ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

יסין קקנדה: מה חסר בוויכוח העולמי בנושא הפליטים

Filmed:
1,098,895 views

בוויכוח המתמשך בנושא הפליטים אנו שומעים את כולם -- החל מפוליטיקאים שמבטיחים את סגירת הגבולות ועד אזרחים שחוששים לאבד את העבודה שלהם -- את כולם, חוץ מהמהגרים עצמם. מדוע הם באים? העתונאי ועמית TED יסין קקנדה מסביר מה גרם לו ולרבים אחרים להימלט ממולדתם, ומנסה להביא לדיון פתוח יותר ולהציג נקודת מבט חדשה. זאת כיוון שהסיפור של האנושות, הוא מזכיר לנו, הוא סיפור של הגירה: "אין מגבלות שתוכלנה להיות אי-פעם כה מחמירות עד שתעצורנה את גל ההגירה שהגדיר את ההיסטוריה האנושית שלנו", הוא אומר.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantמְהַגֵר from Ugandaאוגנדה
livingחַי in the Unitedמאוחד Statesמדינות
0
5154
3905
אני מהגר מאוגנדה החי בארה"ב
00:21
while waitingהַמתָנָה for my asylumמקלט applicationיישום
1
9083
2661
בעודי ממתין שבקשת המקלט שלי
00:23
to go throughדרך.
2
11768
1186
תתקבל.
00:25
Migrantsמהגרים do not enjoyלהנות
much freedomחוֹפֶשׁ of movementתְנוּעָה
3
13723
3268
מהגרים אינם נהנים מחופש תנועה רב
00:29
in our worldעוֹלָם todayהיום.
4
17015
1424
בעולמנו בימים אלה.
00:30
This certainlyבְּהֶחלֵט appliesחל to those
who are desperateנוֹאָשׁ enoughמספיק
5
18802
3171
זה ללא-ספק נכון
לגבי אלה שהם נואשים מספיק
00:33
to navigateנווט choppyקָטוּעַ
and stormyסוֹעֵר seasימים in boatsסירות.
6
21997
3018
כדי לנווט בסירות על פני ים סוער וקופצני.
00:37
These are the risksסיכונים my cousinsבני דודים
from Westמַעֲרָב Africaאַפְרִיקָה and Northצָפוֹן Africaאַפְרִיקָה faceפָּנִים
7
25352
4772
אלה הסיכונים העומדים בפניהם של בני-הדודים
שלי ממערב ומצפון אפריקה
00:42
while tryingמנסה to crossלַחֲצוֹת over to Europeאֵירוֹפָּה.
8
30148
2302
כשהם מנסים לחצות את הים אל אירופה.
00:44
Indeedאכן, it is a rareנָדִיר
but fortunateבַּר מַזָל opportunityהִזדַמְנוּת
9
32474
3827
נכון, זוהי הזדמנות נדירה וברת-מזל
00:48
for a migrantמהגר to addressכתובת
a gatheringכֶּנֶס like this.
10
36325
3157
עבור מהגר לשאת דברים בכינוס כמו זה.
00:52
But this alsoגַם signifiesמסמל
what oftenלעתים קרובות is missingחָסֵר
11
40259
3147
אבל זה גם מסמל
את מה שלעתים קרובות חסר
00:55
in the globalגלוֹבָּלִי debateעימות over refugeesפליטים,
12
43430
2674
בוויכוח העולמי בנושא הפליטים,
00:58
migrantsמהגרים and immigrantsעולים,
13
46128
2358
הנודדים והמהגרים,
01:00
voicesקולות of the disenfranchisedללא זכות.
14
48510
2969
קולם של חסרי הזכויות.
01:03
Citizensאזרחים of manyרב hostמארח countriesמדינות,
15
51503
1963
אזרחים של רבות מהמדינות המארחות,
01:05
even those that previouslyקוֹדֶם
welcomedבברכה newcomersחדשים,
16
53490
2915
אפילו אלה שקודם לכן קידמו בברכה
את המהגרים החדשים,
01:08
are uneasyלֹא נוֹחַ about the risingעוֹלֶה
numbersמספרים of individualsיחידים
17
56429
3282
חשים אי-נוחות לגבי מספרם הגדל של האנשים
01:11
comingמגיע into theirשֶׁלָהֶם countriesמדינות.
18
59735
2218
הנכנסים לארצם.
01:13
The immediateמִיָדִי criticismביקורת
is that the newcomersחדשים upendלְהַעֲמִיד עַל הַקָצֶה the stabilityיַצִיבוּת
19
61977
3995
הביקורת המיידית היא שהמהגרים החדשים
מערערים את היציבות
01:17
of socialחֶברָתִי welfareסעד and employmentתעסוקה
in theirשֶׁלָהֶם countriesמדינות.
20
65996
3157
של הרווחה החברתית והתעסוקה בארצם.
