”, spune ea.
- Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is some medicalmedical newsștiri
that nobodynimeni, absolutelyabsolut nobodynimeni,
0
786
3930
Există unele vești de la medic
pe care nimeni, absolut nimeni
00:16
is preparedpregătit to hearauzi.
1
4740
1421
nu e pregătit să le audă.
00:18
I certainlycu siguranță wasn'tnu a fost.
2
6817
1404
Eu sigur nu am fost.
00:20
It was threeTrei yearsani agoîn urmă
that I got a call in my officebirou
3
8832
3641
În urmă cu trei ani,
am primit un telefon la birou
00:24
with the testTest resultsrezultate of a recentRecent scanscanda.
4
12497
2684
legat de rezultatele unor analize recente.
00:27
I was 35 and finallyin sfarsit livingviaţă
the life I wanted.
5
15205
3911
Aveam 35 de ani și trăiam, în sfârșit,
exact viața pe care mi-o doream.
00:31
I marriedcăsătorit my highînalt schoolşcoală sweetheartdragă
6
19711
2094
Mă măritasem cu iubitul din liceu
00:33
and had finallyin sfarsit gottenajuns pregnantgravidă
after yearsani of infertilityinfertilitate.
7
21829
3705
și eram însărcinată,
după ani de încercări.
00:38
And then suddenlybrusc we had a ZachZainea,
8
26344
2108
Apoi a venit Zach,
00:41
a perfectperfect one-year-oldunul-an-vechi boybăiat/dinosaurdinozaur,
9
29249
3710
un băiețel perfect, de un anișor,
care se transforma într-un monstruleț,
în funcție de dispoziție.
00:44
dependingîn funcție on his mooddispozitie.
10
32983
1350
00:46
And havingavând a ZachZainea suitedpotrivit me perfectlyperfect.
11
34944
3085
Rolul de mămică mi se potrivea perfect.
00:51
I had gottenajuns the first jobloc de munca
I appliedaplicat for in academiamediul academic,
12
39168
4023
Fusesem acceptată pentru postul
pentru care am aplicat în mediul academic,
00:55
landteren of a thousandmie crushedzdrobit dreamsvise.
13
43215
2688
un tărâm al visurilor spulberate.
00:58
And there I was,
14
46601
1287
Iată-mă, deci,
00:59
workinglucru at my dreamvis jobloc de munca
15
47912
2023
având slujba visurilor mele,
01:01
with my little babybebelus
16
49959
1482
mămică a unui băiețel perfect,
01:03
and the man I had importedimportate from CanadaCanada.
17
51465
2748
și cu un soț „importat” din Canada.
01:06
(LaughterRâs)
18
54237
1396
(Râsete)
01:07
But a fewpuțini monthsluni before,
I'd starteda început feelingsentiment paindurere in my stomachstomac
19
55657
2978
De câteva luni, însă,
începusem să simt niște dureri la stomac
01:10
and had goneplecat to everyfiecare expertexpert
to find out why.
20
58659
2547
și m-am plimbat pe la toți specialiștii
ca să aflu de ce.
01:13
No one could tell me.
21
61779
1289
Nimeni nu știa.
01:15
And then, out of the bluealbastru,
22
63444
2500
Și apoi, din senin,
01:17
some physician'smedic assistantasistent
calleddenumit me at work
23
65968
3547
o asistentă m-a contactat la serviciu
01:21
to tell me that I had stageetapă IVIV cancercancer,
24
69539
2789
ca să-mi spună că am cancer metastatic
01:24
and that I was going to need
to come to the hospitalspital right away.
25
72352
3048
și să vin de urgență la spital.
01:28
And all I could think of to say was,
26
76239
3006
Singurul lucru la care m-am putut gândi
a fost
01:31
"But I have a sonfiu.
27
79269
1520
„Dar am un copil!
01:33
I can't endSfârşit.
28
81945
1974
Nu se poate termina așa!
01:35
This worldlume can't endSfârşit.
29
83943
2282
Nu se poate ca viața mea
să se termine așa.
01:38
It has just begunînceput."
30
86249
2230
Abia a început!”
01:41
And then I calleddenumit my husbandsoț,
and he rusheds-au grabit to find me
31
89458
2643
Apoi mi-am sunat soțul,
care s-a grăbit să vină la mine
01:44
and I said all the trueAdevărat things
that I have knowncunoscut.
32
92125
2810
și i-am spus tot ce aveam de spus,
și era adevărat:
01:46
I said, "I have lovediubit you foreverpentru totdeauna,
33
94959
3060
„Te-am iubit dintotdeauna
01:50
I have lovediubit you foreverpentru totdeauna.
34
98043
1664
și te voi iubi mereu.
01:51
I am so sorry.
35
99731
1984
Îmi pare tare rău.
01:53
Please take careîngrijire of our sonfiu."
36
101739
2058
Te rog să ai grijă de fiul nostru.”
01:56
And then as I begana început
the walkmers pe jos to the hospitalspital,
37
104806
2729
Apoi, pe drum spre spital,
01:59
it crossedtraversat my mindminte for the first time,
38
107559
2943
mi-a trecut prin minte un gând:
02:02
"Oh. How ironicironic."
