ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: ¿Qué falta en el debate global sobre refugiados?

Filmed:
1,098,895 views

En el debate continuo sobre refugiados escuchamos a todos, desde políticos que prometen controles fronterizos hasta ciudadanos que temen perder sus trabajos, a todos excepto a los mismos migrantes. ¿Por qué vienen? El periodista y becado de TED Yasin Kakande explica qué lo llevó, a él y a otros, a huir de su tierra natal. Él nos invita con urgencia a un diálogo más abierto y a tomar una nueva perspectiva. Porque la historia humana, nos recuerda Yasin, es una de migración: "No existen restricciones tan rigurosas que detengan la oleada de migración que ha determinado nuestra historia humana", nos dice.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantinmigrante from UgandaUganda
livingvivo in the UnitedUnido StatesEstados
0
5154
3905
Soy un inmigrante de Uganda
viviendo en EE. UU.
mientras espero que
mi solicitud de asilo se apruebe.
00:21
while waitingesperando for my asylumasilo applicationsolicitud
1
9083
2661
00:23
to go throughmediante.
2
11768
1186
00:25
MigrantsMigrantes do not enjoydisfrutar
much freedomlibertad of movementmovimiento
3
13723
3268
Los migrantes no gozan
de mucha libertad de movimiento
en nuestro mundo hoy en día.
00:29
in our worldmundo todayhoy.
4
17015
1424
00:30
This certainlyciertamente appliesaplica to those
who are desperatedesesperado enoughsuficiente
5
18802
3171
Esto sin duda aplica
a quienes con desesperación
navegan en bote por mares
agitados y turbulentos.
00:33
to navigatenavegar choppypicado
and stormyTormentoso seasmares in boatsbarcos.
6
21997
3018
00:37
These are the risksriesgos my cousinsprimos
from WestOeste AfricaÁfrica and Northnorte AfricaÁfrica facecara
7
25352
4772
Estos son los riesgos que mis primos
de Africa Occidental y Africa del Norte
enfrentan tratando de cruzar hacia Europa.
00:42
while tryingmolesto to crosscruzar over to EuropeEuropa.
8
30148
2302
00:44
IndeedEn efecto, it is a rareraro
but fortunateafortunado opportunityoportunidad
9
32474
3827
De hecho, es una oportunidad
única y fortuita
que un migrante pueda dirigirse
a un grupo como este.
00:48
for a migrantinmigrante to addressdirección
a gatheringreunión like this.
10
36325
3157
00:52
But this alsoademás signifiessignifica
what oftena menudo is missingdesaparecido
11
40259
3147
Pero esto también representa
lo que a menudo falta
00:55
in the globalglobal debatedebate over refugeesrefugiados,
12
43430
2674
en el debate global sobre refugiados:
00:58
migrantsmigrantes and immigrantsinmigrantes,
13
46128
2358
migrante e inmigrantes,
las voces de los marginados.
01:00
voicesvoces of the disenfranchisedprivado de derechos.
14
48510
2969
Los ciudadanos de algunos
países huéspedes,
01:03
CitizensLos ciudadanos of manymuchos hostanfitrión countriespaíses,
15
51503
1963
aún los que anteriormente
recibían bien a los recién llegados,
01:05
even those that previouslypreviamente
welcomedbienvenida newcomersrecién llegados,
16
53490
2915
están inquietos por el incremento
en el número de individuos
01:08
are uneasydifícil about the risingcreciente
numbersnúmeros of individualsindividuos
17
56429
3282
que llegan a sus países.
01:11
comingviniendo into theirsu countriespaíses.
18
59735
2218
01:13
The immediateinmediato criticismcrítica
is that the newcomersrecién llegados upendvolcar the stabilityestabilidad
19
61977
3995
La crítica inmediata es que
los recién llegados alteran la estabilidad
del bienestar social
y del empleo en sus países.
01:17
of socialsocial welfarebienestar and employmentempleo
in theirsu countriespaíses.