01:21
Uncertainלא בטוח and skepticalסקֶפְּטִי citizensאזרחים
look towardsלִקרַאת politiciansפוליטיקאים
21
69177
3718
אזרחים שלא בטוחים בדעתם ואזרחים ספקנים
פונים אל פוליטיקאים
01:24
who are competingמתחרים againstמול eachכל אחד other
to see who can claimתְבִיעָה the prizeפרס
22
72919
4788
שמתחרים אחד בשני כדי לראות מי יוכל
לקבל את התואר
01:29
of the loudestהכי חזק voiceקוֹל
of populismפופוליזם and nationalismלְאוּמִיוּת.
23
77731
3711
של מי שמשמיע בקול הרם ביותר
מסרים של פופוליזם ולאומיות.
01:33
It is a contestתַחֲרוּת of who
is the toughestהכי קשה on migrantsמהגרים,
24
81917
4413
זו תחרות מי הוא הקשוח ביותר כלפי המהגרים,
01:38
the mostרוב willingמוּכָן to imposeלֶאֱכוֹף travelלִנְסוֹעַ bansאיסורים
25
86354
2231
מיהו זה שנכון יותר להטיל מגבלות מסע
01:40
and the mostרוב eagerלָהוּט to proposeלהציע
projectsפרויקטים in buildingבִּניָן wallsקירות.
26
88609
3788
ומיהו הנחוש ביותר להציע פרוייקטים
של בניית חומות.
01:44
All these restrictionsהגבלות simplyבפשטות addressכתובת
symptomsהסימפטומים of the problemבְּעָיָה,
27
92782
3661
כל המגבלות האלה מכוונות לתסמינים של הבעיה,
01:48
not the causesגורם ל.
28
96467
1421
ולא לסיבות.
01:49
Why are they comingמגיע?
29
97912
1581
מדוע הם באים?
01:52
Migrantsמהגרים can shareלַחֲלוֹק perspectivesנקודות מבט,
30
100221
1705
המהגרים יכולים לספר
על נקודות המבט שלהם,
01:53
if only politiciansפוליטיקאים
would be willingמוּכָן to listen.
31
101950
3230
אם רק יהיו הפוליטיקאים מוכנים להקשיב.
01:57
In Dubaiדובאי, I chronicledתעד injusticesעוולות
and inequalitiesאי שוויון inflictedשנגרם regularlyבאופן קבוע
32
105590
4168
בדובאי, כתבתי בעתון על מעשי חוסר-צדק
וחוסר-שוויון שהופעלו באופן קבוע
02:01
on the migrantמהגר laborעבודה forceכּוֹחַ.
33
109782
1884
על כוח העבודה המורכב ממהגרים.
02:03
As a resultתוֹצָאָה, pressuresלחצים
from the governmentsממשלות
34
111690
3067
כתוצאה מכך, לחצים שהופעלו ע"י ממשלות
02:06
of the respectiveבהתאמה countriesמדינות
35
114781
1463
של המדינות הנוגעות בדבר
02:08
led to me beingלהיות forcedכָּפוּי out of my careerקריירה
as a journalistעִתוֹנָאִי in the Middleאֶמצַע Eastמזרח.
36
116268
4670
הובילו להרחקתי מהקריירה שלי
כעיתונאי במזרח התיכון.
02:13
I was deportedשגורשו to Ugandaאוגנדה,
37
121747
1503
הוגליתי לאוגנדה,
02:15
where economicכַּלְכָּלִי deprivationמַחְסוֹר
putsמעמיד everyoneכל אחד at the riskלְהִסְתָכֵּן of starvationרָעָב.
38
123274
4657
שבה המחסור הכלכלי
מביא את כולם אל סף רעב.
02:19
I fledברח Ugandaאוגנדה to come to the Unitedמאוחד Statesמדינות
39
127955
2667
ברחתי מאוגנדה כדי להגיע לארצות הברית
02:22
in the hopeלְקַווֹת of sustainingמֵזִין a voiceקוֹל
for my brothersאחים and sistersאחיות
40
130646
4110
בתקווה לשאת את קולם של אחי ואחיותי
02:26
who experienceניסיון a more
seriousרְצִינִי plightמַצָב as migrantsמהגרים.
41
134780
3373
שחווים מצב קשה יותר כמהגרים.
02:30
My fatherאַבָּא told me he was not happyשַׂמֵחַ
about me writingכְּתִיבָה a bookסֵפֶר
42
138707
3658
אבי אמר לי שהוא לא מרוצה
מכך שאני כותב ספר
02:34
that riskedהסתכן deportationגֵרוּשׁ and unemploymentאַבטָלָה.
43
142389
3728
שמסכן אותי בהגלייה וחוסר תעסוקה.
02:38
He had been diabeticסוכרת for manyרב yearsשנים
when I still workedעבד in Dubaiדובאי,
44
146141
3474
הוא סבל מסוכרת שנים רבות
עוד כשעבדתי בדובאי
02:41
and my salaryשכר was always sufficientמַסְפִּיק
to payלְשַׁלֵם for his treatmentsטיפולים.
45
149639
3579
והמשכורת שלי הספיקה תמיד
לשלם עבור הטיפולים שלו.