39
110526
2735
„Hm! Ironia sorții.”
02:05
I had just writtenscris
a bookcarte calleddenumit "BlessedBinecuvântat."
40
113285
3440
Tocmai scrisesem o carte intitulată
„Binecuvântare.”
02:09
(LaughterRâs)
41
117097
2000
(Râsete)
02:12
I am a historianistoric
42
120077
1252
Sunt de profesie istoric,
și expertă în principiul conform căruia
02:13
and an expertexpert in the ideaidee
that good things happenîntâmpla to good people.
43
121353
3560
oamenilor buni
li se întâmplă lucruri bune.
02:17
I researchcercetare a formformă of ChristianityCreştinism
nicknamedporeclit "the prosperityprosperitate gospelEvanghelia,"
44
125373
4266
Studiez o formă a creștinismului
poreclită „crezul prosperității”,
02:21
for its very boldîndrăzneţ promisepromisiune
that God wants you to prosperprospera.
45
129663
4196
care susține teoria îndrăzneață
cum că Dumnezeu îți dorește prosperitate.
02:25
I never consideredluate în considerare myselfeu insumi
a followerADEPT of the prosperityprosperitate gospelEvanghelia.
46
133883
3759
Nu m-am considerat niciodată
o adeptă a crezului prosperității.
02:29
I was simplypur şi simplu an observerobservator.
47
137666
1946
Eram doar un observator.
02:32
The prosperityprosperitate gospelEvanghelia believescrede
that God wants to rewardrecompensă you
48
140134
3667
Crezul prosperității
spune că Dumnezeu te răsplătește
02:35
if you have the right kinddrăguț of faithcredinţă.
49
143825
2110
dacă ești de bună credință.
02:37
If you're good and faithfulcredincios,
50
145959
2366
Dacă faci bine și ești credincios,
02:40
God will give you healthsănătate and wealthbogatie
51
148349
2209
Dumnezeu îți va da sănătate și bogății
02:42
and boundlessfără margini happinessfericire.
52
150582
1823
și fericire fără margini.
02:44
Life is like a boomerangbumerang:
53
152817
1475
Viața e ca un bumerang:
02:46
if you're good,
54
154316
1309
dacă ești bun,
02:47
good things will always come back to you.
55
155649
2572
lucruri bune ți se vor întâmpla.
02:50
Think positivelypozitiv. SpeakVorbesc positivelypozitiv.
56
158245
3404
Gândește pozitiv. Vorbește pozitiv.
02:53
Nothing is impossibleimposibil if you believe.
57
161673
3197
Nimic nu e imposibil dacă ai credință.
02:58
I got interestedinteresat in this
very AmericanAmerican theologyteologie
58
166110
3446
Această doctrină foarte americană
mi-a trezit interesul
03:01
when I was 18 or so,
59
169580
1627
pe când aveam vreo 18 ani.
03:03
and by 25 I was travelingcălător the countryțară
interviewingintervievarea its celebritiesCelebritati.
60
171231
4433
La 25 de ani deja călătoream prin toată
țara, intervievând adepți celebri.
03:08
I spenta petrecut a decadedeceniu talkingvorbind to televangelistsTelevangelists
61
176148
3706
Timp de zece ani,
am vorbit cu tele-evangheliști
03:11
with spiritualspiritual guaranteesgaranţii
for divinedivin moneybani.
62
179878
3036
care ofereau garanția spirituală
a abundenței divine.
03:15
I interviewedintervievat countlessnenumărat megachurchMegachurch pastorspastori
with spectacularspectaculos hairpăr
63
183501
4474
Am intervievat nenumărați pastori
de mega-catedrale,
din aceia cu podoabe capilare
impresionante,
03:19
about how they livetrăi theiral lor bestCel mai bun livesvieți now.
64
187999
2679
despre cât de împlinită e viața lor.
Am vizitat oameni aflați în sălile
de așteptare ale spitalelor
03:23
I visitedvizitat with people
in hospitalspital waitingaşteptare roomscamere
65
191545
2607
03:26
and plushplus officesbirouri.
66
194176
1528
sau în birouri luxoase.
03:28
I helda avut loc handsmâini with people in wheelchairsscaune cu rotile,
67
196221
2509
Am îmbrățișat oameni în scaune cu rotile,
03:30
prayingrugăciune to be curedvindecat.
68
198754
1498
rugându-mă pentru vindecarea lor.
03:33
I earnedcâștigat my reputationreputatie
as destroyerdistrugator of familyfamilie vacationsvacante
69
201252
4705
Mi-am câștigat renumele
de distrugătoare de vacanțe,
03:37
for always insistinginsistând on beingfiind droppedscăzut off
at the fanciestmai sofisticate megachurchMegachurch in townoraș.
70
205981
4235
pentru că mereu rugam să fiu lăsată
la cea mai impunătoare biserică din oraș.
03:42
If there was a riverrâu
runningalergare throughprin the sanctuarysanctuar,
71
210653
2998
Fie că avea un râu trecând chiar prin ea,
03:45
an eaglevultur flyingzbor freelyîn mod liber in the auditoriumAuditorium,
72
213675
3074
sau un vultur zburând liber prin sală,
03:48
or an enormousenorm spinningfilare goldende aur globeglob,
73
216773
2820
sau un glob de aur imens învârtindu-se,
03:51
I was there.
