ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: El que falta en el debat global sobre els refugiats

Filmed:
1,098,895 views

En el debat que s'està duent a terme sobre els refugiats, escoltem parlar a tothom - polítics que prometen controls fronterers als ciutadans que temen perdre els seus llocs de treball - tothom, excepte els mateixos emigrants. Per què vénen? El periodista i Fellow de TED, Yasin Kakande, explica què va obligar-lo a ell i a molts altres a fugir de la seva terra natal, inspirant un debat més obert i una nova perspectiva. Perquè la història de la humanitat, ens recorda, és una història de migració: "No hi ha restriccions prou rigoroses com per aturar l'onada de migració que ha determinat la història humana", diu.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantimmigrant from UgandaUganda
livingvivent in the UnitedRegne StatesUnits
0
5154
3905
Sóc un immigrant d'Uganda
i visc als Estats Units
00:21
while waitingesperant for my asylumasil applicationaplicació
1
9083
2661
mentre espero que processin
la meva sol·licitud d'asil.
00:23
to go througha través.
2
11768
1186
00:25
MigrantsImmigrants do not enjoygaudir
much freedomllibertat of movementmoviment
3
13723
3268
Els emigrants no gaudeixen
de gaire llibertat de moviment
00:29
in our worldmón todayavui.
4
17015
1424
al món d'avui.
00:30
This certainlysens dubte appliess'aplica to those
who are desperatedesesperat enoughsuficient
5
18802
3171
S'aplica certament
als qui estan prou desesperats
00:33
to navigatenavegar choppyentretallat
and stormytempesta seasmars in boatsvaixells.
6
21997
3018
per navegar
per mars agitats i tempestuosos.
00:37
These are the risksriscos my cousinscosins
from WestOest AfricaÀfrica and NorthNord AfricaÀfrica facecara
7
25352
4772
Són els riscos que els meus cosins
de l'Àfrica Occidental i del Nord afronten
00:42
while tryingintentant to crosscreu over to EuropeEuropa.
8
30148
2302
quan intenten creuar fins a Europa.
00:44
IndeedDe fet, it is a rarepoc comú
but fortunatesort opportunityoportunitat
9
32474
3827
Aquesta és una oportunitat
poc habitual però afortunada
00:48
for a migrantmigrant to addressadreça
a gatheringreunió like this.
10
36325
3157
per a un emigrant de dirigir-se
a un públic com aquest.
00:52
But this alsotambé signifiessignifica
what oftensovint is missingfalta
11
40259
3147
Però això també demostra
el que sovint falta
00:55
in the globalglobal debatedebat over refugeesrefugiats,
12
43430
2674
en el debat global sobre refugiats,
00:58
migrantsimmigrants and immigrantsimmigrants,
13
46128
2358
emigrants i immigrants:
01:00
voicesveus of the disenfranchisedparticipen.
14
48510
2969
la veu dels desfavorits.
01:03
CitizensCiutadans of manymolts hosthost countriespaïsos,
15
51503
1963
Els ciutadans de molts països receptors,
01:05
even those that previouslyprèviament
welcomedbenvinguda newcomersnouvinguts,
16
53490
2915
inclús els que prèviament acolliren
els nouvinguts,
01:08
are uneasyincòmodes about the risingpujant
numbersnúmeros of individualsindividus
17
56429
3282
estan incòmodes
amb el creixent nombre de persones
01:11
comingarribant into theirels seus countriespaïsos.
18
59735
2218
que arriben als seus països.
01:13
The immediateimmediat criticismcrítica
is that the newcomersnouvinguts upendupend the stabilityestabilitat
19
61977
3995
La crítica immediata és que els nouvinguts
fan trontollar l'estabilitat
01:17
of socialsocial welfarebenestar and employmentocupació
in theirels seus countriespaïsos.
20
65996
3157
del benestar social i l'ocupació
als seus països.
