ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: Was in der globalen Flüchtlingsdebatte fehlt

Filmed:
1,098,895 views

In der aktuellen Flüchtlingsdebatte werden viele Stimmen laut: von Politikern, die Grenzsicherung versprechen, bis hin zu Bürgern, die um den Verlust ihrer Arbeitsplätze fürchten. Ausgenommen sind nur die Migranten selbst. Warum kommen sie? Der Journalist und TED Fellow Yasin Kakande erläutert die Hintergründe seiner Flucht und der vieler anderer aus ihren Heimatländern. Damit fordert er zu einer offeneren Diskussion und einer neuen Sichtweise auf. Er sagt: „Keine Beschränkung der Welt kann je die Migrationswelle aufhalten, die unsere Menschheitsgeschichte ausmacht“.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ich bin ein Immigrant aus Uganda
und lebe in den Vereinigten Staaten,
00:17
I am an immigrantImmigrant from UgandaUganda
livingLeben in the UnitedVereinigte StatesStaaten
0
5154
3905
während ich auf die Bewilligung
meines Asylantrags warte.
00:21
while waitingwarten for my asylumAsyl applicationAnwendung
1
9083
2661
00:23
to go throughdurch.
2
11768
1186
Migranten haben in unserer heutigen Welt
nicht viel Bewegungsfreiheit.
00:25
MigrantsMigranten do not enjoygenießen
much freedomFreiheit of movementBewegung
3
13723
3268
00:29
in our worldWelt todayheute.
4
17015
1424
Das trifft sicher auf alle zu,
die verzweifelt genug sind,
00:30
This certainlybestimmt appliesgilt to those
who are desperateverzweifelt enoughgenug
5
18802
3171
um Boote durch eine raue
und stürmische See zu navigieren.
00:33
to navigatenavigieren choppyabgehackt
and stormystürmischen seasMeere in boatsBoote.
6
21997
3018
00:37
These are the risksRisiken my cousinsCousins
from WestWesten AfricaAfrika and NorthNorden AfricaAfrika faceGesicht
7
25352
4772
Diesen Risiken sind meine Cousins
aus West- und Nordafrika ausgesetzt,
wenn sie versuchen,
nach Europa überzusetzen.
00:42
while tryingversuchen to crossKreuz over to EuropeEuropa.
8
30148
2302
00:44
IndeedIn der Tat, it is a rareSelten
but fortunatedas Glück opportunityGelegenheit
9
32474
3827
Für einen Migranten ist es wirklich
eine seltene, aber glückliche Gelegenheit,
00:48
for a migrantMigrant to addressAdresse
a gatheringVersammlung like this.
10
36325
3157
vor einer solchen Versammlung zu sprechen.
Das zeigt jedoch auch,
00:52
But this alsoebenfalls signifiesbedeutet
what oftenhäufig is missingfehlt
11
40259
3147
was in der weltweiten Debatte
über Flüchtlinge,
00:55
in the globalglobal debateDebatte over refugeesFlüchtlinge,
12
43430
2674
Migranten und Immigranten so oft fehlt:
00:58
migrantsMigranten and immigrantsEinwanderer,
13
46128
2358
01:00
voicesStimmen of the disenfranchisedentrechtet.
14
48510
2969
die Stimmen der Entrechteten.
01:03
CitizensBürgerinnen und Bürger of manyviele hostGastgeber countriesLänder,
15
51503
1963
Die Bürger vieler Gastländer,
01:05
even those that previouslyvorher
welcomedbegrüßt newcomersNewcomer,
16
53490
2915
selbst die, die vormals
die Neuankömmlinge begrüßten,
01:08
are uneasyunruhig about the risingsteigend
numbersNummern of individualsIndividuen
17
56429
3282
fühlen sich angesichts der steigenden Zahl
an Neuankömmlingen unwohl.
01:11
comingKommen into theirihr countriesLänder.
18
59735
2218
Es wird umgehend kritisiert,
01:13
The immediateSofort criticismKritik
is that the newcomersNewcomer upendHalteteil the stabilityStabilität
19
61977
3995
die Neuankömmlinge würden
die Stabilität der Sozialsysteme
01:17
of socialSozial welfareWohlergehen and employmentBeschäftigung
in theirihr countriesLänder.
20
65996
3157
und Arbeitsmärkte
in diesen Ländern umkippen.