74
219617
1228
eu eram acolo.
03:54
When I first starteda început studyingstudiu this,
the wholeîntreg ideaidee of beingfiind "blessedbinecuvântat"
75
222199
3680
Când am început să studiez acest fenomen,
ideea de a fi „binecuvântat”
03:57
wasn'tnu a fost what it is todayastăzi.
76
225903
1659
avea alt sens decât astăzi.
04:00
It was not, like it is now,
77
228062
2083
Nu se referea, așa ca acum,
04:02
an entireîntreg linelinia of "#blessedbinecuvântat" home goodsbunuri.
78
230169
2915
la binecuvântarea obiectelor din casă.
04:05
It was not yetinca a floodpotop of "#blessedbinecuvântat"
vanityvanitate licenselicență platesplăci and T-shirtsTricouri
79
233758
5148
Nu era avalanșa de farfurii cu licență,
și tricouri, și desene pe pereți,
04:10
and neonneon wallperete artartă.
80
238930
1634
toate „#binecuvântate”.
04:13
I had no ideaidee that "blessedbinecuvântat" would becomedeveni
one of the mostcel mai commoncomun culturalcultural clichescliseele,
81
241275
5356
Nu-mi imaginam că „binecuvântat” va deveni
unul din cele mai banale clișee culturale,
04:18
one of the mostcel mai used
hashtagshashtags on InstagramInstagram,
82
246655
2917
unul din cele mai utilizate hashtag-uri
pe Instagram,
04:21
to celebratesărbători barelyde abia there bikinibikini shotsfotografii,
83
249596
2575
pentru a sărbători
costumele de baie sumare
04:24
as if to say, "I am so blessedbinecuvântat.
84
252195
2440
care spun: „Sunt atât de binecuvântată.
04:26
Thank you, JesusIsus, for this bodycorp."
85
254659
2269
Mulțumesc, Doamne, pentru acest corp!”
04:28
(LaughterRâs)
86
256952
2513
(Râsete)
04:32
I had not yetinca fullycomplet graspedînţeles
the way that the prosperityprosperitate gospelEvanghelia
87
260233
3832
Încă n-am înțeles complet
felul în care crezul prosperității
04:36
had becomedeveni the great civilcivil religionreligie,
88
264089
2917
a devenit o măreață religie civică,
04:39
offeringofertă anothero alta transcendenttranscendent accountcont
89
267030
2500
oferind un nou sens sublim
04:41
of the coremiez of the AmericanAmerican DreamVis.
90
269554
2129
esenței visului american.
04:44
RatherMai degrabă than worshippinginchinandu-se
the foundingfondator of AmericaAmerica itselfîn sine,
91
272176
3508
În loc să venereze constituirea Americii,
04:47
the prosperityprosperitate gospelEvanghelia
worshippedvenerat AmericansAmericanii.
92
275708
2873
crezul prosperității îi venerează
pe americanii înșiși.
04:51
It deifieszeifică and ritualizesritualizes theiral lor hungershungers,
93
279027
3160
Le divinizează
și le sanctifică năzuințele,
04:54
theiral lor hardgreu work and moralmorală fiberfibră.
94
282211
2654
munca asiduă și tăria de caracter.
04:58
AmericansAmericanii believe in a gospelEvanghelia of optimismoptimism,
95
286305
3010
Americanii cred într-o religie
a optimismului,
05:01
and they are theiral lor ownpropriu proofdovadă.
96
289339
1918
și sunt propria lor dovadă
a acestei credințe.
05:04
But despitein ciuda tellingspune myselfeu insumi,
97
292459
1704
În ciuda faptului că-mi tot spuneam
05:06
"I'm just studyingstudiu this stuffchestie,
I'm nothing like them,"
98
294187
3288
„Doar studiez fenomenul ăsta,
eu nu sunt ca ei”,
05:09
when I got my diagnosisDiagnosticul,
99
297499
1678
când am fost diagnosticată cu cancer
05:11
I suddenlybrusc understoodînțeles
how deeplyprofund investedinvestit I was
100
299201
4198
am înțeles brusc cât de adânc
aveam inoculat în mine
05:15
in my ownpropriu HoratioHoratio AlgerAlger theologyteologie.
101
303423
2670
propriul meu vis american.
05:19
If you livetrăi in this culturecultură,
whetherdacă you are religiousreligios or not,
102
307178
3211
Dacă trăiești în această cultură,
fie că ești religios sau nu,
05:22
it is extremelyextrem difficultdificil
to avoidevita fallingcădere into the trapcapcana
103
310413
3803
e foarte dificil să nu cazi în capcana
05:26
of believingcredincios that virtuevirtutea
and successsucces go handmână in handmână.
104
314240
4261
de a crede că virtutea și succesul
merg mână în mână.
05:31
The more I staredse uită down my diagnosisDiagnosticul,
105
319485
2508
Cu cât mă gândeam la diagnosticul meu
05:34
the more I recognizedrecunoscut
that I had my ownpropriu quietLiniște versionversiune
106
322017
3380
cu atât mai mult îmi dădeam seama
că aveam propria mea variantă nerostită
05:37
of the ideaidee that good things
happenîntâmpla to good people.
