ABOUT THE SPEAKER
Lisa Feldman Barrett - Neuroscientist, psychologist, author
Lisa Feldman Barrett, PhD is a University Distinguished Professor of Psychology at Northeastern University, with positions in psychiatry and radiology at Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School.

Why you should listen

Twenty-five years ago, Lisa Feldman Barrett ran a series of psychology experiments whose conclusions seemed to defy common sense. It turned out common sense was wrong, and has been for 2,000 years. The result is a radical, new theory of how the brain creates emotions and a novel view of human nature.

Dr. Barrett is now a University Distinguished Professor of Psychology and Director of the Interdisciplinary Affective Science Laboratory (IASLab) at Northeastern University, with research appointments in the departments of psychiatry and radiology at Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School. She has published more than 200 peer-reviewed research papers in top scientific journals on emotion, psychology, and neuroscience. She educates the public about science with her articles for the New York Times and other media outlets. Her research teams span the globe, studying people in the West, the East and remote parts of Africa.

More profile about the speaker
Lisa Feldman Barrett | Speaker | TED.com
TED@IBM

Lisa Feldman Barrett: You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them

ലിസ ഫെൽഡ്‌മാൻ ബാരറ്റ്: നിങ്ങൾ സ്വന്തം വികാരങ്ങളുടെ ദയയിലല്ല - നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറിന്റെ നിർമിതികളാണവ

Filmed:
5,299,612 views

ഒരാളുടെ മുഖത്ത് നോക്കി നിങ്ങൾക്ക് അയാളുടെ മാനസികാവസ്ഥ എന്താണെന്ന് അറിയാൻ സാധിക്കുമോ? എല്ലാവർക്കും ഒരേ പോലെ സന്തോഷവും ദുഃഖവും ഉത്കണ്ഠയും അനുഭവപ്പെടുമോ? ശരിക്കും വികാരങ്ങൾ എന്നാൽ എന്താണ്? കഴിഞ്ഞ 25 വർഷങ്ങളായി സൈക്കോളജി പ്രഫസർ ലിസ ഫെൽഡ്‌മാൻ ബാരറ്റ് വികാരങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ എന്താണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാനായി മുഖഭാവങ്ങൾ രേഖപ്പെടുത്തുകയും, തലച്ചോർ സ്കാൻ ചെയ്യുകയും നൂറുകണക്കിന് ഫിസിയോളജി പഠനങ്ങൾ വിശകലനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. അവരുടെ വിശാലമായ പഠനങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങളുമായി ഇവിടെ പങ്കുവയ്ക്കുന്നു -- അതോടൊപ്പം നമുക്ക് സ്വന്തം വികാരങ്ങളുടെ മേൽ നാം കരുതുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ നിയന്ത്രണം എങ്ങനെ നേടാനാവും എന്ന് വിവരിക്കുന്നുമുണ്ട്.
- Neuroscientist, psychologist, author
Lisa Feldman Barrett, PhD is a University Distinguished Professor of Psychology at Northeastern University, with positions in psychiatry and radiology at Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My research lab sits about a mile
from where several bombs exploded
0
877
4626
എന്റെ ഗവേഷണ ലാബിന് ഒരു മൈൽ ദൂരത്ത്
പല ബോംബുകൾ പൊട്ടുകയുണ്ടായി
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
5527
2377
2013-ൽ ബോസ്റ്റൺ മാരത്തൺ
നടന്നപ്പോഴായിരുന്നു ഇത്.
00:21
The surviving bomber,
Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
9036
3937
സോഖാർ സാർനേവ് എന്ന ചെച്‌നിയക്കാരൻ ബോംബർ
‌രക്ഷപെടുകയുണ്ടായി
00:24
was tried, convicted
and sentenced to death.
3
12997
2792
ഇയാളെ വിചാരണ ചെയ്ത് മരണശിക്ഷ വിധിച്ചു.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
16791
2286
ഒരു ജൂറി
00:31
between life in prison
and the death penalty,
5
19101
3675
ജീവപര്യന്തം തടവാണോ മരണശിക്ഷയാണോ
നൽകേണ്ടത് എന്ന് തീരുമാനമെടുക്കുന്നതിന്
00:34
they base their decision largely
on whether or not the defendant
6
22800
4635
ആശ്രയിക്കുന്നത് കുറ്റാരോപിതൻ
00:39
feels remorseful for his actions.
7
27459
2541
തന്റെ ചെയ്തിയിൽ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നുണ്ടോ
എന്നതാണ്.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
30024
2725
സാർനേവ് വാക്കാൽ ക്ഷമ ചോദിക്കുകയുണ്ടായി.
00:44
but when jurors looked at his face,
9
32773
2204
പക്ഷേ ജൂറി അംഗങ്ങൾ
അയാളുടെ മുഖം നോക്കിയപ്പോൾ
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
35001
3000
നിർവികാരമായ കല്ലുപോലെയുള്ള ഒരു നോട്ടം
മാത്രമാണ് അവർ കണ്ടത്.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty,
there's no doubt about that.
11
40300
3301
അതോടെ സാർനേവ് കുറ്റക്കാരനാണ് എന്നതിന്‌
സംശയമൊന്നുമില്ലാതെയാകും.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
43982
3418
അയാൾ നിരപരാധികളെ കൊല്ലുകയും അംഗഭംഗം
വരുത്തുകയും ചെയ്തു,
00:59
and I'm not here to debate that.
13
47424
1969
ഞാൻ ഇവിടെ അതെപ്പറ്റി സംസാരിക്കാനല്ല
വന്നത്.
01:01
My heart goes out
to all the people who suffered.
14
49417
2900
ഇതനുഭവിച്ച എല്ലാവരോടും എനിക്ക്
സഹാനുഭൂതിയാണുള്ളത്,
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
52668
2706
പക്ഷേ ശാസ്ത്രജ്ഞ എന്ന നിലയ്ക്ക്
എനിക്ക് ഇതാണ് പറയാനുള്ളത്
01:07
that jurors do not
and cannot detect remorse
16
55398
4342
ജൂറി അംഗങ്ങൾ പശ്ചാത്താപം
കണ്ടെത്തുന്നില്ല, അവർക്കതിന് കഴിയുകയുമില്ല
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
59764
3563
ഇത് മാത്രമല്ല, ഒരു വികാരവും, ഒരിക്കലും
കണ്ടെത്താനാവില്ല.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
64572
3048
എനിക്കും സാധിക്കില്ല, നിങ്ങൾക്കും,
01:19
and that's because emotions
are not what we think they are.
19
67644
3063
എന്തെന്നാൽ നാം എന്തെന്ന് കരുതുന്നോ
അതല്ല വികാരങ്ങൾ.
01:22
They are not universally
expressed and recognized.
20
70731
3404
എല്ലായിടത്തും ഒരേ രീതിയിലല്ല ഇവ
പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതും മനസ്സിലാക്കുന്നതും
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
74485
3643
തലച്ചോറിൽ സ്വതവേയുള്ള പ്രതികരണങ്ങളല്ല അവ
01:30
that are uncontrollable.
22
78152
1317
അനിയന്ത്രിതവുമല്ല.
01:32
We have misunderstood
the nature of emotion
23
80997
2270
നാം വികാരങ്ങളുടെ സ്വഭാവത്തെ
01:35
for a very long time,
24
83291
2490
വളരെ നാളുകളായി
തെറ്റായാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്
01:37
and understanding what emotions really are
has important consequences for all of us.
