ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: Mülteciler hakkındaki küresel tartışmalarda eksik olan ne?

Filmed:
1,098,895 views

İşlerini kaybeden vatandaşlarına sınır kontrolü vaat eden politikacılar da dahil herkesten, ancak göçmenlerin kendisinden duymadığımız, mülteciler üzerinden süregiden tartışmalar. Neden geliyorlar? Gazeteci ve TED Burslusu Yasin Kakande kendisini ve birçok kişiyi vatanlarını terk etmeye mecbur bırakanın ne olduğunu, daha açık bir tartışmayı ve yeni bir bakışı açısını teşvik ederek açıklıyor. Çünkü insanlığın hikâyesinin bir göçmenlik hikâyesi olduğunu hatırlatıyor bizlere: ''Bugüne dek insanlık tarihimizi belirleyen göçmenlik dalgasını durdurmaya yetecek güçte bir kısıtlama olamaz."
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantGöçmen from UgandaUganda
livingyaşam in the UnitedAmerika StatesBirleşik
0
5154
3905
ABD'de yaşayan Ugandalı bir göçmenim
ve sığınma başvurumun
00:21
while waitingbekleme for my asylumsığınma applicationuygulama
1
9083
2661
onaylanmasını bekliyorum.
00:23
to go throughvasitasiyla.
2
11768
1186
00:25
MigrantsGöçmenler do not enjoykeyfini çıkarın
much freedomözgürlük of movementhareket
3
13723
3268
Günümüz dünyasında
göçmenlerin seyahat özgürlüğünden
keyif aldıkları söylenemez.
00:29
in our worldDünya todaybugün.
4
17015
1424
00:30
This certainlykesinlikle appliesgeçerlidir to those
who are desperateumutsuz enoughyeterli
5
18802
3171
Şüphesiz bu,
dalgalı ve rüzgarlı denizde
kayıklarla seyahat etmek zorunda
kalanlar için de geçerli.
00:33
to navigategezinmek choppydalgalı
and stormyfırtınalı seasdenizler in boatstekneler.
6
21997
3018
Batı ve Kuzey Afrika'dan
Avrupa'ya geçmeye çalışan
00:37
These are the risksriskler my cousinskuzenler
from WestBatı AfricaAfrika and NorthKuzey AfricaAfrika faceyüz
7
25352
4772
kuzenlerimin karşılaştığı riskler bunlar.
00:42
while tryingçalışıyor to crossçapraz over to EuropeEurope.
8
30148
2302
Nitekim böyle bir toplanma,
bir göçmen için
00:44
IndeedGerçekten de, it is a rarenadir
but fortunateşanslı opportunityfırsat
9
32474
3827
ender ancak talihli görülen bir fırsat.
00:48
for a migrantgöçmen to addressadres
a gatheringtoplama like this.
10
36325
3157
Bu aynı zamanda
mülteciler, göçmenler
00:52
But this alsoAyrıca signifiesanlamına gelir
what oftensık sık is missingeksik
11
40259
3147
ve haklarını kaybedenlere ses olanlar
00:55
in the globalglobal debatetartışma over refugeesmülteciler,
12
43430
2674
üzerinden yürütülen küresel tartışmalarda
00:58
migrantsgöçmenler and immigrantsgöçmenler,
13
46128
2358
neyin eksik kaldığına da işaret ediyor.
01:00
voicessesleri of the disenfranchisedhaklarından.
14
48510
2969
Ev sahibi birçok ülkenin vatandaşları,
01:03
CitizensVatandaşlar of manyçok hostevsahibi countriesülkeler,
15
51503
1963
01:05
even those that previouslyÖnceden
welcomedmemnuniyetle karşıladı newcomersyeni gelenler,
16
53490
2915
önceden yeni gelenleri
hoş karşılamış olanlar dahi,
01:08
are uneasyhuzursuz about the risingyükselen
numberssayılar of individualsbireyler
17
56429
3282
ülkelerine gelen birey
sayısındaki artıştan rahatsız.
01:11
cominggelecek into theironların countriesülkeler.
18
59735
2218
Doğrudan eleştirileri,
yeni gelenlerin ülkedeki sosyal refahı
01:13
The immediateacil criticismeleştiri
is that the newcomersyeni gelenler upendupend the stabilityistikrar
19
61977
3995
ve ülkenin istihdamındaki istikrarı
altüst etmesi yönünde.
01:17
of socialsosyal welfarerefah and employment
in theironların countriesülkeler.
