ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

ياسين كاكاندي: ما المفقود في النقاش الدولي حول اللاجئين

Filmed:
1,098,895 views

في الجدل الدائر حول اللاجئين، نسمع من الجميع - بدءًا بالسياسيين الذين يتعهدون بمراقبة الحدود وصولا إلى المواطنين الذين يخشون أن يفقدوا وظائفهم. ببساطة كل شخص، باستثناء المهاجرين أنفسهم. لماذا يأتون؟ يشرح الصحفي وزميل TED ياسين كاكاندي ما الذي أجبره وآخرين كثر على الفرار من أوطانهم، ويحث على إجراء مناقشة أكثر انفتاحًا ومنظورًا جديدًا. لأن قصة الإنسانية، كما يذكرنا، هي قصة هجرة. يقول ياسين: "لا توجد قيود يمكن أن تكون صارمة بما يكفي لوقف موجة الهجرة التي حددت تاريخنا البشري".
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantالمهاجر from Ugandaأوغندا
livingالمعيشة in the Unitedمتحد Statesتنص على
0
5154
3905
أنا مهاجر من أوغندا
وأعيش بالولايات المتحدة
00:21
while waitingانتظار for my asylumاللجوء applicationالوضعية
1
9083
2661
في انتظار أن تتم الموافقة
على طلب اللجوء الخاص بي.
00:23
to go throughعبر.
2
11768
1186
00:25
Migrantsالمهاجرين do not enjoyاستمتع
much freedomحرية of movementحركة
3
13723
3268
المهاجرون لا يتمتعون بحرية كبيرة في التنقل
00:29
in our worldالعالمية todayاليوم.
4
17015
1424
في عالمنا اليوم.
00:30
This certainlyمن المؤكد appliesينطبق to those
who are desperateيائس enoughكافية
5
18802
3171
هذا بالتأكيد ينطبق على أولئك اليائسين
00:33
to navigateالتنقل choppyمتقطع
and stormyعاصف seasالبحار in boatsقوارب.
6
21997
3018
لدرجة الإبحار في قوارب
عبر البحار المتقلبة والعاصفة.
00:37
These are the risksالمخاطر my cousinsبنات العم
from Westغرب Africaأفريقيا and Northشمال Africaأفريقيا faceوجه
7
25352
4772
هذه هي المخاطر التي يواجهها أصدقائي
من شمال وغرب أفريقيا
00:42
while tryingمحاولة to crossتعبر over to Europeأوروبا.
8
30148
2302
أثناء محاولتهم العبور إلى أوروبا.
00:44
Indeedفي الواقع, it is a rareنادر
but fortunateمحظوظ opportunityفرصة
9
32474
3827
في الواقع، هذا نادر لكن هذه فرصة ثمينة
00:48
for a migrantالمهاجر to addressعنوان
a gatheringجمع like this.
10
36325
3157
لمهاجر لمخاطبة جمعٍ كهذا.
00:52
But this alsoأيضا signifiesيدل على
what oftenغالبا is missingمفقود
11
40259
3147
لكن هذا يدل أيضًا
عن ما يكون غالبًا مفقودًا
00:55
in the globalعالمي debateالنقاش over refugeesاللاجئين,
12
43430
2674
في الجدل العالمي حول اللاجئين،
00:58
migrantsالمهاجرين and immigrantsالمهاجرين,
13
46128
2358
مهاجرين شرعيين وغير شرعيين،
01:00
voicesأصوات of the disenfranchisedالمحرومين.
14
48510
2969
صوت المحرومين.
01:03
Citizensالمواطنين of manyكثير hostمضيف countriesبلدان,
15
51503
1963
إن مواطني العديد من الدول المضيفة،
01:05
even those that previouslyسابقا
welcomedرحب newcomersالقادمين الجدد,
16
53490
2915
حتى أولئك الذين كانوا
يرحبون بالقادمين الجدد سابقًا،
01:08
are uneasyغير مستقر about the risingارتفاع
numbersأعداد of individualsالأفراد
17
56429
3282
يشعرون بعدم الارتياح
بسبب تزايد عدد الأفراد
01:11
comingآت into theirهم countriesبلدان.
18
59735
2218
القادمين إلى بلدانهم.
01:13
The immediateفوري criticismنقد
is that the newcomersالقادمين الجدد upendإنقلب the stabilityالمزيد
19
61977
3995
الانتقاد المباشر هو أن الوافدين
01:17
of socialاجتماعي welfareخير and employmentتوظيف
in theirهم countriesبلدان.
20
65996
3157
يزعزعون استقرارالرفاهية الاجتماعية
والتوظيف في بلدانهم.