25
85805
4858
ഇവ എന്താണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നത്
നമ്മെയെല്ലാം ബാധിക്കുന്ന വിഷയമാണ്.
കഴിഞ്ഞ 25 വർഷങ്ങളായി ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞ എന്ന
നിലയിൽ ഞാൻ വികാരങ്ങളെപ്പറ്റി പഠിക്കുന്നു.
01:43
I have studied emotions as a scientist
for the past 25 years,
26
91687
3924
01:47
and in my lab, we have probed human faces
by measuring electrical signals
27
95635
5550
എന്റെ ലാബിൽ മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ പഠിക്കുവാനായി
മുഖപേശികളുടെ
01:53
that cause your facial muscles to contract
to make facial expressions.
28
101209
3806
ചലനം നിയന്ത്രിക്കുന്ന വൈദ്യുത സിഗ്നലുകൾ
അളക്കുകയുണ്ടായി.
01:57
We have scrutinized
the human body in emotion.
29
105742
4115
വികാരങ്ങളുള്ള സമയത്ത് ഞങ്ങൾ
മനുഷ്യശരീരത്തെ നിരീക്ഷിച്ചു.
02:01
We have analyzed
hundreds of physiology studies
30
109881
3595
ഞങ്ങൾ നൂറുകണക്കിന് ഫിസിയോളജി
പഠനങ്ങൾ വിശകലനം ചെയ്തു
02:05
involving thousands of test subjects.
31
113500
2643
ഇതിൽ ആയിരക്കണക്കിന് മനുഷ്യരെ
പഠിച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
116167
1707
ഞങ്ങൾ നൂറുകണക്കിന് മസ്തിഷ്കങ്ങൾ
02:09
and examined every
brain imaging study on emotion
33
117898
3110
സ്കാൻ ചെയ്യുകയും, വികാരങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച
കഴിഞ്ഞ 20 വർഷങ്ങളിൽ
02:13
that has been published
in the past 20 years.
34
121032
2325
പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പഠനങ്ങൾ
പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്തു.
02:15
And the results of all of this research
are overwhelmingly consistent.
35
123929
5158
ഈ പഠനങ്ങളുടെയെല്ലാം ഫലം ഒരു കാര്യമാണ്
സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
02:22
It may feel to you
like your emotions are hardwired
36
130445
5224
നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തം വികാരങ്ങൾ
സ്വതേയുള്ളതാണെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടാകും,
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
135693
3150
ഇവ വെറുതേ പെട്ടെന്ന് സംഭവിക്കുകയാണെന്നും,
02:30
but they don't.
38
138867
1302
പക്ഷേ അങ്ങനെയല്ല.
02:32
You might believe that your brain
is prewired with emotion circuits,
39
140984
5175
തലച്ചോറിൽ മുൻപേ വികാരങ്ങളുടെ വയറി-
ങ്ങുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നെന്ന് തോന്നലുണ്ടാകാം.
02:38
that you're born with emotion
circuits, but you're not.
40
146183
3309
ജനിക്കുമ്പോഴേ ഇത്തരം സർക്യൂട്ടുകൾ
ഉണ്ടായിരുന്നുവെന്ന്, അതല്ല വസ്തുത.
02:41
In fact, none of us in this room
have emotion circuits in our brain.
41
149516
4001
സത്യത്തിൽ ഈ മുറിയിലുള്ള ആരുടെയും തലച്ചോറിൽ
‌വികാരങ്ങളുടെ സർക്യൂട്ടുകളില്ല.
02:45
In fact, no brain on this planet
contains emotion circuits.
42
153541
4325
സത്യത്തിൽ ഈ ഗ്രഹത്തിലുള്ള ആരുടെയും
തലച്ചോറിൽ വികാര സർക്യൂട്ടുകളില്ല.
02:51
So what are emotions, really?
43
159432
1968
അപ്പോൾ എന്താണ് ശരിക്കും വികാരങ്ങൾ?
02:55
Well, strap on your seat belt,
because ...
44
163185
3166
തയ്യാറായിരിക്കൂ, എന്തെന്നാൽ ...
02:59
emotions are guesses.
45
167815
2118
വികാരങ്ങൾ ഊഹങ്ങളാണ്.
03:02
They are guesses that your brain
constructs in the moment
46
170482
5793
ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ്
നിർമിച്ചെടുക്കുന്ന ഊഹങ്ങളാണവ
03:08
where billions of brain cells
are working together,
47
176299
4095
നൂറുകണക്കിന് കോടി മസ്തിഷ്കകോശങ്ങൾ
ഇതിനായി ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ട്
03:12
and you have more control
over those guesses
48
180418
3077
ഈ ഊഹങ്ങൾക്കുമേൽ നിങ്ങൾക്ക്
03:15
than you might imagine that you do.
49
183519
1976
സങ്കൽപ്പിക്കുന്നതിനപ്പുറം നിയന്ത്രണമുണ്ട്
03:19
Now, if that sounds preposterous to you,
or, you know, kind of crazy,
50
187352
3626
ഇത് വളരെ അസംഭവ്യമാണെന്നോ ഭ്രാന്താണെന്നോ
പോലും നിങ്ങൾക്ക് തോന്നിയേക്കാം,
03:23
I'm right there with you, because frankly,
if I hadn't seen the evidence for myself,
51
191002
4508
ഞാനും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, സത്യത്തിൽ ഈ
തെളിവുകൾ കണ്ടില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ,
03:27
decades of evidence for myself,
52
195534
2056
പതിറ്റാണ്ടുകൾ നീളുന്ന തെളിവുകൾ,
03:29
I am fairly sure
that I wouldn't believe it either.
53
197614
2626
ഞാനും ഇത് വിശ്വസിക്കില്ലായിരുന്നു
എന്നെനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്
03:32
But the bottom line is that emotions
are not built into your brain at birth.
54
200675
5547
അടിസ്ഥാന സത്യം ജനനസമയത്ത് വികാരങ്ങൾ
നിങ്ങളുടെ മസ്തിഷ്കത്തിൽ
നിർമിച്ച് വച്ചിട്ടുള്ളതല്ല എന്നതാണ്.
03:39
They are just built.
55
207655
1643
ഇവ പിന്നീട് നിർമിക്കപ്പെടുന്നവയാണ്
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
211289
2445
ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്
മനസ്സിലാക്കുവാൻ ഇതൊന്ന് നോക്കൂ.
03:46
Right now, your brain
is working like crazy.
57
214648
4683
ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ്
വല്ലാതെ പ്രവർത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
03:51
Your neurons are firing like mad
trying to make meaning out of this
58
219355
4087
നിങ്ങളുടെ ന്യൂറോണുകൾ ഇതിന്റെ അർത്ഥം
മനസ്സിലാക്കാൻ പരിശ്രമം നടത്തുന്നു.
03:55
so that you see something
other than black and white blobs.
59
223466
3136
വെളുപ്പും കറുപ്പും രൂപങ്ങളല്ലാതെ
എന്തെങ്കിലും കാണാനാകുമോ എന്ന്.