01:21
UncertainIncert and skepticalescèptic citizensciutadans
look towardscap a politicianspolítics
21
69177
3718
Ciutadans indecisos i escèptics
miren cap als polítics
01:24
who are competingcompetir againsten contra eachcadascun other
to see who can claimreclamació the prizepremi
22
72919
4788
que competeixen
per veure qui guanya el premi
01:29
of the loudestel més fort voiceveu
of populismpopulisme and nationalismnacionalisme.
23
77731
3711
de la veu més forta
del populisme i el nacionalisme.
01:33
It is a contestconcurs of who
is the toughestmés dur on migrantsimmigrants,
24
81917
4413
És un concurs, qui és el més dur
amb els emigrants,
01:38
the mostla majoria willingdisposat to imposeimposar travelviatjar bansprohibicions
25
86354
2231
el més disposat a imposar
prohibicions de viatge
01:40
and the mostla majoria eageransiosos to proposeproposar
projectsprojectes in buildingedifici wallsparets.
26
88609
3788
el que té més ganes de proposar
la construcció de murs.
01:44
All these restrictionsrestriccions simplysimplement addressadreça
symptomssímptomes of the problemproblema,
27
92782
3661
Totes aquestes restriccions només
aborden els símptomes del problema,
01:48
not the causescauses.
28
96467
1421
no les causes.
01:49
Why are they comingarribant?
29
97912
1581
Per què vénen?
Els emigrants poden donar
les seves perspectives,
01:52
MigrantsImmigrants can shareCompartir perspectivesperspectives,
30
100221
1705
01:53
if only politicianspolítics
would be willingdisposat to listen.
31
101950
3230
si els polítics estiguessin disposats
a escoltar.
01:57
In DubaiDubai, I chronicleduna crònica injusticesinjustícies
and inequalitiesdesigualtats inflictedinfligit regularlyregularment
32
105590
4168
A Dubai, vaig criticar les injustícies
i les desigualtats infligides regularment
02:01
on the migrantmigrant labortreball forceforça.
33
109782
1884
sobre la mà d'obra migratòria.
02:03
As a resultresultat, pressurespressions
from the governmentsgoverns
34
111690
3067
Com a resultat de la pressió dels governs
02:06
of the respectiverespectives countriespaïsos
35
114781
1463
dels respectius països
02:08
led to me beingser forcedobligat out of my careercarrera
as a journalistperiodista in the MiddleMitjana EastEst.
36
116268
4670
vaig haver d'abandonar la meva carrera
de periodista a l'Orient Mitjà.
02:13
I was deporteddeportats to UgandaUganda,
37
121747
1503
Em van deportar a Uganda,
02:15
where economiceconòmic deprivationprivació
putsposa everyonetothom at the riskrisc of starvationfam.
38
123274
4657
on les privacions econòmiques
posen a tothom en risc d'inanició.
02:19
I fledfugit UgandaUganda to come to the UnitedRegne StatesUnits
39
127955
2667
Vaig fugir d'Uganda per venir als
Estats Units
02:22
in the hopeesperança of sustainingsostenir a voiceveu
for my brothersgermans and sistersgermanes
40
130646
4110
amb l'esperança de mantenir una veu
per als meus germans i germanes
02:26
who experienceexperiència a more
seriousgreu plightmalament as migrantsimmigrants.
41
134780
3373
que viuen una situació
més difícil com a emigrants.
02:30
My fatherpare told me he was not happyfeliç
about me writingescrivint a bookllibre
42
138707
3658
El meu pare em va dir que no volia
que escrigués un llibre
02:34
that riskedcorria el risc deportationdeportació and unemploymentl'atur.
43
142389
3728
que em posés en risc de deportació i atur.
02:38
He had been diabeticdiabetis for manymolts yearsanys
when I still workedtreballat in DubaiDubai,
44
146141
3474
Feia anys que era diabètic
quan jo encara treballava a Dubai,
02:41
and my salarysalari was always sufficientsuficient
to paypagar for his treatmentstractaments.
45
149639
3579
i amb el meu sou sempre havia pogut
pagar els tractaments.