107
325421
3105
a ideii că oamenilor buni
li se întâmplă lucruri bune.
05:41
Aren'tNu sunt I good?
108
329150
1156
Ce, eu nu sunt un om bun?
05:42
Aren'tNu sunt I specialspecial somehowoarecum?
109
330744
1816
Nu sunt specială?
05:45
I have committedcomise zerozero homicidesOmucideri
110
333144
2802
N-am omorât pe nimeni
05:47
to dateData.
111
335970
1165
până acum.
05:49
(LaughterRâs)
112
337159
2499
(Râsete)
05:51
(ApplauseAplauze)
113
339682
1936
(Aplauze)
05:53
So why is this happeninglucru to me?
114
341642
1783
De ce mi se întâmplă tocmai mie asta?
05:56
I wanted God to make me good
115
344650
2182
Voiam ca Dumnezeu să mă facă bine
05:58
and to rewardrecompensă my faithcredinţă with just a fewpuțini
shiningstrălucitor awardspremii alongde-a lungul the way.
116
346856
3960
și să-mi răsplătească
din când în când credința.
06:03
OK, like, a lot of shiningstrălucitor awardspremii.
117
351377
2254
Bine, nu numai din când în când.
06:05
(LaughterRâs)
118
353655
1008
(Râsete)
06:06
I believeda crezut that hardshipsgreutatile
were only detoursrute ocolitoare
119
354687
2807
Credeam că greutățile
sunt doar mici deviații
06:09
on what I was certainanumit would be
my long, long life.
120
357518
3561
de la viața îndelungată
de care eram convinsă că o să mă bucur.
06:14
As is this casecaz with manymulți of us,
it's a mindsetmod de gândire that servedservit me well.
121
362270
4101
La fel ca pentru mulți dintre voi,
a fost o convingere care m-a ajutat.
06:19
The gospelEvanghelia of successsucces drovea condus me to achieveobține,
122
367024
3122
Credința în succes m-a determinat
să-mi ating scopurile,
06:22
to dreamvis bigmare,
123
370170
1570
să fiu ambițioasă,
06:23
to abandonabandoneze fearfrică.
124
371764
1449
să fiu neînfricată.
06:26
It was a mindsetmod de gândire that servedservit me well
125
374183
2472
A fost o convingere care m-a ajutat...
06:28
untilpana cand it didn't,
126
376679
1573
până când nu m-a mai ajutat.
06:30
untilpana cand I was confrontedconfruntat with something
I couldn'tnu a putut manageadministra my way out of;
127
378276
3961
Până când am fost pusă în fața unei
situații din care nu știam cum să ies,
06:35
untilpana cand I foundgăsite myselfeu insumi
sayingzicală into the phonetelefon,
128
383078
2642
până când m-am trezit spunând la telefon:
06:37
"But I have a sonfiu,"
129
385744
1529
„Dar am un copil”,
06:39
because it was all
I could think of to say.
130
387776
3016
pentru că era singurul lucru
la care mă puteam gândi.
06:45
That was the mostcel mai difficultdificil
momentmoment to acceptAccept:
131
393411
2535
Acela a fost momentul
cel mai dificil de acceptat:
06:48
the phonetelefon call, the walkmers pe jos to the hospitalspital,
132
396637
3243
telefonul, drumul până la spital,
06:51
when I realizedrealizat that my ownpropriu
personalpersonal prosperityprosperitate gospelEvanghelia
133
399904
3699
momentul în care propriul meu crez
al prosperității
06:55
had faileda eșuat me.
134
403627
1189
mă abandonase.
06:57
Anything I thought was good
or specialspecial about me could not saveSalvați me --
135
405673
4955
Orice credeam bun sau special în mine,
acum nu mă mai putea salva:
07:02
my hardgreu work, my personalitypersonalitate,
136
410652
2784
munca mea asiduă, personalitatea mea,
07:05
my humorumor, my perspectiveperspectivă.
137
413460
2681
umorul meu, viziunea mea asupra vieții.
07:08
I had to facefață the factfapt that my life
is builtconstruit with paperhârtie wallspereți,
138
416914
3849
Trebuia să înfrunt faptul că viața mea,
la fel ca viețile tuturor, de altfel,
07:12
and so is everyonetoata lumea else'saltcineva.
139
420787
1931
e un lucru extrem de fragil.
07:16
It is a hardgreu thought to acceptAccept
that we are all a breathsuflare away
140
424821
4105
E foarte dificil de acceptat
că suntem cu toții la un pas distanță
07:20
from a problemproblemă that could
destroydistruge something irreplaceableneînlocuit
141
428950
3781
de ceva care poate distruge
un lucru de neînlocuit
07:24
or altermodifica our livesvieți completelycomplet.
142
432755
2112
sau ne poate afecta pentru totdeauna.
07:27
We know that in life
there are beforesbefores and aftersAfters.
143
435644
3280
Știm că în viață avem „înainte” și „după”.
07:31
I am askedîntrebă all the time to say
that I would never go back,
144
439743
4321
Mi se cere adesea să spun
că nu regret nimic,
07:36
or that I've gaineddobândită
so much in perspectiveperspectivă.