03:58
Your brain is sifting
through a lifetime of experience,
60
226626
4483
ജീവിതകാലം മുഴുവനുമുള്ള അനുഭവങ്ങളിൽ
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് തിരയുകയാണ്,
04:03
making thousands of guesses
at the same time,
61
231133
2835
ആയിരക്കണക്കിന് ഊഹങ്ങൾ ഒരേ സമയത്ത്
നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു,
04:05
weighing the probabilities,
62
233992
1985
സംഭാവ്യതകൾ വിലയിരുത്തുന്നു,
04:08
trying to answer the question,
63
236001
1896
ഈ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം കാണുവാനായി,
04:09
"What is this most like?"
64
237921
2072
“ഇത് കൂടുതൽ എന്തിനോട്
സാമ്യത കാണിക്കുന്നു?“
04:12
not "What is it?"
65
240017
1229
“എന്താണിത്?“ എന്നല്ല!!
04:13
but "What is this most like
in my past experience?"
66
241270
3376
“എന്റെ അനുഭവത്തിലെ എന്തിനോടാണ് കൂടുതൽ
സാമ്യം കാണിക്കുന്നത്?“ എന്നാണ്
04:16
And this is all happening
in the blink of an eye.
67
244951
2915
ഇതെല്ലാം കണ്ണടച്ച് തുറക്കുന്ന സമയം കൊണ്ട്
കഴിയും.
04:19
Now if your brain is still struggling
to find a good match
68
247890
4540
ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് ഒരു നല്ല
സാമ്യത കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണെങ്കിൽ
04:24
and you still see black and white blobs,
69
252454
2534
ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ
രൂപങ്ങളാണ് കാണുന്നതെങ്കിൽ
04:27
then you are in a state
called "experiential blindness,"
70
255012
4209
നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയെ “അനുഭവങ്ങളിലെ
അന്ധത“ എന്നാണ് പറയുന്നത്.
04:31
and I am going to cure you
of your blindness.
71
259245
3887
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അന്ധത ചികിത്സിച്ച്
മാറ്റാൻ പോവുകയാണ്.
04:35
This is my favorite part.
Are you ready to be cured?
72
263156
2539
ഇതാണെനിക്ക് ഏറ്റവും ഇഷ്ടം.
ചികിത്സയ്ക്ക് തയ്യാറാണോ?
04:37
(Cheers)
73
265719
1795
(പ്രോത്സാഹനം)
04:39
All right. Here we go.
74
267538
1736
ശരി, ഇതാ പിടിച്ചോളൂ.
04:43
(Gasps)
75
271849
2373
(അദ്ഭുതം)
04:48
All right.
76
276648
1293
ശരി.
04:49
So now many of you see a snake,
77
277965
4235
ഇപ്പോൾ നിങ്ങളിൽ പലരും ഒരു പാമ്പിനെ
കാണുന്നുണ്ട്,
04:54
and why is that?
78
282224
1509
എന്തുകൊണ്ടാണത്?
04:55
Because as your brain is sifting
through your past experience,
79
283757
4642
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് അനുഭവങ്ങൾ തിരയുമ്പോൾ,
05:00
there's new knowledge there,
80
288423
1429
ഒരു പുതിയ അനുഭവം അവിടെയുണ്ട്,
05:01
the knowledge that came
from the photograph.
81
289876
2150
ആ ഫോട്ടോ കണ്ടപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച
‌അനുഭവം.
05:04
And what's really cool is that
82
292491
2234
രസകരമായ കാര്യം എന്തെന്നാൽ,
05:06
that knowledge which you just
acquired moments ago
83
294749
2762
നിങ്ങൾ ഏതാനം നിമിഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ്
നേടിയ ആ അറിവ്
05:09
is changing how you experience
these blobs right now.
84
297535
4642
നിങ്ങൾ ഈ രൂപങ്ങളെ എങ്ങനെയാണ്
അനുഭവിക്കുന്നത് എന്നതിനെ മാറ്റിമറിക്കുന്നു
05:15
So your brain is constructing
the image of a snake
85
303134
3224
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് ഒരു പാമ്പിനെ
സൃഷ്ടിക്കുകയാണ്
05:18
where there is no snake,
86
306382
2127
പാമ്പുകളൊന്നും ഇല്ലാത്ത ഒരിടത്ത്,
05:20
and this kind of a hallucination
87
308533
2563
ഇതൊരുതരം മായാദർശനമാണ്.
05:23
is what neuroscientists like me
call "predictions."
88
311120
3452
എന്നെപ്പോലെയുള്ള ന്യൂറോസയന്റിസ്റ്റുകൾ
“പ്രവചനങ്ങൾ“ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.
05:26
Predictions are basically
the way your brain works.
89
314995
3786
നമ്മുടെ മസ്തിഷ്കം പ്രവചനങ്ങളിലൂടെയാണ്
പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
318805
2516
തലച്ചോറിന്
ഇതൊരു ദൈനം ദിന ജോലിയാണ്
05:33
Predictions are the basis
of every experience that you have.
91
321345
3247
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ അനുഭവങ്ങളുടെയും
അടിസ്ഥാനം പ്രവചനങ്ങളാണ്.
05:36
They are the basis
of every action that you take.
92
324616
2723
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളുടെയും
അടിസ്ഥാനം അവയാണ്.
05:39
In fact, predictions are what allow you
to understand the words that I'm speaking
93
327363
5143
സത്യത്തിൽ പ്രവചനങ്ങളാണ് നിങ്ങളെ എന്റെ
വാക്കുകൾ മനസ്സിലാക്കാൻ സഹായിക്കുന്നത്
05:44
as they come out of my --
94
332530
1650
അവ എവിടെനിന്ന് വരുമ്പോൾ
05:47
Audience: Mouth.
Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
335024
2596
പ്രേക്ഷകർ: വായിൽ നിന്ന്.
ലിസ ഫെൽഡ്‌മാൻ ബാരറ്റ്: വായ.
05:49
Predictions are primal.
96
337644
3395
തീർച്ചയായും. പ്രവചനങ്ങൾ പ്രാകൃതികമാണ്.
05:53
They help us to make sense
of the world in a quick and efficient way.
97
341063
3413
ഇവ നമ്മെ ലോകം കാര്യക്ഷമമായ രീതിയിൽ
പെട്ടെന്ന് അറിയാൻ സഹായിക്കുന്നു
05:56
So your brain does not react to the world.
98
344500
4579
അതായത് നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് ലോകത്തോട്
പ്രതികരിക്കുകയല്ല ചെയ്യുന്നത്.
06:02
Using past experience,
99
350809
1907
നിങ്ങളുടെ മുൻകാല അനുഭവങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച്,
06:04
your brain predicts and constructs
100
352740
3162
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് പ്രവചിക്കുകയും
ലോകത്തെപ്പറ്റിയുള്ള നിങ്ങളുടെ
06:07
your experience of the world.
101
355926
1901
അനുഭവങ്ങൾ
സൃഷ്ടിക്കുകയുമാണ് ചെയ്യുന്നത്.
06:12
The way that we see emotions in others
are deeply rooted in predictions.
102
360057
5812
നാം മറ്റുള്ളവരിൽ കാണുന്ന വികാരങ്ങൾ
പ്രവചനങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്.
