ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: Yang hilang dari debat global tentang pengungsi

Filmed:
1,098,895 views

Dalam debat yang sedang berlangsung tentang pengungsi, kita mendengar dari semua orang - dari politisi yang menjanjikan kontrol perbatasan kepada warga yang takut kehilangan pekerjaan mereka - semua orang, kecuali para migran itu sendiri. Kenapa mereka datang? Jurnalis dan TED Fellow Yasin Kakande menjelaskan apa yang mendorongnya dan banyak orang lain untuk melarikan diri dari tanah air mereka, mendorong diskusi yang lebih terbuka dan perspektif baru. Karena kisah kemanusiaan, yang dia serukan, adalah kisah migrasi: "Tidak ada pembatasan ketat yang bisa menghentikan gelombang migrasi yang telah menentukan sejarah kemanusiaan kita," katanya.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantimigran from UgandaUganda
livinghidup in the UnitedInggris StatesSerikat
0
5154
3905
Saya adalah seorang imigran dari Uganda
yang tinggal di Amerika Serikat,
00:21
while waitingmenunggu for my asylumsuaka applicationaplikasi
1
9083
2661
sedang menunggu permohonan suaka saya
00:23
to go throughmelalui.
2
11768
1186
dikabulkan.
00:25
MigrantsMigran do not enjoyNikmati
much freedomkebebasan of movementgerakan
3
13723
3268
Migran tidak memiliki
banyak kebebasan bergerak
00:29
in our worlddunia todayhari ini.
4
17015
1424
di dunia kita sekarang.
00:30
This certainlypasti appliesberlaku to those
who are desperateputus asa enoughcukup
5
18802
3171
Hal ini juga berlaku bagi mereka
yang sudah putus asa
00:33
to navigatearahkan choppyberombak
and stormybadai seaslaut in boatsperahu.
6
21997
3018
untuk mengarungi lautan,
dan badai ganas dengan kapal.
00:37
These are the risksrisiko my cousinssepupu
from WestBarat AfricaAfrika and NorthUtara AfricaAfrika facemenghadapi
7
25352
4772
Inilah risiko yang dihadapi sepupu saya
dari Afrika Barat dan Afrika Utara,
00:42
while tryingmencoba to crossmenyeberang over to EuropeEurope.
8
30148
2302
ketika mencoba menyeberang ke Eropa.
00:44
IndeedMemang, it is a rarelangka
but fortunateberuntung opportunitykesempatan
9
32474
3827
Sungguh, ini adalah kesempatan
yang langka tapi menguntungkan
00:48
for a migrantmigran to addressalamat
a gatheringpertemuan like this.
10
36325
3157
bagi seorang migran
membahas pertemuan seperti ini.
00:52
But this alsojuga signifiesmenandakan
what oftensering is missinghilang
11
40259
3147
Tapi hal ini juga menandakan
apa yang sering hilang
00:55
in the globalglobal debateperdebatan over refugeespengungsi,
12
43430
2674
dalam debat global mengenai pengungsi,
00:58
migrantsmigran and immigrantsimigran,
13
46128
2358
migran, dan imigran,
01:00
voicessuara-suara of the disenfranchisedterkucil.
14
48510
2969
suara dari orang-orang
yang kehilangan haknya.
01:03
CitizensWarga negara of manybanyak hosttuan rumah countriesnegara,
15
51503
1963
Warga dari banyak negara tuan rumah,
01:05
even those that previouslysebelumnya
welcomedmenyambut newcomerspendatang baru,
16
53490
2915
bahkan mereka yang sebelumnya
menerima pendatang baru,
01:08
are uneasygelisah about the risingkenaikan
numbersangka of individualsindividu
17
56429
3282
merasa tidak nyaman
dengan kenaikan jumlah individu
01:11
comingkedatangan into theirmereka countriesnegara.
18
59735
2218
yang datang ke negara mereka.
01:13
The immediatesegera criticismkritik
is that the newcomerspendatang baru upendupend the stabilitystabilitas
19
61977
3995
Kritik yang langsung muncul adalah
bahwa pendatang mengganggu stabilitas
01:17
of socialsosial welfarekesejahteraan and employmentpekerjaan
in theirmereka countriesnegara.
20
65996
3157
kesejahteraan sosial,
dan pekerjaan di negara mereka.
