ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: Ce qu'il manque dans le débat mondial sur les réfugiés

Filmed:
1,098,895 views

Dans le débat actuel sur les réfugiés, nous entendons tout le monde -- des politiciens qui promettent des contrôles aux frontières aux citoyens qui ont peur de perdre leur emploi -- tout le monde mis à part les migrants eux-mêmes. Pourquoi viennent-ils ? Le journaliste et membre TED Yasin Kakande explique ce qui les a poussés, lui et beaucoup d'autre, à fuir leur pays d'origine, nous exhortant à avoir une discussion plus ouverte et à entendre un nouveau point de vue. Car l'histoire de l'humanité, nous rappelle-t-il, est une histoire de migration : « Il n'y a pas de restrictions pouvant être assez rigoureuses pour arrêter la vague de migration ayant déterminé l'histoire humaine », dit-il.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantimmigrant from UgandaL’Ouganda
livingvivant in the UnitedUnie StatesÉtats
0
5154
3905
Je suis un immigrant venu de l'Ouganda
vivant aux États-Unis
00:21
while waitingattendre for my asylumdroit d’asile applicationapplication
1
9083
2661
en attendant que ma demande d'asile
00:23
to go throughpar.
2
11768
1186
soit acceptée.
00:25
MigrantsMigrants do not enjoyprendre plaisir
much freedomliberté of movementmouvement
3
13723
3268
Les migrants ne jouissent pas
de beaucoup de liberté de mouvement
00:29
in our worldmonde todayaujourd'hui.
4
17015
1424
dans notre monde actuel.
00:30
This certainlycertainement appliesapplique to those
who are desperatedésespéré enoughassez
5
18802
3171
Cela s'applique certainement à ceux
qui sont assez désespérés
00:33
to navigatenaviguer choppysaccadé
and stormyorageux seasles mers in boatsbateaux.
6
21997
3018
pour naviguer sur des mers
agitées et houleuses dans des bateaux.
00:37
These are the risksrisques my cousinsles cousins
from WestOuest AfricaL’Afrique and NorthNord AfricaL’Afrique facevisage
7
25352
4772
Il y a des risques auxquels font face
mes cousins d'Afrique
de l'ouest et du nord
00:42
while tryingen essayant to crosstraverser over to EuropeL’Europe.
8
30148
2302
en essayant de traverser vers l'Europe.
00:44
IndeedEn effet, it is a rarerare
but fortunatechanceux opportunityopportunité
9
32474
3827
C'est une rare opportunité
et une grande chance
00:48
for a migrantmigrant to addressadresse
a gatheringrassemblement like this.
10
36325
3157
pour un migrant de s'adresser
à un tel rassemblement.
00:52
But this alsoaussi signifiessignifie
what oftensouvent is missingmanquant
11
40259
3147
Mais cela représente également
ce qu'il manque souvent
00:55
in the globalglobal debatedébat over refugeesréfugiés,
12
43430
2674
dans le débat mondial
au sujet des réfugiés,
00:58
migrantsmigrants and immigrantsimmigrés,
13
46128
2358
des migrants et des immigrants :
01:00
voicesvoix of the disenfranchisedprivés de leurs droits.
14
48510
2969
la voix de ceux qui sont
privés de leurs droits.
01:03
CitizensCitoyens of manybeaucoup hosthôte countriesdes pays,
15
51503
1963
Les citoyens de beaucoup de pays hôtes,
01:05
even those that previouslyprécédemment
welcomeds’est félicité de newcomersnouveaux arrivants,
16
53490
2915
même ceux où les nouveaux venus
étaient bienvenus,
01:08
are uneasymal à l’aise about the risingen hausse
numbersNombres of individualspersonnes
17
56429
3282
sont inquiets de l'augmentation
du nombre d'individus
01:11
comingvenir into theirleur countriesdes pays.
18
59735
2218
venant dans leur pays.
01:13
The immediateimmédiat criticismcritique
is that the newcomersnouveaux arrivants upendUpend the stabilityla stabilité
19
61977
3995
La critique immédiate est que
les nouveaux venus renversent la stabilité
01:17
of socialsocial welfareaide sociale and employmentemploi
in theirleur countriesdes pays.