145
444088
2507
că această experiență
m-a făcut un om mai bun.
07:39
And I tell them no,
146
447074
1809
Și le spun: „Dar nu e așa.
07:40
before was better.
147
448907
1944
Chiar îmi era mai bine înainte.”
La câteva luni după ce m-am îmbolnăvit
am scris despre asta
07:45
A fewpuțini monthsluni after I got sickbolnav,
I wrotea scris about this
148
453793
2310
07:48
and then I senttrimis it off to an editoreditor
at the "NewNoi YorkYork TimesOri."
149
456127
2979
și am trimis articolul unui editor
de la „New York Times".
07:51
In retrospectretrospectivă, takingluare one of the mostcel mai
vulnerablevulnerabil momentsmomente of your life
150
459742
4197
Privind în urmă, să scrii un editorial
despre cel mai vulnerabil moment al tău,
07:55
and turningcotitură into an op-edop-ed
151
463963
1530
nu e cea mai fericită alegere
ca să te simți mai puțin vulnerabil.
07:57
is not an amazinguimitor way
to feel lessMai puțin vulnerablevulnerabil.
152
465517
2790
08:00
(LaughterRâs)
153
468331
1486
(Râsete)
08:01
I got thousandsmii of lettersscrisori and emailse-mailuri.
154
469841
2775
Am primit mii de scrisori și mailuri.
08:04
I still get them everyfiecare day.
155
472943
1553
Încă mai primesc.
08:07
I think it is because
of the questionsîntrebări I askedîntrebă.
156
475274
2627
Cred că e din cauza întrebărilor
pe care le-am ridicat.
08:10
I askedîntrebă: How do you livetrăi
withoutfără quitedestul de so manymulți reasonsmotive
157
478321
4600
„Cum poți trăi fără o explicație clară
08:14
for the badrău things that happenîntâmpla?
158
482945
1703
a lucrurilor rele care se întâmplă?”
08:17
I askedîntrebă: Would it be better to livetrăi
withoutfără outrageousscandalos formulasformule
159
485124
5262
„N-ar fi oare mai bine să nu mai căutăm
tot felul de explicații
08:22
for why people deservemerita what they get?
160
490410
2484
referitor la de ce merită oamenii
tot ce li se întâmplă?
Partea amuzantă, dar și mai puțin plăcută,
08:26
And what was so funnyamuzant
and so terribleteribil was, of coursecurs,
161
494093
3247
a fost că eu credeam
că fac un apel ca lumea
08:29
I thought I askedîntrebă people to simmerFierbeti la foc mic down
162
497364
2242
să nu mai caute atât de înverșunată
explicații la relele care se întâmplă.
08:31
on needingau nevoie an explanationexplicaţie
for the badrău things that happeneds-a întâmplat.
163
499630
2763
08:34
So what did thousandsmii of readerscititori do?
164
502417
2631
Ce au făcut, în schimb, miile de cititori?
08:37
Yeah, they wrotea scris to defendapăra the ideaidee
that there had to be a reasonmotiv
165
505072
4285
Exact, au început să apere ideea
că trebuie să existe un motiv
08:41
for what happeneds-a întâmplat to me.
166
509381
1712
pentru ceea ce mi s-a întâmplat.
08:43
And they really want me
to understanda intelege the reasonmotiv.
167
511117
2787
Și că aș face bine să găsesc acel motiv.
08:46
People want me to reassureasigur them
that my cancercancer is all partparte of a planplan.
168
514438
4497
Oamenii voiau ca eu să le confirm
că boala era parte dintr-un plan.
08:51
A fewpuțini lettersscrisori even suggestedsugerat
it was God'sLui Dumnezeu planplan that I get cancercancer
169
519808
3421
Unele scrisori sugerau că e planul
Domnului ca eu să am cancer,
08:55
so I could help people
by writingscris about it.
170
523253
2326
ca să-i pot ajuta pe oameni
scriind despre asta.
08:58
People are certainanumit
it is a testTest of my charactercaracter
171
526669
2981
Lumea e sigură că fie mi-a fost testată
tăria de caracter,
09:01
or proofdovadă of something terribleteribil I've doneTerminat.
172
529674
2298
fie am făcut eu ceva teribil
și acum plătesc.
09:04
They want me to know withoutfără a doubtîndoială
173
532744
3030
Ceilalți vor ca eu să cred
fără nicio îndoială
09:07
that there is a hiddenascuns logiclogică
to this seemingAparent chaoshaos.
174
535798
3833
că există o logică în acest haos aparent.
09:12
They tell my husbandsoț,
175
540302
1631
Îi spuneau soțului meu,
09:13
while I'm still in the hospitalspital,
176
541957
2001
când eu eram în spital,
09:15
that everything happensse întâmplă for a reasonmotiv,
177
543982
2483
că totul se întâmplă cu un scop.
09:18
and then stammerBâlbâi awkwardlypenibil when he saysspune,
178
546489
2768
Dar tot ei se bâlbâiau apoi,
când soțul meu le zicea:
09:21
"I'd love to hearauzi it.