01:21
UncertainTidak pasti and skepticalskeptis citizenswarga
look towardsmenuju politicianspolitisi
21
69177
3718
Warga yang tidak yakin,
dan skeptis mengharapkan politisi
01:24
who are competingbersaing againstmelawan eachsetiap other
to see who can claimklaim the prizehadiah
22
72919
4788
yang bersaing satu sama lain menantikan
siapa yang bisa meraih penghargaan
01:29
of the loudestpaling keras voicesuara
of populismpopulisme and nationalismnasionalisme.
23
77731
3711
dari suara populisme,
dan nasionalisme yang paling banyak.
01:33
It is a contestkontes of who
is the toughestterberat on migrantsmigran,
24
81917
4413
Ini adalah kontes tentang siapa
yang paling keras terhadap migran,
01:38
the mostpaling willingrela to imposememaksakan travelperjalanan banslarangan
25
86354
2231
paling bersedia
menerapkan larangan bepergian,
01:40
and the mostpaling eagerbersemangat to proposemengusulkan
projectsproyek in buildingbangunan wallsdinding.
26
88609
3788
dan yang paling bersemangat
mengusulkan pembangunan tembok.
01:44
All these restrictionspembatasan simplysecara sederhana addressalamat
symptomsgejala of the problemmasalah,
27
92782
3661
Semua pembatasan ini
hanya mengatasi gejala masalah,
01:48
not the causespenyebab.
28
96467
1421
bukan penyebabnya.
01:49
Why are they comingkedatangan?
29
97912
1581
Mengapa mereka datang?
01:52
MigrantsMigran can shareBagikan perspectivesperspektif,
30
100221
1705
Para migran bisa berbagi perspektif
01:53
if only politicianspolitisi
would be willingrela to listen.
31
101950
3230
hanya jika para politisi mau mendengarkan.
01:57
In DubaiDubai, I chronicledmencatat injusticesketidakadilan
and inequalitiesketidaksetaraan inflictedditimbulkan regularlysecara teratur
32
105590
4168
Di Dubai, saya menulis ketidakadilan,
dan ketidaksetaraan yang biasanya terjadi
02:01
on the migrantmigran labortenaga kerja forcememaksa.
33
109782
1884
pada tenaga kerja migran.
02:03
As a resulthasil, pressurestekanan
from the governmentspemerintah
34
111690
3067
Hasilnya, tekanan dari pemerintah
02:06
of the respectivemasing countriesnegara
35
114781
1463
masing-masing negara
02:08
led to me beingmakhluk forcedterpaksa out of my careerkarier
as a journalistwartawan in the MiddleTengah EastTimur.
36
116268
4670
membuat saya dipaksa meninggalkan
karir jurnalis saya di Timur Tengah.
02:13
I was deporteddideportasi to UgandaUganda,
37
121747
1503
Saya dideportasi ke Uganda,
02:15
where economicekonomis deprivationkekurangan
putsmenempatkan everyonesemua orang at the riskrisiko of starvationkelaparan.
38
123274
4657
di mana perampasan ekonomi menempatkan
semua orang pada risiko kelaparan.
02:19
I fledmelarikan diri UgandaUganda to come to the UnitedInggris StatesSerikat
39
127955
2667
Saya mengungsi dari Uganda,
dan datang ke Amerika Serikat
02:22
in the hopeberharap of sustainingmempertahankan a voicesuara
for my brotherskakak beradik and sisterssaudara perempuan
40
130646
4110
dengan harapan bisa meneruskan suara
untuk saudara-saudara saya
02:26
who experiencepengalaman a more
seriousserius plightkeadaan buruk as migrantsmigran.
41
134780
3373
yang mengalami kejadian buruk,
dan serius sebagai migran.
02:30
My fatherayah told me he was not happysenang
about me writingpenulisan a bookBook
42
138707
3658
Ayah saya mengatakan
bahwa dia tidak suka saya menulis buku
02:34
that riskedmempertaruhkan deportationdeportasi and unemploymentpengangguran.
43
142389
3728
yang berisiko deportasi, dan pengangguran.
02:38
He had been diabeticdiabetes for manybanyak yearstahun
when I still workedbekerja in DubaiDubai,
44
146141
3474
Bertahun-tahun dia menderita diabetes,
ketika saya masih di Dubai,
02:41
and my salarygaji was always sufficientcukup
to paymembayar for his treatmentsperawatan.
45
149639
3579
dan gaji saya selalu cukup
untuk membayar perawatannya.