01:21
UncertainUnsicher and skepticalskeptisch citizensBürger
look towardsin Richtung politiciansPolitiker
21
69177
3718
Unsichere und skeptische Bürger
schauen zu den Politikern,
01:24
who are competingim Wettbewerb againstgegen eachjede einzelne other
to see who can claimAnspruch the prizePreis-
22
72919
4788
die sich gegenseitig an Populismus
und Nationalismus zu überbieten suchen.
01:29
of the loudestlauteste voiceStimme
of populismPopulismus and nationalismNationalismus.
23
77731
3711
Es ist ein Wettkampf darum,
01:33
It is a contestWettbewerb of who
is the toughesthärteste on migrantsMigranten,
24
81917
4413
wer den Migranten gegenüber
am härtesten ist,
01:38
the mostdie meisten willingbereit to imposezu verhängen travelReise bansVerbote
25
86354
2231
am ehesten gewillt ist,
Einreiseverbote zu verhängen,
01:40
and the mostdie meisten eagerbegierig to proposevorschlagen
projectsProjekte in buildingGebäude wallsWände.
26
88609
3788
und sich am stärksten
für den Mauerbau einsetzt.
01:44
All these restrictionsBeschränkungen simplyeinfach addressAdresse
symptomsSymptome of the problemProblem,
27
92782
3661
All diese Einschränkungen
betreffen aber nur die Symptome,
nicht die Ursachen.
01:48
not the causesUrsachen.
28
96467
1421
01:49
Why are they comingKommen?
29
97912
1581
Warum kommen sie?
Migranten könnten ihre Ansichten teilen,
01:52
MigrantsMigranten can shareAktie perspectivesPerspektiven,
30
100221
1705
01:53
if only politiciansPolitiker
would be willingbereit to listen.
31
101950
3230
wenn Politiker nur zuhören würden.
In Dubai habe ich das Unrecht
und die Benachteiligungen aufgezeichnet,
01:57
In DubaiDubai, I chronicledaufgezeichnet injusticesUngerechtigkeiten
and inequalitiesUngleichungen inflictedzugefügte regularlyregelmäßig
32
105590
4168
die den Gastarbeitern
regelmäßig angetan werden.
02:01
on the migrantMigrant laborArbeit forceKraft.
33
109782
1884
02:03
As a resultErgebnis, pressuresDrücke
from the governmentsRegierungen
34
111690
3067
Die Regierungen der jeweiligen Länder
übten daraufhin Druck auf mich aus
02:06
of the respectiveentsprechende countriesLänder
35
114781
1463
02:08
led to me beingSein forcedgezwungen out of my careerKarriere
as a journalistJournalist in the MiddleMitte EastOsten.
36
116268
4670
und beendeten meine Karriere
als Journalist im Nahen Osten.
Ich wurde nach Uganda abgeschoben,
02:13
I was deporteddeportiert to UgandaUganda,
37
121747
1503
02:15
where economicWirtschaftlich deprivationEntbehrung
putslegt everyonejeder at the riskRisiko of starvationHunger.
38
123274
4657
wo der wirtschaftliche Mangel
viele Menschen verhungern lässt.
02:19
I fledfloh UgandaUganda to come to the UnitedVereinigte StatesStaaten
39
127955
2667
Ich floh aus Uganda
in die Vereinigten Staaten,
02:22
in the hopeHoffnung of sustainingerhaltend a voiceStimme
for my brothersBrüder and sistersSchwestern
40
130646
4110
in der Hoffnung, eine Stimme
für meine Brüder und Schwestern zu sein,
02:26
who experienceErfahrung a more
seriousernst plightNotlage as migrantsMigranten.
41
134780
3373
die als Migranten große Not erfahren.
Mein Vater war nicht glücklich darüber,
dass ich ein Buch schrieb,
02:30
My fatherVater told me he was not happyglücklich
about me writingSchreiben a bookBuch
42
138707
3658
02:34
that riskedriskiert deportationAbschiebung and unemploymentArbeitslosigkeit.
43
142389
3728
mit dem ich Abschiebung
und Arbeitslosigkeit riskierte.
Er war seit Jahren Diabetiker,
schon als ich noch in Dubai arbeitete.
02:38
He had been diabeticDiabetiker for manyviele yearsJahre
when I still workedhat funktioniert in DubaiDubai,
44
146141
3474
02:41
and my salaryGehalt was always sufficientausreichende
to payZahlen for his treatmentsBehandlungen.
45
149639
3579
Mein Gehalt hatte immer
für seine Behandlungskosten ausgereicht.