06:17
So to us, it feels like
we just look at someone's face,
103
365893
2999
നമുക്ക് തോന്നുന്നത് വെറുതേ ഒരാളുടെ
മുഖത്ത് നോക്കുകയാണെന്നാണ്
06:20
and we just read the emotion
that's there in their facial expressions
104
368916
3785
അവരുടെ മുഖഭാവങ്ങളിലുള്ള വികാരങ്ങൾ
നാം വായിക്കുകയാണെന്നും.
06:24
the way that we would read
words on a page.
105
372725
2225
ഒരു പുസ്തകത്താളിലെ വാക്കുകൾ
വായിക്കുന്നതുപോലെ.
06:26
But actually, under the hood,
your brain is predicting.
106
374974
4230
പക്ഷേ യഥാർത്ഥത്തിൽ, മറയ്ക്കുപിന്നിൽ,
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് പ്രവചനങ്ങൾ നടത്തുകയാണ്
06:31
It's using past experience
based on similar situations
107
379228
3910
സമാനമായ അവസ്ഥകളിൽ നിങ്ങൾ അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ള
കാര്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുകയാണ്.
06:35
to try to make meaning.
108
383162
1690
ഒരു അർത്ഥം കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമം.
06:36
This time, you're not
making meaning of blobs,
109
384876
2501
ഈ അവസരത്തിൽ നിങ്ങൾ പാടുകളുടെ
അർത്ഥം കണ്ടുപിടിക്കനല്ല
06:39
you're making meaning of facial movements
110
387401
2729
മുഖചലനങ്ങളുടെ അർത്ഥം കണ്ടെത്താൻ
ശ്രമിക്കുകയാണ്
06:42
like the curl of a lip
or the raise of an eyebrow.
111
390154
3253
ഒരു ചുണ്ടിന്റെ ചലനമോ ഒരു പുരികം
ഉയരുന്നതോ.
06:46
And that stone-faced stare?
112
394194
1706
ആ കല്ലുപോലെയുള്ള നോട്ടമോ?
06:48
That might be someone
who is a remorseless killer,
113
396341
4999
അത് ഒരു പശ്ചാത്താപവുമില്ലാത്ത ഒരു
കൊലപാതകിയുടേതാവാം,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
401364
1912
പക്ഷേ കല്ലുപോലെയുള്ള മുഖത്തിന്
06:55
that someone is stoically
accepting defeat,
115
403300
3289
ഒരാൾ വികാരവിക്ഷോഭമില്ലാതെ പരാജയം
സ്വീകരിക്കുകയാണെന്ന അർത്ഥവുമുണ്ടാകാം
06:58
which is in fact what Chechen culture
prescribes for someone
116
406613
3791
സത്യത്തിൽ ചെചൻ സംസ്കാരത്തിൽ ആരെങ്കിലും
സോഖാർ സാർനേവിന്റെ സാഹചര്യത്തിലെത്തിയാൽ
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
410428
2277
ഇത് ചെയ്യണമെന്നാണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്.
07:05
So the lesson here
118
413958
2283
ഇവിടെയുള്ള പാഠം
07:08
is that emotions that you seem
to detect in other people
119
416265
4430
നിങ്ങൾ മറ്റൊരാളിൽ കാണുന്നു എന്ന്
സങ്കൽപ്പിക്കുന്ന വികാരങ്ങൾ
07:12
actually come in part
from what's inside your own head.
120
420719
4723
ഭാഗികമായി നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറിൽ എന്താണോ
ഉള്ളത്, അതിൽ നിന്നുമാണ് വരുന്നത്.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
425466
2572
ഇത് ഒരു കോടതിമുറിയിൽ മാത്രമല്ല,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
428062
2959
ക്ലാസ് മുറിയിലും ബാധകമാണ്,
07:23
in the bedroom,
123
431045
2043
കിടപ്പുമുറിയിലും,
07:25
and in the boardroom.
124
433112
1988
ബോർഡ്‌റൂമിലും.
07:28
And so here's my concern:
125
436366
1858
ഇതാണ് എന്റെ ആകുലത:
07:30
tech companies
which shall remain nameless ...
126
438248
2919
പേരില്ലാത്ത സാങ്കേതിക വിദ്യാ
കമ്പനികൾ ...
07:34
well, maybe not.
127
442047
1150
ഒരുപക്ഷേ പേരുണ്ടാവാം.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
443221
1452
ഗൂഗിൾ, ഫേസ്ബുക്ക് ...
07:36
(Laughter)
129
444697
3412
(ചിരി)
07:40
are spending millions of research dollars
to build emotion-detection systems,
130
448133
5683
ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഡോളർ വികാരം കണ്ടെത്തുന്ന
സംവിധാനങ്ങൾ നിർമിക്കാൻ ചിലവഴിക്കുന്നു.
07:45
and they are fundamentally
asking the wrong question,
131
453840
3030
അവർ അടിസ്ഥാനപരമായി തെറ്റായ ചോദ്യമാണ്
ചോദിക്കുന്നത്,
07:48
because they're trying to detect
emotions in the face and the body,
132
456894
4944
അവർ വികാരങ്ങൾ ഒരു മുഖത്തും ശരീരത്തിലുമാണ്
കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നത്,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
461862
2814
പക്ഷേ വികാരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിലും
ശരീരത്തിലുമല്ല ഉള്ളത്.
07:57
Physical movements
have no intrinsic emotional meaning.
134
465137
4230
ശാരീരിക ചലനങ്ങൾക്ക് ആന്തരികമായ
വൈകാരിക അർത്ഥങ്ങളില്ല.
08:03
We have to make them meaningful.
135
471741
1955
നമുക്ക് അവയുടെ അർത്ഥം നിർമിക്കേണ്ടിവരും.
08:05
A human or something else
has to connect them to the context,
136
473720
3585
മനുഷ്യനോ മറ്റെന്തെങ്കിലുമൊന്നിനോ ഇവ
ഒരു സാഹചര്യവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും
08:09
and that makes them meaningful.
137
477329
1786
അതാണ് ഇവയ്ക്ക് അർത്ഥം നൽകുന്നത്.
08:11
That's how we know
that a smile might mean sadness
138
479139
5786
അങ്ങനെയാണ് നമുക്ക് ദുഃഖം എന്ന
അർത്ഥമുള്ള ഒരു പുഞ്ചിരി മനസ്സിലാകുന്നത്
08:16
and a cry might mean happiness,
139
484949
3032
സന്തോഷം എന്ന അർത്ഥമുള്ള ഒരു കരച്ചിൽ,
08:20
and a stoic, still face might mean
140
488005
3562
നിർവ്വികാരമായ ഒരു നിശ്ചലമുഖത്തിന്റെ അർത്ഥം
08:23
that you are angrily plotting
the demise of your enemy.
141
491591
3531
നിങ്ങൾ രോക്ഷത്തോടെ ശത്രുവിന്റെ മരണം
ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയാണെന്നാവാം.
08:29
Now, if I haven't already
gone out on a limb,
142
497873
3397
ഞാൻ ഇപ്പോൾത്തന്നെ അപകടകരമായ സ്ഥലത്ത്‌
എത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ
08:33
I'll just edge out on that limb
a little further and tell you
143
501294
3388
അൽപ്പം കൂടി നീങ്ങി അപകടത്തിലെത്തി മറ്റൊരു
കാര്യം പറയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
08:36
that the way that you experience
your own emotion
144
504706
3436
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വികാരം
മനസ്സിലാക്കുന്നതും
08:40
is exactly the same process.