02:45
After I was expelledexpulsat,
46
153854
1770
Després de ser expulsat,
02:47
I could not affordpagar
to sustainsostenir his treatmenttractament,
47
155648
2868
no vaig poder
mantenir el seu tractament,
02:50
and even in the last daysdies of his life,
48
158540
2744
i fins i tot en els últims dies de vida,
02:53
I could not affordpagar
to take him to a hospitalhospital.
49
161308
2485
no el vaig poder dur a l'hospital.
02:56
As I carriedportat his bodycos in my handsmans
to layposar it in the groundterra
50
164911
3772
Mentre duia en braços el seu cos
per enterrar-lo,
03:00
in JuneJuny of last yearcurs,
51
168707
1637
el juny de l'any passat,
03:02
I realizedadonar-se'n I had paidpagat a profoundprofund pricepreu
52
170368
3434
em vaig adonar que havia pagat
un preu molt alt
03:05
for amplifyingamplificar my voiceveu.
53
173826
1800
per amplificar la meva veu.
03:09
The actactuar of speakingparlant up againsten contra injusticesinjustícies
that are multilayeredmulticapa is never easyfàcil,
54
177482
6151
Denunciar les injustícies
no és mai fàcil.
03:16
because the problemsproblemes requirerequereixen
more than just rhetoricretòrica.
55
184257
3884
perquè els problemes requereixen
més que simple retòrica.
03:20
So long as goldor minesmines, oilfieldsequipament and largegran
farmsgranges in AfricaÀfrica continuecontinueu to be ownedpropietat
56
188165
6657
Mentre les mines d'or i les explotacions
petroleres i agrícoles de l'Àfrica
continuïn en mans
d'inversors estrangers
03:26
by foreignestranger investorsinversors
57
194846
1748
03:28
and those vitalvital resourcesrecursos
are shippedenviat to the WestOest,
58
196618
3546
i aquests recursos essencials
s'enviïn a Occident,
03:32
the streamcorrent of AfricanAfricà migrantsimmigrants
will flowflux continuouslycontínuament.
59
200188
4722
el corrent d'emigrants africans
continuarà.
03:37
There are no restrictionsrestriccions
that could ever be so rigorousrigorós
60
205423
4629
No hi ha restriccions prou rigoroses
03:42
to stop the waveonada of migrationmigració
that has determineddeterminat our humanhumà historyhistòria.
61
210076
5509
per aturar l'onada de migració
que ha determinat la història humana.
03:47
Before borderfrontera controlscontrols can be tightenedreforçat
62
215609
2865
Abans d'endurir els controls fronterers,
03:50
and newnou visaVisa restrictionsrestriccions imposedimposades,
63
218498
2964
i imposar noves restriccions als visats,
03:53
countriespaïsos that have long receivedrebut migrantsimmigrants
64
221486
2545
els països que des de sempre
han rebut emigrants
03:56
should engageenganxar in a more openobert discussiondiscussió.
65
224055
3318
haurien de comprometre's
a un debat més obert.
03:59
That is the only practicalpràctic startcomençar
for reconcilingconciliació, finallyfinalment,
66
227397
4876
Aquest és l'únic punt de partida
per reconciliar, finalment,
04:05
a legacyllegat of exploitationexplotació,
67
233217
2346
un llegat d'explotació,
04:08
slaveryesclavitud,
68
236713
1516
esclavitud,
04:10
colonialismcolonialisme
69
238253
1400
colonialisme
04:11
and imperialismimperialisme,
70
239677
1780
i imperialisme,
04:13
so that togetherjunts, we can movemoure's forwardendavant
in creatingcreant a more just globalglobal economyeconomia
71
241481
5612
perquè junts, poguem crear
una economia global més justa
04:19
in the 21stst centurysegle --
72
247752
1787
al segle XXI -
04:22
one that benefitsbeneficis all.
73
250087
2833
que ens beneficiï a tots.
Translated by Isabel Penon
Reviewed by Anna Comas-Quinn

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com