02:45
After I was expelledמְגוּרָשׁ,
46
153854
1770
אחרי שגורשתי,
02:47
I could not affordלְהַרְשׁוֹת לְעַצמוֹ
to sustainלִתְמוֹך his treatmentיַחַס,
47
155648
2868
לא יכולתי להרשות לעצמי לתמוך בטיפול שלו,
02:50
and even in the last daysימים of his life,
48
158540
2744
ואפילו בימים האחרונים של חייו,
02:53
I could not affordלְהַרְשׁוֹת לְעַצמוֹ
to take him to a hospitalבית חולים.
49
161308
2485
לא יכולתי לעמוד בהוצאה של
אישפוזו בבית-חולים.
02:56
As I carriedנשא his bodyגוּף in my handsידיים
to layלְהַנִיחַ it in the groundקרקע, אדמה
50
164911
3772
כאשר נשאתי את גופתו בידיי כדי
לקבור אותו באדמה
03:00
in Juneיוני of last yearשָׁנָה,
51
168707
1637
ביוני של השנה שעברה,
03:02
I realizedהבין I had paidשילם a profoundעָמוֹק priceמחיר
52
170368
3434
הבנתי ששילמתי מחיר ענק
03:05
for amplifyingמַגְבִּיר my voiceקוֹל.
53
173826
1800
עבור נשיאת קולי.
03:09
The actפעולה of speakingמדבר up againstמול injusticesעוולות
that are multilayeredמרובת שכבות is never easyקַל,
54
177482
6151
לא קל למחות נגד מקרי
חוסר-צדק ברבדים רבים,
03:16
because the problemsבעיות requireלִדרוֹשׁ
more than just rhetoricרֵטוֹרִיקָה.
55
184257
3884
כי הבעיות דורשות יותר מאשר רק רטוריקה.
03:20
So long as goldזהב minesמוקשים, oilfieldsנפט and largeגָדוֹל
farmsחוות in Africaאַפְרִיקָה continueלְהַמשִׁיך to be ownedבבעלות
56
188165
6657
כל עוד מכרות זהב, שדות נפט
וחוות גדולות באפריקה ימשיכו להיות בבעלות
03:26
by foreignזָר investorsמשקיעים
57
194846
1748
של משקיעים זרים
03:28
and those vitalחִיוּנִי resourcesאֶמְצָעִי
are shippedנשלח to the Westמַעֲרָב,
58
196618
3546
ומשאבים חיוניים אלה נשלחים למערב,
03:32
the streamזרם of Africanאַפְרִיקַנִי migrantsמהגרים
will flowזְרִימָה continuouslyברציפות.
59
200188
4722
ימשיך הזרם של מהגרים אפריקאים באופן רצוף.
03:37
There are no restrictionsהגבלות
that could ever be so rigorousקַפְּדָנִי
60
205423
4629
אין הגבלות שיכולות להיות כה מחמירות
03:42
to stop the waveגַל of migrationהֲגִירָה
that has determinedנחוש בדעתו our humanבן אנוש historyהִיסטוֹרִיָה.
61
210076
5509
עד כדי כך שתפסקנה את ההגירה
שהגדירה את ההיסטוריה האנושית שלנו.
03:47
Before borderגבול controlsשולטת can be tightenedהידוק
62
215609
2865
לפני שתהודק השמירה בגבולות
03:50
and newחָדָשׁ visaוִיזָה restrictionsהגבלות imposedמוּטָל,
63
218498
2964
ותוטלנה מגבלות אשרה חדשות,
03:53
countriesמדינות that have long receivedקיבלו migrantsמהגרים
64
221486
2545
מדינות שמקבלות מהגרים מזה זמן רב
03:56
should engageלְהַעֲסִיק in a more openלִפְתוֹחַ discussionדִיוּן.
65
224055
3318
צריכות להיות מעורבות בדיון פתוח יותר.
03:59
That is the only practicalמַעֲשִׂי startהַתחָלָה
for reconcilingפיוס, finallyסוף כל סוף,
66
227397
4876
זוהי נקודת ההתחלה המעשית היחידה שתביא סוף
04:05
a legacyמוֹרֶשֶׁת of exploitationניצול,
67
233217
2346
למורשת של ניצול,
04:08
slaveryעַבדוּת,
68
236713
1516
עבדות,
04:10
colonialismקולוניאליזם
69
238253
1400
קולוניאליזם
04:11
and imperialismאִימפֵּרִיאָלִיזְם,
70
239677
1780
ואימפריאליזם,
04:13
so that togetherיַחַד, we can moveמהלך \ לזוז \ לעבור forwardקָדִימָה
in creatingיוצר a more just globalגלוֹבָּלִי economyכַּלְכָּלָה
71
241481
5612
כך שיחד, נוכל להתקדם ליצירת
כלכלה עולמית צודקת יותר
04:19
in the 21stרחוב centuryמֵאָה --
72
247752
1787
במאה ה-21 --
04:22
one that benefitsיתרונות all.
73
250087
2833
כזאת שכולם ירוויחו ממנה.
Translated by Roni Weisman
Reviewed by Shlomo Adam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com