145
508166
2881
ഇതേ പ്രക്രിയയിലൂടെയാണ്.
08:43
Your brain is basically
making predictions, guesses,
146
511071
4691
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് അടിസ്ഥാനപരമായി
പ്രവചനങ്ങളും ഊഹങ്ങളും
08:47
that it's constructing in the moment
147
515786
2286
ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കോടിക്കണക്കിന്
ന്യൂറോണുകളുടെ
08:50
with billions of neurons working together.
148
518096
4209
പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ
നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്
08:55
Now your brain does come
prewired to make some feelings,
149
523106
4287
ചില തോന്നലുകൾ നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറിൽ
അടിസ്ഥാനപരമായി നിലനിൽക്കുന്നുണ്ട്,
08:59
simple feelings that come
from the physiology of your body.
150
527417
4802
നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിന്റെ പ്രവർത്തനവുമായി
ബന്ധപ്പെട്ട ലളിതമായ ചില തോന്നലുകൾ.
09:04
So when you're born,
151
532243
1684
നിങ്ങൾ ജനിക്കുമ്പോൾ,
09:05
you can make feelings
like calmness and agitation,
152
533951
4394
ശാന്തത, അസ്വസ്ഥത എന്നീ തോന്നലുകൾ
നിങ്ങൾക്ക് പ്രകടിപ്പിക്കാനാവും,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
538369
2404
ആവേശം, സ്വാസ്ഥ്യം, അസ്വാസ്ഥ്യം.
09:13
But these simple feelings
are not emotions.
154
541266
3023
ഈ ലളിതമായ തോന്നലുകൾ വികാരങ്ങളല്ല.
09:16
They're actually with you
every waking moment of your life.
155
544313
3833
ഇവ നിങ്ങൾ ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴെല്ലാം
നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്.
09:20
They are simple summaries
of what's going on inside your body,
156
548694
4581
നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ എന്താണ് നടക്കുന്നത്
എന്നതിന്റെ ലഘുവായ സംഗ്രഹങ്ങൾ,
09:25
kind of like a barometer.
157
553299
1458
ഒരു മർദ്ദമാപിനി പോലെ.
09:27
But they have very little detail,
158
555908
2072
ഇവയ്ക്ക് അധികം വിശദാംശങ്ങളില്ല,
09:30
and you need that detail
to know what to do next.
159
558004
2903
അടുത്തത് എന്ത് ചെയ്യണം എന്നറിയാൻ
വിശദാംശങ്ങൾ ആവശ്യമാണ്.
09:32
What do you about these feelings?
160
560931
1782
തോന്നലുകളെപ്പറ്റി നാം എന്ത്
ചെയ്യും?
09:35
And so how does your brain
give you that detail?
161
563061
2254
എങ്ങനെയാണ് തലച്ചോർ ആ
വിശദാംശം തരുന്നത്?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
565339
1754
അതാണ് പ്രവചനങ്ങൾ.
09:39
Predictions link
the sensations in your body
163
567117
3429
പ്രവചനങ്ങൾ കേവലമായ തോന്നലുകൾ തരുന്ന
ഇന്ദ്രിയജ്ഞാനത്തെ നിങ്ങൾക്ക്
09:42
that give you these simple feelings
164
570570
1810
ചുറ്റുമുള്ള ലോകത്ത് നടക്കുന്നതുമായി
09:44
with what's going on
around you in the world
165
572404
2055
ബന്ധിപ്പിച്ച് തീരുമാനമെടുക്കാൻ
09:46
so that you know what to do.
166
574483
1349
നിങ്ങളെ പര്യാപ്തരാക്കുന്നു.
09:47
And sometimes,
167
575856
1477
ചിലപ്പോൾ
09:49
those constructions are emotions.
168
577357
5038
ഈ നിർമിതികൾ വികാരങ്ങളാണ്.
09:54
So for example, if you were
to walk into a bakery,
169
582419
4755
ഉദാഹരണത്തിന് നിങ്ങൾ ഒരു ബേക്കറിയിലേയ്ക്ക്
കയറിച്ചെന്നാൽ,
09:59
your brain might predict
that you will encounter
170
587198
3809
നിങ്ങളുടെ മസ്തിഷ്കം പുതുതായി ബേക്ക് ചെയ്ത
ചോക്കളേറ്റ് ചിപ്പ് കുക്കികളുടെ
10:03
the delicious aroma of freshly baked
chocolate chip cookies.
171
591031
4079
സുന്ദരമായ മണമുണ്ടാകുമെന്ന്
പ്രവചിച്ചേയ്ക്കാം.
10:07
I know my brain would predict
172
595531
1735
എന്റെ തലച്ചോറ് ഈ മണം
10:09
the delicious aroma of freshly baked
chocolate cookies.
173
597290
2607
പ്രവചിക്കും എന്നെനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്.
10:11
And our brains might cause
our stomachs to churn a little bit,
174
599921
2991
നമ്മുടെ മസ്തിഷ്കം, നമ്മുടെ ആമാശയത്തിന് ഒരു
ഇളക്കം നൽകിയേക്കാം.
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
602936
2961
ഈ കുക്കികൾ കഴിക്കാൻ ഒരു തയ്യാറെടുപ്പായി.
10:17
And if we are correct,
176
605921
1731
നമ്മുടെ പ്രവചനം ശരിയാണെങ്കിൽ,
10:19
if in fact some cookies
have just come out of the oven,
177
607676
3023
അവനിൽ നിന്ന് കുറച്ച് കുക്കികൾ
പുറത്തെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
10:22
then our brains will
have constructed hunger,
178
610723
2942
നമ്മുടെ തലച്ചോറുകൾ വിശപ്പ്
കെട്ടിപ്പടുത്തിട്ടുണ്ടാകും
10:25
and we are prepared
to munch down those cookies
179
613689
3928
നാം ഈ കുക്കികൾ ചവച്ചിറക്കാനും
വളരെ കാര്യക്ഷമമായ രീതിയിൽ ഇവയെ
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
617641
2374
ചവച്ചിറക്കാനും തയ്യാറെടുത്തിട്ടുണ്ടാകും,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
620039
1825
നമുക്ക് ഒരുപാടെണ്ണം തിന്നാൻ സാധിക്കും,
10:33
which would be a really good thing.
182
621888
1745
ഇതൊരു നല്ല കാര്യവുമായിരിക്കും.
10:36
You guys are not laughing enough.
I'm totally serious.
183
624160
2524
വേണ്ടത്ര ചിരി കാണുന്നില്ല.
ഞാൻ വളരെ ഗൗരവത്തിലാണ്.
10:38
(Laughter)
184
626708
3817
(ചിരി)
10:42
But here's the thing.
185
630549
1150
ഇതാണ് സംഗതി.
10:43
That churning stomach,
186
631723
2404
ആമാശയത്തിന്റെ ഇളക്കം
10:46
if it occurs in a different situation,
187
634151
2150
വേറൊരു സാഹചര്യത്തിലാണുണ്ടാകുന്നതെങ്കിൽ,
10:48
it can have a completely
different meaning.
188
636325
2000
ഇതിന് പൂർണ്ണമായും മറ്റൊരു
അർത്ഥമാണുണ്ടാവുക.