179
549281
1289
„Chiar te rog să mi-l zici.
09:23
I'd love to hearauzi the reasonmotiv
my wifesoție is dyingmoarte."
180
551111
2896
Tare-aș vrea să știu
de ce soția mea e pe moarte.”
09:27
And I get it.
181
555636
1166
Și înțeleg.
09:29
We all want reasonsmotive.
182
557240
1869
Cu toții vrem explicații.
09:31
We want formulasformule
183
559133
1706
Vrem rețete
09:32
to predictprezice whetherdacă
our hardgreu work will paya plati off,
184
560863
3575
care să ne asigure
că munca ne va fi răsplătită,
09:36
whetherdacă our love and supporta sustine
will always make our partnersparteneri happyfericit
185
564462
4138
că dragostea și sprijinul nostru
îi vor face fericiți pe cei apropiați,
09:40
and our kidscopii love us.
186
568624
1564
și copiii noștri ne vor iubi.
09:43
We want to livetrăi in a worldlume
in whichcare not one ounceuncie
187
571460
2911
Vrem să trăim într-o lume
în care niciun dram
09:46
of our hardgreu work or our paindurere
or our deepestcea mai adâncă hopessperanțe will be for nothing.
188
574395
5644
de efort, sau suferință, sau speranță
nu va fi fost în zadar.
09:52
We want to livetrăi in a worldlume
in whichcare nothing is lostpierdut.
189
580793
3903
Vrem să trăim într-o lume
în care nimic nu e pierdut.
09:58
But what I have learnedînvățat
in livingviaţă with stageetapă IVIV cancercancer
190
586920
3972
Ce am învățat eu
din viața cu cancer metastatic
10:02
is that there is no easyuşor correlationcorelație
191
590916
2641
este că nu există o corelație evidentă
10:05
betweenîntre how hardgreu I try
192
593581
2561
între strădaniile mele
10:08
and the lengthlungime of my life.
193
596166
1649
și durata vieții mele.
10:10
In the last threeTrei yearsani,
I've experiencedcu experienta more paindurere and traumaTrauma
194
598920
4000
În ultimii trei ani, am îndurat
mai multă durere și suferință
10:14
than I ever thought I could survivesupravieţui.
195
602944
2161
decât am crezut vreodată că o să suport.
10:18
I realizedrealizat the other day that I've had
so manymulți abdominalabdominale surgeriesinterventii chirurgicale
196
606100
3354
Zilele trecute am realizat
că am atâtea operații abdominale
10:21
that I'm on my fiftha cincea bellyburtă buttonbuton,
197
609478
2303
încât am ajuns la al cincilea ombilic,
10:23
and this last one is my leastcel mai puţin favoritefavorit.
198
611805
2378
și ultimul e și cel mai urât din toate.
10:26
(LaughterRâs)
199
614207
1814
(Râsete)
10:29
But at the samela fel time,
I've experiencedcu experienta love,
200
617410
3455
Dar în același timp
m-am bucurat de iubire,
10:32
so much love,
201
620889
2007
atât de multă iubire,
10:34
love I find hardgreu to explainexplica.
202
622920
2258
pe care mi-e greu s-o explic.
10:38
The other day, I was readingcitind the findingsconstatările
203
626230
2365
Zilele trecute citeam despre descoperirile
10:40
of the NearLângă DeathMoartea ExperienceExperienţa
ResearchCercetare FoundationFundaţia,
204
628619
3192
Fundației pentru Cercetarea Experiențelor
de Viață după Moarte
10:43
and yes, there is suchastfel de a thing.
205
631835
2082
și da, pot confirma că există.
10:45
People were interviewedintervievat
about theiral lor brushesperii with deathmoarte
206
633941
2596
Au fost intervievați oameni
despre experiențele lor cu moartea
10:48
in all kindstipuri of circumstancesîmprejurări:
207
636561
1746
în tot felul de circumstanțe:
10:50
carmașină accidentsaccidente, labormuncă and deliverylivrare,
208
638331
2468
accidente auto, travaliu și naștere,
10:52
suicidessinucideri.
209
640823
1433
sinucidere.
10:54
And manymulți reportedraportat the samela fel oddciudat thing:
210
642280
2357
Și majoritatea au descris
același fenomen ciudat:
10:57
love.
211
645429
1174
iubirea.
10:59
I'm sure I would have ignoredignorate it
if it hadn'tnu a avut remindeda amintit me
212
647127
2717
Cu siguranță aș fi ignorat articolul
dacă nu mi-ar fi reamintit
11:01
of something I had experiencedcu experienta,
213
649868
1516
de o experiență pe care am avut-o,
11:03
something I feltsimțit
uncomfortableincomod tellingspune anyoneoricine:
214
651408
2789
și pe care mi-a fost dificil
să o împărtășesc cuiva:
11:06
that when I was sure
that I was going to diea muri,
215
654763
2854
atunci când am fost sigură că o să mor,
11:09
I didn't feel angryfurios.
216
657641
1796
n-am fost furioasă deloc.
11:12
I feltsimțit lovediubit.
217
660626
1561
M-am simțit iubită.
11:15
It was one of the mostcel mai surrealireal things
I have experiencedcu experienta.