02:45
After I was expelledvertrieben,
46
153854
1770
Nachdem man mich ausschloss,
konnte ich es mir nicht leisten,
seine Behandlung fortzuführen.
02:47
I could not affordgewähren
to sustainaushalten his treatmentBehandlung,
47
155648
2868
02:50
and even in the last daysTage of his life,
48
158540
2744
Selbst in seinen letzten Tagen
konnte ich es mir nicht leisten,
02:53
I could not affordgewähren
to take him to a hospitalKrankenhaus.
49
161308
2485
ihn ins Krankenhaus zu bringen.
Als ich seinen Leichnam im letzten Juni
in meinen Armen zum Grab trug,
02:56
As I carriedgetragen his bodyKörper in my handsHände
to laylegen it in the groundBoden
50
164911
3772
03:00
in JuneJuni of last yearJahr,
51
168707
1637
wurde mir klar, dass ich für meine Meinung
einen hohen Preis gezahlt hatte.
03:02
I realizedrealisiert I had paidbezahlt a profoundtiefsinnig pricePreis
52
170368
3434
03:05
for amplifyingverstärken my voiceStimme.
53
173826
1800
03:09
The actHandlung of speakingApropos up againstgegen injusticesUngerechtigkeiten
that are multilayeredmehrschichtige is never easyeinfach,
54
177482
6151
Sich gegen vielschichtige Ungerechtigkeit
einzusetzen ist nie einfach,
03:16
because the problemsProbleme requireerfordern
more than just rhetoricRhetorik.
55
184257
3884
denn solche Probleme
verlangen mehr als nur Rhetorik.
03:20
So long as goldGold minesMinen, oilfieldsÖlfelder and largegroß
farmsFarmen in AfricaAfrika continuefortsetzen to be ownedim Besitz
56
188165
6657
Solange Goldminen, Ölfelder
und große Farmen in Afrika
weiter ausländischen Investoren gehören,
03:26
by foreignausländisch investorsInvestoren
57
194846
1748
03:28
and those vitalwichtig resourcesRessourcen
are shippedVersand to the WestWesten,
58
196618
3546
die diese entscheidenden Ressourcen
in den Westen verschiffen,
03:32
the streamStrom of AfricanAfrikanische migrantsMigranten
will flowfließen continuouslyständig.
59
200188
4722
wird der Strom an afrikanischen
Migranten nicht abnehmen.
03:37
There are no restrictionsBeschränkungen
that could ever be so rigorousrigoros
60
205423
4629
Keine Beschränkung der Welt
kann je die Migrationswelle aufhalten,
03:42
to stop the waveWelle of migrationMigration
that has determinedentschlossen our humanMensch historyGeschichte.
61
210076
5509
die unsere Menschheitsgeschichte ausmacht.
Bevor Grenzkontrollen verschärft
03:47
Before borderRand controlsKontrollen can be tightenedangezogen
62
215609
2865
und neue Visabeschränkungen
erlassen werden können,
03:50
and newneu visaVisum restrictionsBeschränkungen imposedauferlegten,
63
218498
2964
sollten Länder mit einer
langen Einwanderungsgeschichte
03:53
countriesLänder that have long receivedempfangen migrantsMigranten
64
221486
2545
03:56
should engageengagieren in a more openöffnen discussionDiskussion.
65
224055
3318
in einen offeneren Dialog eintreten.
03:59
That is the only practicalpraktisch startAnfang
for reconcilingVereinbarkeit von, finallyendlich,
66
227397
4876
Das ist der einzige pragmatische Ansatz
für gegenseitige Versöhnung
angesichts eines Vermächtnisses
von Ausbeutung, Versklavung,
04:05
a legacyErbe of exploitationAusbeutung,
67
233217
2346
04:08
slaverySklaverei,
68
236713
1516
Kolonialismus und Imperialismus,
04:10
colonialismKolonialismus
69
238253
1400
04:11
and imperialismImperialismus,
70
239677
1780
04:13
so that togetherzusammen, we can moveBewegung forwardVorwärts-
in creatingErstellen a more just globalglobal economyWirtschaft
71
241481
5612
um so gemeinsam
eine gerechtere Weltwirtschaft
im 21. Jahrhundert erschaffen zu können:
04:19
in the 21stst centuryJahrhundert --
72
247752
1787
04:22
one that benefitsVorteile all.
73
250087
2833
eine, die allen zugutekommt.
Translated by Sebastian Schumacher
Reviewed by Swenja Gawantka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com