10:50
So if your brain were to predict
a churning stomach
189
638349
3555
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് ആമാശയത്തിന്റെ ഇളക്കം‌
പ്രവചിക്കുന്നത്
10:53
in, say, a hospital room
while you're waiting for test results,
190
641928
4999
ഒരു ആശുപത്രി മുറിയിൽ നിങ്ങൾ ടെസ്റ്റിന്റെ
ഫലത്തിനായി കാത്തിരിക്കുമ്പോഴാണെങ്കിൽ
10:58
then your brain will be constructing dread
191
646951
2699
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് നിർമിക്കുന്നത് ഭയമോ
11:01
or worry or anxiety,
192
649674
2499
ആധിയോ ആകുലതയോ ആണ്.
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
652197
3698
ഇത് നിങ്ങൾ ഒരുപക്ഷേ
11:07
wring your hands
194
655919
2491
കൈകൾ ഞെരിക്കാനോ,
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
658434
2562
ദീർഘനിശ്വാസം വിടാനോ, ഒരുപക്ഷേ കരയാനോ
കാരണമായേക്കാം.
11:13
Right? Same physical sensation,
same churning stomach,
196
661808
4673
അല്ലേ? ഒരേ ശാരീരിക അനുഭവം,
ആമാശയത്തിന്റെ ഇളക്കം.
11:18
different experience.
197
666505
1485
വ്യത്യസ്തമായ അനുഭവങ്ങൾ.
11:20
And so the lesson here
198
668678
1699
ഇതിന്റെ പാഠം എന്തെന്നാൽ
11:22
is that emotions which seem
to happen to you
199
670401
4135
നിങ്ങൾക്ക് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങൾ
കരുതുന്ന വികാരങ്ങൾ
11:26
are actually made by you.
200
674560
2476
സത്യത്തിൽ സൃഷ്ടിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ തന്നെയാണ്
11:32
You are not at the mercy
of mythical emotion circuits
201
680115
5024
പറഞ്ഞുകേട്ടിട്ടുള്ള മസ്തിഷ്കത്തിന്റെ
പുരാതന ഭാഗത്ത് ഒളിഞ്ഞുകിടക്കുന്ന
11:37
which are buried deep inside
some ancient part of your brain.
202
685163
3440
വികാരസർക്യൂട്ടുകളുടെ ദയയിലല്ല നിങ്ങൾ.
11:42
You have more control over your emotions
203
690006
3682
നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തം വികാരങ്ങളുടെ മേൽ
എത്ര നിയന്ത്രണമുണ്ട് എന്ന് കരുതുന്നുവോ
11:45
than you think you do.
204
693712
1555
അതിനേക്കാൾ നിയന്ത്രണമുണ്ട്.
11:47
I don't mean that you can
just snap your fingers
205
695291
2279
ഒരു വിരൽ ഞൊടിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ
തോന്നലുകൾ
11:49
and change how you feel the way
that you would change your clothes,
206
697594
4184
വസ്ത്രം മാറ്റുന്ന ലാഘവത്തോടെ മാറ്റാനാകും
എന്നല്ല ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്,
11:53
but your brain is wired
207
701802
2507
പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ തലച്ചോർ ഒരു വിചിത്ര
വസ്തുവാണ്
11:56
so that if you change the ingredients
that your brain uses to make emotion,
208
704333
6032
വികാരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുവാനായി നിങ്ങളുടെ
തലച്ചോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ചേരുവകൾ മാറ്റാനായാൽ
12:02
then you can transform
your emotional life.
209
710389
3166
നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തം വൈകാരിക ജീവിതം
മാറ്റിമറിക്കാനാകും.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
714274
2832
ആ ചേരുവകൾ നിങ്ങൾ ഇന്ന് മാറ്റുകയാണെങ്കിൽ,
12:09
you're basically teaching your brain
how to predict differently tomorrow,
211
717130
4888
നാളെ മറ്റൊരു രീതിയിൽ പ്രവചനങ്ങൾ നടത്തുവാൻ‌
നിങ്ങൾ സ്വന്തം തലച്ചോറിനെ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്
12:14
and this is what I call
being the architect of your experience.
212
722042
5071
സ്വന്തം അനുഭവങ്ങളെ രൂപകൽപ്പന ചെയ്യുക എന്ന
ഞാൻ പറയുന്നത് ഇതിനെ സംബന്ധിച്ചാണ്.
12:20
So here's an example.
213
728605
1253
ഒരുദാഹരണമെടുക്കാം.
12:23
All of us have had a nervous feeling
before a test, right?
214
731771
3410
ഒരു പരീക്ഷയ്ക്ക് മുൻപേ നമുക്ക് ആകാംക്ഷ
തോന്നാറുണ്ടല്ലോ?
12:27
But some people experience
crippling anxiety before a test.
215
735974
4469
ചിലർക്ക് അത്യാകാംക്ഷയാലുള്ള സ്തംഭനമാണ്
പരീക്ഷയ്ക്ക് മുൻപായുണ്ടാകാറ്.
12:32
They have test anxiety.
216
740467
1308
അവർക്ക് പരീക്ഷപ്പേടിയുണ്ട്.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
743406
4690
പരീക്ഷകളെ സംബന്ധിച്ചുള്ള അനുഭവങ്ങളെ
അടിസ്ഥാനമാക്കി,
12:40
their brains predict
a hammering heartbeat,
218
748120
3325
അവരുടെ തലച്ചോറ് ഉയർന്ന നെഞ്ചിടിപ്പും,
12:43
sweaty hands,
219
751469
1419
വിയർത്ത കൈവെള്ളയും പ്രവചിക്കും.
12:44
so much so that they are unable
to actually take the test.
220
752912
5500
അവർക്ക് പരീക്ഷ നേരിടാൻ സാധിക്കാത്തത്ര
വലിയ പ്രശ്നമാണിത്.
12:50
They don't perform well,
221
758436
1262
നല്ല പ്രകടനം നടത്തുകയില്ല.
12:51
and sometimes they not only fail courses
but they actually might fail college.
222
759722
4397
ചില കോഴ്സുകൾ മാത്രമല്ല, കോളേജിൽ തന്നെ
അവർ പരാജയപ്പെട്ടേയ്ക്കാം.
12:57
But here's the thing:
223
765131
1151
പക്ഷേ കാര്യമെന്തെന്നാൽ:
12:59
a hammering heartbeat
is not necessarily anxiety.
224
767036
3812
നെഞ്ചിടിപ്പ് യഥാർത്ഥത്തിൽ ഉത്കണ്ഠയുടെ
ലക്ഷണമല്ല.
13:02
It could be that your body
is preparing to do battle
225
770872
5135
നിങ്ങളുടെ ശരീരം യുദ്ധത്തിന്
തയ്യാറെടുക്കുന്നതിന്റെ ലക്ഷണമാവാം അത്
13:08
and ace that test ...
226
776031
1484
പരീക്ഷയിൽ വിജയിക്കുവാനായി ...
13:10
or, you know, give a talk
227
778449
2175
അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പ്രഭാഷണം നടത്തുവാനായി
13:12
in front of hundreds of people
on a stage where you're being filmed.
228
780648
3596
ഒരു സ്റ്റേജിൽ നൂറുകണക്കിന് ആൾക്കാരുടെ
മുന്നിൽ നിങ്ങളെ ചിത്രീകരിക്കുമ്പോൾ
13:16
(Laughter)
229
784268
1595
(ചിരി)
13:17
I'm serious.