20
65996
3157
de la sécurité sociale
et de l'emploi dans leur pays.
01:21
UncertainIncertaine and skepticalsceptique citizenscitoyens
look towardsvers politiciansLes politiciens
21
69177
3718
Les citoyens incertains et sceptiques
se tournent vers les politiciens
01:24
who are competingen compétition againstcontre eachchaque other
to see who can claimprétendre the prizeprix
22
72919
4788
qui s'affrontent pour prétendre au titre
01:29
of the loudestle plus fort voicevoix
of populismpopulisme and nationalismnationalisme.
23
77731
3711
de la voix la plus forte
de populisme et nationalisme.
01:33
It is a contestconcours of who
is the toughestplus dur on migrantsmigrants,
24
81917
4413
C'est une compétition de celui
qui sera le plus dur envers les migrants,
01:38
the mostles plus willingprêt to imposeimposer des travelVoyage bansles interdictions
25
86354
2231
le plus désireux à imposer
des interdictions de voyager
01:40
and the mostles plus eagerdésireux to proposeproposer
projectsprojets in buildingbâtiment wallsdes murs.
26
88609
3788
et à proposer des projets
de construction de murs.
01:44
All these restrictionsrestrictions simplysimplement addressadresse
symptomssymptômes of the problemproblème,
27
92782
3661
Toutes ces restrictions n'abordent
que les symptômes du problème,
01:48
not the causescauses.
28
96467
1421
pas les causes.
01:49
Why are they comingvenir?
29
97912
1581
Pourquoi viennent-ils ?
01:52
MigrantsMigrants can sharepartager perspectivespoints de vue,
30
100221
1705
Les migrants pourraient l'expliquer,
01:53
if only politiciansLes politiciens
would be willingprêt to listen.
31
101950
3230
si seulement les politiciens
étaient prêts à écouter.
01:57
In DubaiDubai, I chronicledla chronique injusticesinjustices
and inequalitiesinégalités inflictedinfligé regularlyrégulièrement
32
105590
4168
A Dubaï, j'ai relaté les injustices
et inégalités infligées régulièrement
02:01
on the migrantmigrant laborla main d'oeuvre forceObliger.
33
109782
1884
à la main d’œuvre de migrants.
02:03
As a resultrésultat, pressurespressions
from the governmentsGouvernements
34
111690
3067
En conséquence, les pressions
des gouvernements
02:06
of the respectiverespectif countriesdes pays
35
114781
1463
des pays respectifs
02:08
led to me beingétant forcedforcé out of my careercarrière
as a journalistjournaliste in the MiddleMoyen EastEast.
36
116268
4670
m'ont fait abandonner ma carrière
de journaliste au Moyen-Orient.
02:13
I was deporteddéporté to UgandaL’Ouganda,
37
121747
1503
J'ai été déporté en Ouganda,
02:15
where economicéconomique deprivationprivation
putsmet everyonetoutes les personnes at the riskrisque of starvationfamine.
38
123274
4657
où le dénuement économique met
tout le monde en danger de famine.
02:19
I fledfuite UgandaL’Ouganda to come to the UnitedUnie StatesÉtats
39
127955
2667
J'ai fui l'Ouganda
pour venir aux États-Unis
02:22
in the hopeespérer of sustainingsoutenir a voicevoix
for my brothersfrères and sisterssœurs
40
130646
4110
dans l'espoir de maintenir une voix
pour mes frères et sœurs
02:26
who experienceexpérience a more
serioussérieux plightsituation critique as migrantsmigrants.
41
134780
3373
qui connaissent un calvaire plus important
en tant que migrants.
02:30
My fatherpère told me he was not happycontent
about me writingl'écriture a booklivre
42
138707
3658
Mon père m'a dit ne pas être content
que j'écrive un livre
02:34
that riskedrisqué deportationdéportation and unemploymentchômage.
43
142389
3728
me faisant risquer
la déportation et le chômage.
02:38
He had been diabeticdiabétique for manybeaucoup yearsannées
when I still workedtravaillé in DubaiDubai,
44
146141
3474
Il était diabétique depuis des années
quand je travaillais à Dubaï
02:41
and my salarysalaire was always sufficientsuffisante
to payPayer for his treatmentstraitements.