20
65996
3157
01:21
UncertainIncierto and skepticalescéptico citizenslos ciudadanos
look towardshacia politicianspolíticos
21
69177
3718
Los ciudadanos escépticos e inseguros
voltean hacia sus líderes políticos
que compiten entre sí
para ver quién puede ganar el premio
01:24
who are competingcompitiendo againsten contra eachcada other
to see who can claimReclamación the prizepremio
22
72919
4788
de la voz dominante de
populismo y nacionalismo.
01:29
of the loudestmás fuerte voicevoz
of populismpopulismo and nationalismnacionalismo.
23
77731
3711
01:33
It is a contestconcurso of who
is the toughestel más duro on migrantsmigrantes,
24
81917
4413
Es un concurso para ver
quién es más duro con los migrantes,
quién impone mayores
prohibiciones de viaje
01:38
the mostmás willingcomplaciente to imposeimponer travelviajar bansprohibiciones
25
86354
2231
y quién tiene más ganas
de construir un muro.
01:40
and the mostmás eageransioso to proposeproponer
projectsproyectos in buildingedificio wallsmuros.
26
88609
3788
01:44
All these restrictionsrestricciones simplysimplemente addressdirección
symptomssíntomas of the problemproblema,
27
92782
3661
Todas estas restricciones simplemente
abordan los síntomas del problema,
no las causas.
01:48
not the causescausas.
28
96467
1421
¿Por qué vienen?
01:49
Why are they comingviniendo?
29
97912
1581
Los migrantes pueden
compartir su perspectiva,
01:52
MigrantsMigrantes can sharecompartir perspectivesperspectivas,
30
100221
1705
01:53
if only politicianspolíticos
would be willingcomplaciente to listen.
31
101950
3230
si tan sólo los políticos
tuvieran voluntad para escuchar.
01:57
In DubaiDubai, I chronicledcrónica injusticesinjusticias
and inequalitiesdesigualdades inflictedinfligido regularlyregularmente
32
105590
4168
En Dubai escribí una crónica sobre
las injusticias y desigualdades
impuestas con frecuencia
sobre la fuerza laboral migrante.
02:01
on the migrantinmigrante laborlabor forcefuerza.
33
109782
1884
02:03
As a resultresultado, pressurespresiones
from the governmentsgobiernos
34
111690
3067
Como resultado, presiones por parte
de los gobiernos de esos países
02:06
of the respectiverespectivo countriespaíses
35
114781
1463
02:08
led to me beingsiendo forcedforzado out of my careercarrera
as a journalistperiodista in the MiddleMedio EastEste.
36
116268
4670
me obligaron a dejar mi carrera
como periodista en el Medio Oriente.
02:13
I was deporteddeportado to UgandaUganda,
37
121747
1503
Me deportaron a Uganda,
02:15
where economiceconómico deprivationprivación
putspone everyonetodo el mundo at the riskriesgo of starvationinanición.
38
123274
4657
donde las privaciones económicas
ponen a todos en riesgo de inanición.
Huí de Uganda hacia EE. UU.
02:19
I fledhuido UgandaUganda to come to the UnitedUnido StatesEstados
39
127955
2667
con la esperanza de levantar la voz
por mis hermanos y hermanas
02:22
in the hopeesperanza of sustainingnutritivo a voicevoz
for my brothershermanos and sistershermanas
40
130646
4110
que sufren apuros
más graves como migrantes.
02:26
who experienceexperiencia a more
seriousgrave plightsituación as migrantsmigrantes.
41
134780
3373
02:30
My fatherpadre told me he was not happycontento
about me writingescritura a booklibro
42
138707
3658
Mi padre me dijo que no le agradaba
que yo escribiese un libro
que me arriesgara
a la deportación y el desempleo.
02:34
that riskedarriesgado deportationdeportación and unemploymentdesempleo.
43
142389
3728
02:38
He had been diabeticdiabético for manymuchos yearsaños
when I still workedtrabajó in DubaiDubai,
44
146141
3474
Él llevaba años siendo diabético
cuando yo trabajaba en Dubai,
y mi salario siempre bastaba
para pagar sus tratamientos.
02:41
and my salarysalario was always sufficientsuficiente
to paypaga for his treatmentstratos.