02:45
After I was expelleddikeluarkan,
46
153854
1770
Setelah saya diusir,
02:47
I could not affordmampu
to sustainmenopang his treatmentpengobatan,
47
155648
2868
saya tidak mampu
untuk meneruskan perawatannya,
02:50
and even in the last dayshari of his life,
48
158540
2744
dan bahkan di hari-hari terakhir hidupnya,
02:53
I could not affordmampu
to take him to a hospitalRSUD.
49
161308
2485
saya tidak mampu
membawanya ke rumah sakit.
02:56
As I carrieddibawa his bodytubuh in my handstangan
to layawam it in the groundtanah
50
164911
3772
Saat saya mengangkat jenazahnya
untuk dibaringkan di tanah
03:00
in JuneJuni of last yeartahun,
51
168707
1637
pada bulan Juni tahun lalu,
03:02
I realizedmenyadari I had paiddibayar a profoundmendalam priceharga
52
170368
3434
saya sadar telah membayar harga mahal
03:05
for amplifyingmemperkuat my voicesuara.
53
173826
1800
untuk memperkuat suara saya.
03:09
The actbertindak of speakingberbicara up againstmelawan injusticesketidakadilan
that are multilayeredberlapis-lapis is never easymudah,
54
177482
6151
Aksi buka suara menentang ketidakadilan
yang berlapis-lapis tidak pernah mudah,
03:16
because the problemsmasalah requirememerlukan
more than just rhetoricretorika.
55
184257
3884
karena masalah tersebut
membutuhkan lebih dari sekadar retorika.
03:20
So long as goldemas minestambang, oilfieldsladang minyak and largebesar
farmspeternakan in AfricaAfrika continueterus to be owneddimiliki
56
188165
6657
Selama tambang emas, ladang minyak,
dan peternakan besar di Afrika
03:26
by foreignasing investorsinvestor
57
194846
1748
terus dimiliki oleh investor asing,
03:28
and those vitalvital resourcessumber daya
are shippedDikirim to the WestBarat,
58
196618
3546
dan sumber daya vital itu
dikirim ke Barat,
03:32
the streamaliran of AfricanAfrika migrantsmigran
will flowmengalir continuouslyterus menerus.
59
200188
4722
arus migran Afrika
akan mengalir terus-menerus.
03:37
There are no restrictionspembatasan
that could ever be so rigorouskeras
60
205423
4629
Tidak ada batasan kuat
yang bisa menghentikan gelombang migrasi
03:42
to stop the wavegelombang of migrationmigrasi
that has determinedbertekad our humanmanusia historysejarah.
61
210076
5509
yang telah menentukan
sejarah kemanusiaan kita.
03:47
Before borderberbatasan controlskontrol can be tightenedmemperketat
62
215609
2865
Sebelum kontrol perbatasan
dapat diperketat,
03:50
and newbaru visaVisa restrictionspembatasan imposeddikenakan,
63
218498
2964
dan batasan visa baru diberlakukan,
03:53
countriesnegara that have long receivedditerima migrantsmigran
64
221486
2545
negara-negara yang telah lama
menerima migran
03:56
should engagemengikutsertakan in a more openBuka discussiondiskusi.
65
224055
3318
harus terlibat dalam diskusi
yang lebih terbuka.
03:59
That is the only practicalpraktis startmulai
for reconcilingrekonsiliasi, finallyakhirnya,
66
227397
4876
Akhirnya, itu adalah satu-satunya
awal praktis untuk kerukunan,
04:05
a legacywarisan of exploitationeksploitasi,
67
233217
2346
warisan eksploitasi,
04:08
slaveryperbudakan,
68
236713
1516
perbudakan,
04:10
colonialismkolonialisme
69
238253
1400
kolonialisme,
04:11
and imperialismimperialisme,
70
239677
1780
dan imperialisme,
04:13
so that togetherbersama, we can movepindah forwardmeneruskan
in creatingmenciptakan a more just globalglobal economyekonomi
71
241481
5612
agar kita bisa bergerak maju bersama
menciptakan ekonomi global yang lebih adil
04:19
in the 21stst centuryabad --
72
247752
1787
di abad ke-21 --
04:22
one that benefitsmanfaat all.
73
250087
2833
yang bermanfaat bagi semua orang.
Translated by Fitria Aida Marfuaty
Reviewed by Lanny Yunita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com