218
663123
3496
E una dintre cele mai ireale experiențe
pe care le-am avut.
11:18
In a time in whichcare I should have
feltsimțit abandonedabandonat by God,
219
666643
4093
În niște vremuri când ar fi trebuit
să cred că Dumnezeu m-a abandonat,
11:22
I was not reducedredus to ashescenusa.
220
670760
2294
nu m-am simțit transformată în țărână.
11:25
I feltsimțit like I was floatingplutitor,
221
673598
2345
Dimpotrivă, am simțit că mă înalț,
11:27
floatingplutitor on the love and prayersrugăciuni
222
675967
1764
purtată de dragostea și rugăciunile
11:29
of all those who hummedhummed
around me like workermuncitor beesalbine,
223
677755
3261
celor care roiau în jurul meu
ca niște albine,
11:33
bringingaducere me notesnotițe and socksșosete and flowersflori
224
681040
2797
aducându-mi bilețele și șosete și flori
11:35
and quiltspilote embroideredbrodată
with wordscuvinte of encouragementîncurajare.
225
683861
3239
și cuverturi brodate
cu vorbe de încurajare.
11:39
But when they satSAT besidelângă me,
226
687707
2172
Și când au stat la capul meu,
11:41
my handmână in theiral lor handsmâini,
227
689903
1923
cu mâna mea în mâna lor,
11:43
my ownpropriu sufferingsuferinţă begana început to feel
like it had revealeddezvăluit to me
228
691850
3618
părea că suferința mea mi-a deschis calea
11:47
the sufferingsuferinţă of othersalții.
229
695492
1459
către suferința celorlalți.
11:49
I was enteringintroducerea a worldlume
of people just like me,
230
697733
2974
Intram într-o lume cu oameni asemeni mie,
11:53
people stumblingpoticnire around in the debrismoloz
231
701572
2252
care rătăceau printre sfărâmăturile
visurilor
11:55
of dreamsvise they thought
they were entitledintitulat to
232
703848
2816
și planurilor pe care credeau
că sunt îndreptățiți să și le facă.
11:58
and plansplanuri they didn't
realizerealiza they had madefăcut.
233
706688
2650
12:02
It was a feelingsentiment of beingfiind more connectedconectat,
somehowoarecum, with other people,
234
710126
4232
Era un fel de sentiment de conexiune
cu alți oameni
12:06
experiencingse confruntă cu the samela fel situationsituatie.
235
714382
2263
care treceau prin aceeași situație.
12:09
And that feelingsentiment
stayedau stat with me for monthsluni.
236
717304
2728
Acel sentiment a rămas cu mine
luni de-a rândul.
12:12
In factfapt, I'd growncrescut so accustomedobișnuit to it
237
720493
1875
De fapt, m-am obișnuit atât de tare cu el,
12:14
that I starteda început to panicpanica
at the prospectperspectivă of losingpierzând it.
238
722392
3250
că m-am panicat la gândul că o să-l pierd.
12:17
So I begana început to askcere friendsprieteni, theologiansteologi,
historiansIstoricii, nunscălugărițe I likedplăcut,
239
725666
6242
Așa că am început să întreb prieteni,
teologi, istorici, călugărițe:
12:23
"What I am I going to do
when that lovingiubitor feelingsentiment is goneplecat?"
240
731932
3611
„Ce-o să mă fac când acest sentiment
de iubire va dispărea?”
12:28
And they knewștiut exactlyexact
what I was talkingvorbind about,
241
736143
2302
Au înțeles perfect la ce mă refer,
12:30
because they had eitherfie
experiencedcu experienta it themselvesînșiși
242
738469
2287
pentru că fie l-au experimentat chiar ei,
fie au citit despre asta
în marile lucrări ale doctrinei creștine.
12:32
or they'dle-ar readcitit about it
in great workslucrări of ChristianCreştină theologyteologie.
243
740780
3030
12:35
And they said,
244
743834
1279
Și mi-au spus:
12:37
"Yeah, it'llO să go.
245
745137
2039
„Da, va dispărea.
12:39
The feelingssentimente will go.
246
747872
1476
Sentimentul va dispărea.
12:41
And there will be no formulaformulă
for how to get it back."
247
749817
2967
Și nu există vreo rețetă magică
pentru cum să-l aduci înapoi.”
12:45
But they offereda oferit me
this little piecebucată of reassurancereasigurare,
248
753672
2518
Dar mi-au oferit și un strop de alinare,
12:48
and I clungagatat to it.
249
756214
1362
de care m-am agățat.
12:50
They said,
250
758375
1170
Mi-au spus:
12:51
"When the feelingssentimente recedese îndepărtează like the tidesmareelor,
251
759569
3094
„Când sentimentul se va estompa,
așa cum se retrage marea la reflux,
12:54
they will leavepărăsi an imprintimprima."
252
762687
1793
va lăsa totuși urme.”
12:57
And they do.
253
765806
1466
Așa este.
12:59
And it is not proofdovadă of anything,
254
767887
3083
Dar nu e vreo dovadă a ceva,
13:03
and it is nothing to boastlăuda about.
255
771906
1834
sau vreun lucru de care să te mândrești.
13:05
It was just a giftcadou.