20
65996
3157
01:21
UncertainBelirsiz and skepticalşüpheci citizensvatandaşlar
look towardskarşı politicianssiyasetçiler
21
69177
3718
Kararsız ve şüpheci vatandaşlar ise,
halkçılık ve milliyetçiliğin
01:24
who are competingrakip againstkarşısında eachher other
to see who can claimİddia the prizeödül
22
72919
4788
en güçlü sesi olma konusunda iddialaşarak
rekabet eden politikacılara bakıyor.
01:29
of the loudestsesin voiceses
of populismhalkçılık and nationalismmilliyetçilik.
23
77731
3711
Bu yarış göçmenlere karşı
en katı olanın
01:33
It is a contestyarışma of who
is the toughestEn zor on migrantsgöçmenler,
24
81917
4413
seyahat yasağı getirmeye
ve duvarlar inşa etmeye yönelik
01:38
the mostçoğu willingistekli to imposeempoze travelseyahat bansyasakları
25
86354
2231
projeler sunmaya en istekli tarafın
kim olduğu hakkında.
01:40
and the mostçoğu eageristekli to proposeteklif etmek, önermek
projectsprojeler in buildingbina wallsduvarlar.
26
88609
3788
01:44
All these restrictionskısıtlamalar simplybasitçe addressadres
symptomssemptomlar of the problemsorun,
27
92782
3661
Tüm bu kısıtlamalar
ilgili sorunun yalnızca belirtileri,
sebepleri değil.
01:48
not the causesnedenleri.
28
96467
1421
Neden geliyorlar?
01:49
Why are they cominggelecek?
29
97912
1581
Göçmenler bakış açılarını paylaşabilir,
01:52
MigrantsGöçmenler can sharepay perspectivesbakış açıları,
30
100221
1705
01:53
if only politicianssiyasetçiler
would be willingistekli to listen.
31
101950
3230
keşke politikacılar da
dinlemeye istekli olsa.
Dubaide iken göçmen işgücünün
düzenli olarak maruz kaldığı
01:57
In DubaiDubai, I chronicledchronicled injusticesadaletsizlikler
and inequalitieseşitsizlikler inflicteddayakla regularlydüzenli olarak
32
105590
4168
haksızlık ve eşitsizliklerin
kayıtlarını tuttum.
02:01
on the migrantgöçmen laboremek forcekuvvet.
33
109782
1884
Bunun sonucu olarak,
saygın ülkelerin
02:03
As a resultsonuç, pressuresbasınçları
from the governmentshükümetler
34
111690
3067
02:06
of the respectivesırasıyla countriesülkeler
35
114781
1463
hükûmetlerinden gelen baskılar
02:08
led to me beingolmak forcedzorunlu out of my careerkariyer
as a journalistgazeteci in the MiddleOrta EastDoğu.
36
116268
4670
Orta Doğu'daki işimi kaybetmeme
sebep oldu.
Ekonomik yoksunluğun herkesi
02:13
I was deportedsınır dışı to UgandaUganda,
37
121747
1503
02:15
where economicekonomik deprivationyoksunluk
putskoyar everyoneherkes at the riskrisk of starvationaçlık.
38
123274
4657
açlık tehlikesiyle karşı karşıya
bıraktığı Uganda'ya sürüldüm.
02:19
I fledkaçtı UgandaUganda to come to the UnitedAmerika StatesBirleşik
39
127955
2667
Göçmen olarak başından
daha kötü şeyler geçmiş
erkek ve kız kardeşlerime
ses olabilme umuduyla
02:22
in the hopeumut of sustainingbesleyici a voiceses
for my brothersKardeşler and sisterskız kardeşler
40
130646
4110
ABD'ye gelmek için Uganda'dan kaçtım.
02:26
who experiencedeneyim a more
seriousciddi plightvâât as migrantsgöçmenler.
41
134780
3373
Babam, sınır dışı edilme
ve işsizlik riski taşıyan konularda
02:30
My fatherbaba told me he was not happymutlu
about me writingyazı a bookkitap
42
138707
3658
kitap yazmamdan
mutlu olmadığını söylemişti.
02:34
that riskedtehlikeye attı deportationsınır dışı etme and unemploymentişsizlik.
43
142389
3728
02:38
He had been diabeticşeker hastası for manyçok yearsyıl
when I still workedişlenmiş in DubaiDubai,
44
146141
3474
Dubai'de çalıştığım dönemden beri
şeker hastasıydı
02:41
and my salarymaaş was always sufficientyeterli
to payödeme for his treatmentstedaviler.
45
149639
3579
ve o dönem maaşım tedavisini
karşılamaya yetiyordu.