45
149639
3579
02:45
After I was expelledexpulsado,
46
153854
1770
Cuando fui expulsado,
no pude continuar
pagando su tratamiento,
02:47
I could not affordpermitirse
to sustainsostener his treatmenttratamiento,
47
155648
2868
y aún en sus últimos días de vida,
02:50
and even in the last daysdías of his life,
48
158540
2744
02:53
I could not affordpermitirse
to take him to a hospitalhospital.
49
161308
2485
no pude ni siquiera
internarle en un hospital.
02:56
As I carriedllevado his bodycuerpo in my handsmanos
to laylaico it in the groundsuelo
50
164911
3772
Mientras llevaba su cuerpo
en brazos para enterrarlo
03:00
in Junejunio of last yearaño,
51
168707
1637
en junio del año pasado,
03:02
I realizeddio cuenta I had paidpagado a profoundprofundo priceprecio
52
170368
3434
me di cuenta que había pagado
un precio muy alto
03:05
for amplifyingamplificando my voicevoz.
53
173826
1800
por alzar mi voz.
03:09
The actacto of speakingHablando up againsten contra injusticesinjusticias
that are multilayeredmulticapas is never easyfácil,
54
177482
6151
Nunca es fácil hablar
contra las injusticias intrincadas
03:16
because the problemsproblemas requireexigir
more than just rhetoricretórica.
55
184257
3884
porque el problema requiere
más que simple retórica.
03:20
So long as goldoro minesminas, oilfieldsyacimientos petrolíferos and largegrande
farmsgranjas in AfricaÁfrica continuecontinuar to be ownedpropiedad
56
188165
6657
Mientras las minas de oro, campos
petrolíferos y granjas a escala en Africa
sigan siendo propiedad
de inversionistas extranjeros,
03:26
by foreignexterior investorsinversionistas
57
194846
1748
03:28
and those vitalvital resourcesrecursos
are shippedEnviado to the WestOeste,
58
196618
3546
y esos recursos vitales
sean enviados al Oeste,
03:32
the streamcorriente of Africanafricano migrantsmigrantes
will flowfluir continuouslycontinuamente.
59
200188
4722
la oleada de migrantes africanos
seguirá fluyendo continuamente.
03:37
There are no restrictionsrestricciones
that could ever be so rigorousriguroso
60
205423
4629
No existen restricciones tan rigurosas
03:42
to stop the waveola of migrationmigración
that has determineddeterminado our humanhumano historyhistoria.
61
210076
5509
que detengan la oleada de migración que
ha determinado nuestra historia humana.
03:47
Before borderfrontera controlscontroles can be tightenedapretado
62
215609
2865
Antes de que los controles fronterizos
puedan ser reforzados
03:50
and newnuevo visavisa restrictionsrestricciones imposedimpuesto,
63
218498
2964
y se impongan nuevas
restricciones de visado,
los países que ya recibieron migrantes
03:53
countriespaíses that have long receivedrecibido migrantsmigrantes
64
221486
2545
deben entablar
una conversación más abierta.
03:56
should engagecontratar in a more openabierto discussiondiscusión.
65
224055
3318
03:59
That is the only practicalpráctico startcomienzo
for reconcilingreconciliando, finallyfinalmente,
66
227397
4876
Este es el único comienzo práctico
para reconciliar, finalmente,
04:05
a legacylegado of exploitationexplotación,
67
233217
2346
el legado de explotación,
04:08
slaveryesclavitud,
68
236713
1516
esclavitud,
04:10
colonialismcolonialismo
69
238253
1400
colonialismo
04:11
and imperialismimperialismo,
70
239677
1780
e imperialismo,
04:13
so that togetherjuntos, we can movemovimiento forwardadelante
in creatingcreando a more just globalglobal economyeconomía
71
241481
5612
para que entonces podamos juntos avanzar
a crear una economía global más justa
04:19
in the 21stst centurysiglo --
72
247752
1787
en el siglo XXI;
04:22
one that benefitsbeneficios all.
73
250087
2833
una que beneficie a todos.
Translated by Emilia Sotres
Reviewed by Lidia Cámara de la Fuente

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com