230
785887
1246
ഞാൻ ഗൗരവത്തോടെ പറയുകയാണ്.
13:19
(Laughter)
231
787158
1738
(ചിരി)
13:21
And research shows
that when students learn
232
789529
4461
ഗവേഷണങ്ങൾ കാണിക്കുന്നത് കുട്ടികൾ
13:26
to make this kind
of energized determination
233
794014
2731
ഇത്തരത്തിൽ ഊർജ്ജം നൽകുന്ന തീരുമാനം
അത്യുത്കണ്ഠയ്ക്ക് പകരം
13:28
instead of anxiety,
234
796769
1441
എടുക്കുമ്പോൾ അവർ പരീക്ഷകളിൽ
13:30
they perform better on tests.
235
798234
2096
നല്ല പ്രകടനം നടത്തുന്നു
എന്നാണ്.
13:33
And that determination seeds their brain
to predict differently in the future
236
801145
4894
അത്തരം തീരുമാനം അവരുടെ തലച്ചോറിനെ ഭാവിയിൽ
മറ്റൊരു തീരുമാനമെടുക്കാൻ തയ്യാറാക്കുന്നു.
13:38
so that they can get their butterflies
flying in formation.
237
806063
3031
വയറ്റിലെ എലിക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ മാർച്ച് ചെയ്യാൻ
പാകപ്പെടുത്തുന്നു.
13:41
And if they do that often enough,
238
809507
2152
ഇത് പല പ്രാവശ്യം ചെയ്താൽ,
13:43
they not only can pass a test
239
811683
2548
അവർക്ക് പരീക്ഷ പാസാകാൻ മാത്രമല്ല
13:46
but it will be easier for them
to pass their courses,
240
814255
3024
കോഴ്സുകൾ ജയിക്കാനും എളുപ്പമായിരിക്കും,
13:49
and they might even finish college,
241
817303
2961
കോളേജ് പൂർത്തിയാക്കാനും സാധിക്കും.
13:52
which has a huge impact
on their future earning potential.
242
820288
4268
ഭാവിയിൽ എത്രമാത്രം വരുമാനം നേടാനാവും
എന്നതിന് ഇത് വലിയ സ്വാധീനം ചെലുത്തും.
13:57
So I call this emotional
intelligence in action.
243
825458
3230
ഇതിനെ വികാര ബുദ്ധിയുടെ പ്രവർത്തനം
എന്നാണ് ഞാൻ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്.
14:01
Now you can cultivate
this emotional intelligence yourself
244
829930
3584
ഈ വികാരബുദ്ധിശക്തി നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം
വളർത്തിയെടുക്കാൻ സാധിക്കും
14:05
and use it in your everyday life.
245
833538
2266
നിത്യജീവിതത്തിൽ ഇത് ഉപയോഗിക്കാനും.
14:07
So just, you know,
246
835828
1885
അതുകൊണ്ട്, പുലർച്ചെ
14:09
imagine waking up in the morning.
247
837737
1580
ഉണരുന്നതായി സങ്കൽപ്പിക്കുക.
14:11
I'm sure you've had
this experience. I know I have.
248
839341
2435
ഇത്തരമൊരു അനുഭവം നിങ്ങൾക്കുണ്ടായിട്ടുണ്ട്‌
എനിക്കും.
14:13
You wake up and as you're emerging
into consciousness,
249
841800
2635
ബോധത്തിലേയ്ക്കെന്നപോലെ നിങ്ങൾ
ഉണരുന്നു,
14:16
you feel this horrible dread,
250
844459
3191
ഒരു ഗുരുതരമായ ഭയം നിങ്ങൾക്ക്
അനുഭവപ്പെടുന്നു
14:19
you know, this real wretchedness,
251
847674
2001
ദാരുണമായ അവസ്ഥ,
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
849699
2682
ഉടൻ തന്നെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സ്
പ്രവർത്തനമാരംഭിക്കും.
14:24
You start to think about
all the crap that you have to do at work
253
852405
3080
ജോലിസ്ഥലത്ത് ചെയ്യാനുള്ള
കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കാനാരംഭിക്കും
14:27
and you have that mountain of email
254
855509
1708
നിങ്ങൾക്ക് നൂറായിരം ഇ മെയിലുകളുണ്ട്
14:29
which you will never
dig yourself out of ever,
255
857241
2895
വായിച്ചു തീർക്കാൻ പറ്റാത്തത്ര,
14:32
the phone calls you have to return,
256
860160
1826
ഒരുപാട് കോളുകൾ തിരികെ വിളിക്കാനുണ്ട്,
14:34
and that important meeting across town,
257
862010
1872
നഗരത്തിന്റെ മറ്റേ അറ്റത്തുള്ള മീറ്റിങ്,
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
863906
2039
ട്രാഫിക്കിനോടുള്ള പോരാട്ടം,
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
865969
1721
കുട്ടികളെ വിളിക്കാൻ താമസിക്കും,
14:39
your dog is sick, and what
are you going to make for dinner?
260
867714
2824
പട്ടിയ്ക്ക് എന്തോ അസുഖമുണ്ട്,
അത്താഴത്തിന് എന്തുണ്ടാക്കും?
14:42
Oh my God.
261
870562
1183
ദൈവമേ!!
14:43
What is wrong with your life?
262
871769
1506
നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന് എന്താണിത്
14:45
What is wrong with my life?
263
873299
1586
എന്റെ ജീവിതത്തിന് എന്താ കുഴപ്പം?
14:46
(Laughter)
264
874909
5470
(ചിരി)
14:52
That mind racing is prediction.
265
880403
2523
മനസ്സിന്റെ ആ ഓട്ടമാണ് പ്രവചനം.
14:55
Your brain is searching
to find an explanation
266
883510
4722
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോറ് ഒരു വിശദീകരണം
തിരയുകയാണ്
15:00
for those sensations in your body
that you experience as wretchedness,
267
888256
5620
നിങ്ങളുടെ ദാരുണമായ അവസ്ഥയ്ക്ക്,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
893900
3928
നിങ്ങൾ കറുപ്പും വെളുപ്പും രൂപങ്ങളെ
കണ്ടപ്പോഴുണ്ടായത് പോലെ
15:10
So your brain is trying to explain
what caused those sensations
269
898950
5515
നിങ്ങളുടെ മസ്തിഷ്കം ഈ അനുഭവത്തിന് ഒരു
വിശദീകരണം കാണാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്
15:16
so that you know what to do about them.
270
904489
2000
എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് തീരുമാനിക്കാനായി.
15:19
But those sensations
271
907242
1612
ഈ അനുഭവങ്ങൾ
15:20
might not be an indication
that anything is wrong with your life.
272
908878
3048
നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ
പ്രശ്നമുണ്ട് എന്നതിന്റെ സൂചനയാകണമെന്നില്ല
15:24
They might have a purely physical cause.
273
912296
2812
ഇവ തികച്ചും ശാരീരികമായ കാരണം
കൊണ്ടാകാം ഉണ്ടായത്.
15:27
Maybe you're tired.
274
915132
1215
നിങ്ങൾക്ക് തളർച്ച കാണും.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
916371
1430
ഉറക്കം കിട്ടിക്കാണില്ല.
15:29
Maybe you're hungry.