45
149639
3579
et mon salaire a toujours suffi
à payer ses traitements.
02:45
After I was expelledexpulsé,
46
153854
1770
Après mon expulsion,
02:47
I could not affordoffrir
to sustainsoutenir his treatmenttraitement,
47
155648
2868
je ne pouvais plus payer son traitement
02:50
and even in the last daysjournées of his life,
48
158540
2744
et, même les derniers jours de sa vie,
02:53
I could not affordoffrir
to take him to a hospitalhôpital.
49
161308
2485
je n'ai pas pu l'amener à l'hôpital.
02:56
As I carriedporté his bodycorps in my handsmains
to layallonger it in the groundsol
50
164911
3772
Alors que je portais son corps
pour l'allonger sur le sol
03:00
in JuneJuin of last yearan,
51
168707
1637
en juin l'année dernière,
03:02
I realizedréalisé I had paidpayé a profoundprofond priceprix
52
170368
3434
j'ai réalisé que j'avais payé
un prix élevé
03:05
for amplifyingamplifier my voicevoix.
53
173826
1800
pour avoir fait entendre ma voix.
03:09
The actacte of speakingParlant up againstcontre injusticesinjustices
that are multilayeredmulticouches is never easyfacile,
54
177482
6151
S'exprimer contre les nombreuses
injustices n'est jamais facile
03:16
because the problemsproblèmes requireexiger
more than just rhetoricrhétorique.
55
184257
3884
car le problème nécessite
plus que de la rhétorique.
03:20
So long as goldor minesmines, oilfieldschamps pétrolifères and largegrand
farmsfermes in AfricaL’Afrique continuecontinuer to be owneddétenue
56
188165
6657
Tant que les mines d'or,
les gisements de pétrole
et les fermes en Afrique
sont encore possédés
03:26
by foreignétranger investorsinvestisseurs
57
194846
1748
par des investisseurs étrangers
03:28
and those vitalvital resourcesRessources
are shippedexpédié to the WestOuest,
58
196618
3546
et que ces ressources vitales
sont envoyées en Occident,
03:32
the streamcourant of AfricanAfricain migrantsmigrants
will flowcouler continuouslycontinuellement.
59
200188
4722
le flux de migrants africains
circulera de façon continue.
03:37
There are no restrictionsrestrictions
that could ever be so rigorousrigoureux
60
205423
4629
Il n'y a pas de restrictions
assez rigoureuses
03:42
to stop the wavevague of migrationmigration
that has determineddéterminé our humanHumain historyhistoire.
61
210076
5509
pour arrêter la vague de migration
ayant déterminé l'histoire humaine.
03:47
Before borderfrontière controlscontrôles can be tightenedserrés
62
215609
2865
Avant le renforcement
des contrôles aux frontières
03:50
and newNouveau visaVisa restrictionsrestrictions imposedimposée,
63
218498
2964
et l'imposition de nouvelles
restrictions en matière de visa,
03:53
countriesdes pays that have long receivedreçu migrantsmigrants
64
221486
2545
les pays ayant depuis longtemps
reçu des migrants
03:56
should engageengager in a more openouvrir discussiondiscussion.
65
224055
3318
devraient entamer
une discussion plus ouverte.
03:59
That is the only practicalpratique startdébut
for reconcilingconcilier, finallyenfin,
66
227397
4876
C'est le début concret
de la réconciliation
04:05
a legacyhéritage of exploitationexploitation,
67
233217
2346
avec un passé d'exploitation,
04:08
slaveryesclavage,
68
236713
1516
d'esclavage,
04:10
colonialismcolonialisme
69
238253
1400
de colonialisme
04:11
and imperialismimpérialisme,
70
239677
1780
et d'impérialisme
04:13
so that togetherensemble, we can movebouge toi forwardvers l'avant
in creatingcréer a more just globalglobal economyéconomie
71
241481
5612
afin qu'ensemble,
nous puissions aller de l'avant
et créer quelque chose de mieux
qu'une économie mondiale
04:19
in the 21stst centurysiècle --
72
247752
1787
au 21e siècle :
04:22
one that benefitsavantages all.
73
250087
2833
une économie profitant à tous.
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com