256
773764
1631
E pur și simplu un dar.
13:07
So I can't respondrăspunde to
the thousandsmii of emailse-mailuri I get
257
775419
2865
Nu, nu pot răspunde miilor de mailuri
13:10
with my ownpropriu five-stepcinci etape planplan
to divinedivin healthsănătate
258
778308
2684
cu vreun plan în cinci pași
despre cum să devii complet sănătos,
13:13
and magicalmagic floatingplutitor feelingssentimente.
259
781016
2110
sau cum să experimentezi
sentimente divine.
13:16
I see that the worldlume is joltedzguduite by eventsevenimente
that are wonderfulminunat and terribleteribil,
260
784023
5983
Lumea e zdruncinată de evenimente
care sunt fie minunate, fie teribile,
13:22
gorgeoussplendid and tragictragic.
261
790030
2350
fie înălțătoare, fie tragice.
13:25
I can't reconcilereconcilia the contradictioncontradicţie,
262
793191
2284
Nu pot găsi un sens acestor paradoxuri,
13:28
exceptcu exceptia that I am beginningînceput to believe
that these oppositescontrarii
263
796840
2912
dar încep să cred că aceste extreme
13:31
do not cancelRevocare eachfiecare other out.
264
799776
2463
nu se anulează reciproc neapărat.
13:35
Life is so beautifulfrumoasa,
265
803047
2449
Viața e atât de frumoasă,
13:37
and life is so hardgreu.
266
805520
2000
și viața e atât de grea.
13:42
TodayAstăzi, I am doing quitedestul de well.
267
810372
2691
Astăzi, sunt chiar bine.
13:46
The immunotherapyimunoterapie drugsdroguri
appearapărea to be workinglucru,
268
814230
2831
Tratamentul cu imunosupresoare
pare să funcționeze,
13:49
and we are watchingvizionarea
and waitingaşteptare with scansscanările.
269
817085
2761
dar încă sunt sub supraveghere atentă.
13:52
I hopesperanţă I will livetrăi a long time.
270
820709
2197
Sper că voi avea o viață lungă.
13:55
I hopesperanţă I will livetrăi long enoughdestul
to embarrassa face de rusine my sonfiu
271
823990
4234
Sper că voi trăi suficient
cât să devin o mamă cicălitoare
14:00
and to watch my husbandsoț
losepierde his beautifulfrumoasa hairpăr.
272
828248
2944
sau să-mi văd soțul cum își pierde
minunata podoabă capilară.
14:04
And I think I mightar putea.
273
832027
1449
Și cred că voi reuși.
14:06
But I am learningînvăţare to livetrăi
274
834161
2149
Dar învăț, în timpul ăsta, să trăiesc
14:08
and to love
275
836334
1787
și să iubesc
14:10
withoutfără countingsocoteală the costa costat,
276
838145
2218
fără să țin socoteala,
14:12
withoutfără reasonsmotive and assurancesasigurări
that nothing will be lostpierdut.
277
840387
4201
și fără motive sau justificări
că nimic nu se pierde.
14:17
Life will breakpauză your heartinimă,
278
845143
2161
Viața îți poate frânge inima
14:20
and life mayMai take everything you have
279
848130
2633
și îți poate lua tot ce ai,
14:22
and everything you hopesperanţă for.
280
850787
1737
sau tot ce ai sperat vreodată să ai.
14:25
But there is one kinddrăguț
of prosperityprosperitate gospelEvanghelia that I believe in.
281
853063
4246
Există totuși un crez al prosperității
în care mă încred.
14:29
I believe that in the darknessîntuneric,
282
857868
2368
Cred că în întuneric,
14:32
even there,
283
860260
1531
chiar și în întuneric,
14:33
there will be beautyfrumuseţe,
284
861815
1798
există frumusețe
14:35
and there will be love.
285
863637
1681
și există iubire.
14:37
And everyfiecare now and then,
286
865342
2483
Și poate câteodată
14:39
it will feel like more than enoughdestul.
287
867849
3037
asta va fi mai mult decât suficient.
14:43
Thank you.
288
871990
1201
Vă mulțumesc!
14:45
(ApplauseAplauze)
289
873215
3435
(Aplauze)
Translated by Mirona Sărăroiu
Reviewed by Bianca-Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Bowler - Divinity professor, author
Kate Bowler is reexamining her perspective on the "prosperity gospel": the belief that good things happen to good people.

Why you should listen

After being diagnosed with stage IV cancer at age 35, Duke tenured professor and author Kate Bowler launched a national conversation about why it feels so difficult to speak frankly about suffering. She delves into how we live and cope with pain and suffering in Everything Happens for a Reason: And Other Lies I've Loved, a New York Times bestselling memoir, and in her popular podcast, Everything Happens. She is also the author of Blessed: A History of the American Prosperity Gospel, which received widespread media and academic attention as the first history of a movement based on divine promises of health, wealth and happiness. She has appeared on NPR and The TODAY Show, Amanpour & Company as well as in the New York Times, Washington Post and TIME Magazine. Her work has also been praised by a wide variety of religious and political publications, from liberal print media to conservative talk radio.

More profile about the speaker
Kate Bowler | Speaker | TED.com