01:21
Uncertainغير مؤكد and skepticalمرتاب citizensالمواطنين
look towardsتجاه politiciansسياسة
21
69177
3718
المواطنون المرتابون والمشككون
يتجهون صوب السياسيين
01:24
who are competingالمتنافسة againstضد eachكل other
to see who can claimيطالب the prizeجائزة
22
72919
4788
الذين يتنافسون ليروا من سيكسب لقب
الصوت الأقوى للشعبوية والقومية.
01:29
of the loudestباعلى voiceصوت
of populismالشعبوية and nationalismقومية.
23
77731
3711
01:33
It is a contestمسابقة of who
is the toughestأصعب on migrantsالمهاجرين,
24
81917
4413
إنها منافسة حول من سيصعب الأمور أكثر
على المهاجرين،
01:38
the mostعظم willingراغب to imposeفرض travelالسفر bansحظر
25
86354
2231
والأكثر رغبة في فرض حظر على السفر
01:40
and the mostعظم eagerحريص to proposeاقترح
projectsمشاريع in buildingبناء wallsالجدران.
26
88609
3788
والأكثر حرصاً على اقتراح
مشاريع بناء الجدران.
01:44
All these restrictionsقيود simplyببساطة addressعنوان
symptomsالأعراض of the problemمشكلة,
27
92782
3661
كل هذه القيود تعالج أعراض المشكلة فقط،
01:48
not the causesالأسباب.
28
96467
1421
وليس الأسباب.
01:49
Why are they comingآت?
29
97912
1581
لماذا يأتون؟
01:52
Migrantsالمهاجرين can shareشارك perspectivesوجهات نظر,
30
100221
1705
يمكن للمهاجرين مشاركة وجهات نظرهم،
01:53
if only politiciansسياسة
would be willingراغب to listen.
31
101950
3230
فقط لو كان السياسيون
على استعداد للاستماع.
01:57
In Dubaiدبي, I chronicledأرخ injusticesالظلم
and inequalitiesعدم المساواة inflictedألحق regularlyبشكل منتظم
32
105590
4168
في دبي، كشفت الظلم وعدم المساواة
اللذان يحدثان بانتظام
02:01
on the migrantالمهاجر laborالعمل forceفرض.
33
109782
1884
في وجه العمال المهاجرين.
02:03
As a resultنتيجة, pressuresالضغوط
from the governmentsالحكومات
34
111690
3067
كنتيجة، أدت ضغوط من قبل حكومات
02:06
of the respectiveإستعادي للأحداث countriesبلدان
35
114781
1463
الدول المعنية
02:08
led to me beingيجرى forcedقسري out of my careerمهنة
as a journalistصحافي in the Middleوسط Eastالشرق.
36
116268
4670
إلى إجباري على ترك وظيفتي
كصحفي في الشرق الأوسط.
02:13
I was deportedرحل to Ugandaأوغندا,
37
121747
1503
تم ترحيلي إلى أوغندا،
02:15
where economicاقتصادي deprivationحرمان
putsيضع everyoneكل واحد at the riskخطر of starvationجوع.
38
123274
4657
حيث يضع الحرمان الاقتصادي الجميع
في خطر المجاعة.
02:19
I fledهرب Ugandaأوغندا to come to the Unitedمتحد Statesتنص على
39
127955
2667
لقد هربت من أوغندا إلى الولايات المتحدة
02:22
in the hopeأمل of sustainingمكتفية a voiceصوت
for my brothersالإخوة and sistersالأخوات
40
130646
4110
على أمل الحفاظ على أصوات إخوتي وأخواتي
02:26
who experienceتجربة a more
seriousجدي plightمأزق as migrantsالمهاجرين.
41
134780
3373
الذين يخوضون متاعب كثيرة كمهاجرين.
02:30
My fatherالآب told me he was not happyالسعيدة
about me writingجاري الكتابة a bookكتاب
42
138707
3658
أخبرني والدي أنه غير سعيد مني
لكتابتي كتابًا
02:34
that riskedخاطر deportationنفي and unemploymentبطالة.
43
142389
3728
يعرضني لخطر الترحيل والبطالة.
02:38
He had been diabeticمريض بالسكر for manyكثير yearsسنوات
when I still workedعمل in Dubaiدبي,
44
146141
3474
كان يعاني من السكري لسنوات عديدة
بينما كنت لا أزال أعمل في دبي،
02:41
and my salaryراتب was always sufficientكاف
to payدفع for his treatmentsالعلاجات.
45
149639
3579
وكان راتبي دائماً يكفي لدفع تكاليف علاجه.