02:45
After I was expelledİhraç,
46
153854
1770
Sürgün edildikten sonra,
hayatının son günlerinde dahi
02:47
I could not affordparası yetmek
to sustainsürdürmek his treatmenttedavi,
47
155648
2868
tedavisini sürdürmeye gücüm yetmemişti.
02:50
and even in the last daysgünler of his life,
48
158540
2744
Onu hastaneye götürmeye
gücüm yetmedi.
02:53
I could not affordparası yetmek
to take him to a hospitalhastane.
49
161308
2485
02:56
As I carriedtaşınan his bodyvücut in my handseller
to layyatırmak it in the groundzemin
50
164911
3772
Geçen yıl Haziran ayında bedenini
toprağa koymak için taşırken
sesimi duyurmak için
03:00
in JuneHaziran of last yearyıl,
51
168707
1637
03:02
I realizedgerçekleştirilen I had paidödenmiş a profoundderin pricefiyat
52
170368
3434
büyük bir bedel ödediğimin
farkına vardım.
03:05
for amplifyingyükseltecek my voiceses.
53
173826
1800
03:09
The actdavranmak of speakingkonuşuyorum up againstkarşısında injusticesadaletsizlikler
that are multilayeredçok katmanlı is never easykolay,
54
177482
6151
Çok katmanlı haksızlıklar karşısında
sesini çıkarmak hiçbir zaman kolay değil,
çünkü söz sanatından
daha fazlasını gerektiriyor.
03:16
because the problemssorunlar requiregerektirir
more than just rhetoricretorik.
55
184257
3884
03:20
So long as goldaltın minesmayınlar, oilfieldsAsya'daki and largegeniş
farmsçiftlikleri in AfricaAfrika continuedevam et to be ownedSahip olunan
56
188165
6657
Afrika'daki altın madenleri,
petrol sahaları, büyük çiftlikler
yabancı yatırımcıların mülkiyetinde olduğu
03:26
by foreignyabancı investorsyatırımcılar
57
194846
1748
ve bu hayati kaynaklar
Batı'ya gönderildiği sürece
03:28
and those vitalhayati resourceskaynaklar
are shippedsevk to the WestBatı,
58
196618
3546
Afrikalı göçmen akışı devam edecek.
03:32
the streamakım of AfricanAfrika migrantsgöçmenler
will flowakış continuouslydevamlı olarak.
59
200188
4722
03:37
There are no restrictionskısıtlamalar
that could ever be so rigoroustitiz
60
205423
4629
Bugüne dek insanlık tarihimizi belirleyen
göçmenlik dalgasını
03:42
to stop the wavedalga of migrationgöç
that has determinedbelirlenen our humaninsan historytarih.
61
210076
5509
durdurmaya yetecek güçte
bir kısıtlama olamaz.
Sınır kontrolleri sıkılaştırılmadan
03:47
Before bordersınır controlskontroller can be tightenedsıkılır
62
215609
2865
03:50
and newyeni visavize restrictionskısıtlamalar imposeddayatılan,
63
218498
2964
ve yeni vize kısıtlamaları
dayatılmadan önce,
çok sayıda göçmen kabul etmiş olan ülkeler
03:53
countriesülkeler that have long receivedAlınan migrantsgöçmenler
64
221486
2545
daha açık müzakerelerde bulunmalı.
03:56
should engagetutmak in a more openaçık discussiontartışma.
65
224055
3318
03:59
That is the only practicalpratik startbaşlama
for reconcilingkarşılaştırma, finallyen sonunda,
66
227397
4876
Geçmişte bıraktıklarımızla
uzlaşmak için tek pratik yol bu;
Sömürünün,
04:05
a legacymiras of exploitationistismar,
67
233217
2346
köleliğin,
04:08
slaverykölelik,
68
236713
1516
koloniciliğin,
04:10
colonialismsömürgecilik
69
238253
1400
04:11
and imperialismemperyalizm,
70
239677
1780
ve emperyalizmin kalıntılarıyla,
04:13
so that togetherbirlikte, we can movehareket forwardileri
in creatingoluşturma a more just globalglobal economyekonomi
71
241481
5612
bu yüzden hep birlikte
21. yüzyılda, herkese fayda sunacak
daha adil bir küresel ekonomi yaratarak
04:19
in the 21stst centuryyüzyıl --
72
247752
1787
04:22
one that benefitsfaydaları all.
73
250087
2833
ilerleme kaydedebiliriz.
Translated by Merve Kılıç
Reviewed by Cihan Ekmekçi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com