02:45
After I was expelledطرد,
46
153854
1770
بعد أن تم طردي،
02:47
I could not affordتحمل
to sustainالحفاظ his treatmentعلاج او معاملة,
47
155648
2868
لم أستطع تحمل تكاليف علاجه،
02:50
and even in the last daysأيام of his life,
48
158540
2744
وحتى آخر أيام حياته،
02:53
I could not affordتحمل
to take him to a hospitalمستشفى.
49
161308
2485
لم أستطع تحمل أخذه للمستشفى.
02:56
As I carriedحمل his bodyالجسم in my handsأيادي
to layبسط it in the groundأرض
50
164911
3772
عندما حملت جسده بين يدي لدفنه
03:00
in Juneيونيو of last yearعام,
51
168707
1637
في يونيو من العام الماضي،
03:02
I realizedأدرك I had paidدفع a profoundعميق priceالسعر
52
170368
3434
أدركت أني دفعت الثمن غالياً
03:05
for amplifyingتضخيم my voiceصوت.
53
173826
1800
لأجعل صوتي مسموعًا.
03:09
The actفعل of speakingتكلم up againstضد injusticesالظلم
that are multilayeredمتعدد الطبقات is never easyسهل,
54
177482
6151
إن فعل التصدي للظلم المتراكم
ليس سهلاً أبدًا،
03:16
because the problemsمشاكل requireتطلب
more than just rhetoricبلاغة.
55
184257
3884
لأن المشكلات تتطلب أكثر من مجرد البلاغة.
طالما أن مناجم الذهب وحقول النفط
والمزارع الكبيرة في أفريقيا لا تزال مملوكة
03:20
So long as goldذهب minesالألغام, oilfieldsحقول النفط and largeكبير
farmsمزارع in Africaأفريقيا continueاستمر to be ownedمملوكة
56
188165
6657
من قبل المستثمرين الأجانب
03:26
by foreignأجنبي investorsالمستثمرين
57
194846
1748
03:28
and those vitalحيوي resourcesموارد
are shippedشحنها to the Westغرب,
58
196618
3546
وهذه الموارد الحيوية تُشحن للغرب،
03:32
the streamمجرى of Africanالأفريقي migrantsالمهاجرين
will flowتدفق continuouslyبشكل متواصل.
59
200188
4722
فإن تدفق المهاجرين الأفارقة سيستمر.
03:37
There are no restrictionsقيود
that could ever be so rigorousصارم
60
205423
4629
ليست هناك أية قيود على الإطلاق
يمكنها أن تكون صارمة بما يكفي
03:42
to stop the waveموجة of migrationهجرة
that has determinedتحدد our humanبشري historyالتاريخ.
61
210076
5509
لإيقاف موجة الهجرة
التي حددت تاريخنا البشري.
03:47
Before borderالحدود controlsضوابط can be tightenedوشددت
62
215609
2865
قبل تشديد الضوابط على الحدود
03:50
and newالجديد visaتأشيرة restrictionsقيود imposedمفروض,
63
218498
2964
وفرض قيود جديدة على التأشيرة،
03:53
countriesبلدان that have long receivedتم الاستلام migrantsالمهاجرين
64
221486
2545
فالبلدان التي استقبلت المهاجرين
لفترة طويلة
03:56
should engageجذب in a more openفتح discussionنقاش.
65
224055
3318
عليها أن تشارك في نقاشات أكثر انفتاحاً.
03:59
That is the only practicalعملي startبداية
for reconcilingالمصالحة, finallyأخيرا,
66
227397
4876
هذه هي البداية الفعلية الوحيدة للمصالحة،
في النهاية،
04:05
a legacyميراث of exploitationاستغلال,
67
233217
2346
مع تاريخ من الاستغلال،
04:08
slaveryعبودية,
68
236713
1516
والعبودية،
04:10
colonialismاستعمار
69
238253
1400
والاستعمار،
04:11
and imperialismاستعمار,
70
239677
1780
والإمبريالية،
04:13
so that togetherسويا, we can moveنقل forwardإلى الأمام
in creatingخلق a more just globalعالمي economyاقتصاد
71
241481
5612
بحيث يمكننا معاً، أن نمضي قدمًا
لخلق اقتصاد عالمي أكثر عدلاً
04:19
in the 21stشارع centuryمئة عام --
72
247752
1787
في القرن الواحد والعشرين،
04:22
one that benefitsفوائد all.
73
250087
2833
اقتصاد يفيد الجميع.
Translated by Boa Dukhn
Reviewed by Fatima Zahra El Hafa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com