276
917825
1350
ചിലപ്പോൾ വിശപ്പായിരിക്കാം.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
919199
1576
ചിലപ്പോൾ നിർജ്ജലീകരണം.
15:33
The next time that you feel
intense distress,
278
921691
5599
അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഇത്തരം ദാരുണമായ
അവസ്ഥയുണ്ടാകുമ്പോൾ
15:39
ask yourself:
279
927314
1711
ഇക്കാര്യം സ്വയം ചോദിക്കുക:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
929049
3690
ഇത് പൂർണ്ണമായും ശാരീരികമായ കാരണങ്ങൾ
കൊണ്ടാകാമോ?
15:45
Is it possible that you can transform
281
933208
3608
നിങ്ങൾക്ക് മാനസികമായ ദുരവസ്ഥയെ
15:48
emotional suffering
into just mere physical discomfort?
282
936840
3976
വെറും ശാരീരികമായ അസ്വസ്ഥതയാക്കി
മാറ്റാനാവുമോ?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
942182
2444
ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചില
15:56
that you can just perform
a couple of Jedi mind tricks
284
944650
2921
ജെഡായ് ഉപായങ്ങളുപയോഗിച്ച്
വിഷാദരോഗത്തിൽ നിന്നോ
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
947595
2992
ഉത്കണ്ഠയിൽ നിന്നോ ഗുരുതരമായ മറ്റ്
അവസ്ഥകളിൽ നിന്നോ
16:02
or anxious or any kind
of serious condition.
286
950611
4515
സുഖപ്പെടാൻ
സാധിക്കുമെന്ന് പറയുകയല്ല.
16:07
But I am telling you
287
955150
1635
ഞാൻ പറയുന്നത്
16:08
that you have more control
over your emotions than you might imagine,
288
956809
3873
നിങ്ങൾക്ക് വികാരങ്ങളുടെ മേൽ നിങ്ങൾ
കരുതുന്നതിനേക്കാൾ അധികം
16:12
and that you have the capacity
289
960706
1896
നിയന്ത്രണമുണ്ടെന്നാണ്.
16:14
to turn down the dial
on emotional suffering
290
962626
3081
വൈകാരികമായ പീഢകളും അത്
ജീവിതത്തിലുണ്ടാക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളും
16:17
and its consequences for your life
291
965731
2134
കുറയ്ക്കുവാനുള്ള
കഴിവ്.
16:19
by learning how to construct
your experiences differently.
292
967889
2852
നമ്മുടെ അനുഭവങ്ങളെ എങ്ങനെ കെട്ടിപ്പടുക്കാം
‌എന്ന്
16:24
And all of us can do this
293
972112
1754
പഠിച്ചാൽ ഇത് നമുക്കെല്ലാം സാധിക്കും.
16:25
and with a little practice,
we can get really good at it,
294
973890
2891
പരിശീലനത്തിലൂടെ,
നമുക്ക് ഇതിൽ വളരെ മികച്ചവരാകാനും കഴിയും
16:28
like driving.
295
976805
1245
വണ്ടിയോടിക്കുന്നത് പോലെ.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
978074
1760
ആദ്യം ഇതിന് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടാകും,
16:31
but eventually it becomes
pretty automatic.
297
979858
2254
പക്ഷേ ഒടുവിൽ ഇത് യാന്ത്രികമായി നടന്നുപോകും
16:35
Now I don't know about you,
298
983302
1308
എനിക്ക് നിങ്ങളെ അറിയില്ല,
16:36
but I find this to be
a really empowering and inspiring message,
299
984634
5320
പക്ഷേ ഇത് വളരെ ശാക്തീകരണവും പ്രോത്സഹനവും‌
നൽകുന്ന സന്ദേശമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു,
16:41
and the fact that it's backed up
by decades of research
300
989978
2635
പതിറ്റാണ്ടുകളായി നടന്ന ഗവേഷണങ്ങൾ ഇതിനെ
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
992637
2909
ഇത് ഒരു ശാസ്ത്രജ്ഞ എന്ന നിലയിലും എനിയ്ക്ക്
സന്തോഷം തരുന്നു.
16:47
But I have to also warn you
that it does come with some fine print,
302
995570
3143
ഇതോടൊപ്പം ചെറിയ അക്ഷരത്തിൽ ചില
അച്ചടികളുണ്ട് എന്നുകൂടി പറയട്ടെ,
16:50
because more control
also means more responsibility.
303
998737
4666
കൂടുതൽ നിയന്ത്രണത്തോടൊപ്പം കൂടുതൽ
ഉത്തരവാദിത്വങ്ങളും വന്നുചേരുന്നുണ്ട്.
16:57
If you are not at the mercy
of mythical emotion circuits
304
1005225
4249
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞുകേൾക്കുന്ന മസ്തിഷ്കത്തിൽ
എവിടെയോ ആഴത്തിൽ മറഞ്ഞുകിടക്കുന്നതും
17:01
which are buried deep
inside your brain somewhere
305
1009498
2297
സ്വയം പ്രവർത്തിക്കുന്നതുമായ വൈകാരിക
17:03
and which trigger automatically,
306
1011819
2113
സർക്യൂട്ടുകളുടെ നിയന്ത്രണത്തിലല്ലെങ്കിൽ
17:05
then who's responsible,
307
1013956
2657
പിന്നെ ആരാണ് നിങ്ങൾ മോശമായി
പ്രവർത്തിക്കുന്നതിന്
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1016637
2118
ഉത്തരവാദി?
17:12
You are.
309
1020422
1150
നിങ്ങൾ തന്നെ.
17:14
Not because you're culpable
for your emotions,
310
1022028
3022
സ്വയം വികാരങ്ങൾക്കുള്ള ശിക്ഷ
നിങ്ങൾക്ക് കിട്ടുമെന്നത് കൊണ്ടല്ല,
17:17
but because the actions
and the experiences that you make today
311
1025074
4988
ഇന്നെത്തെ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളും
അനുഭവങ്ങളും
17:22
become your brain's
predictions for tomorrow.
312
1030086
2825
നാളത്തെ നിങ്ങളുടെ പ്രവചനങ്ങളുടെ
അടിസ്ഥാനമാകും എന്നതുകൊണ്ട്.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1033775
2866
ചിലപ്പോൾ നാം ചിലതിന് ഉത്തരവാദികളായിരിക്കും
17:28
not because we're to blame
314
1036665
2637
കുറ്റം നമ്മുടേതായതുകൊണ്ടല്ല
17:31
but because we're the only ones
who can change it.
315
1039326
3071
ഇത് മാറ്റാനാവുന്നത് നമുക്ക് മാത്രമാണ്
എന്നതുകൊണ്ട്.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1043750
2425
ഉത്തരവാദിത്ത്വം ഒരു വലിയ വാക്കാണ്.
17:38
It's so big, in fact,
317
1046199
1722
സത്യത്തിൽ വളരെ വലുത്.
17:39
that sometimes people feel the need
to resist the scientific evidence
318
1047945
5539
ചിലപ്പോൾ ആൾക്കാർക്ക് ശാസ്ത്രീയമായ തെളിവുകൾ
തള്ളിക്കളയണം എന്ന് തോന്നും
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1053508
3500
വികാരങ്ങൾ നാം നിർമിക്കുന്നതല്ല, ആദ്യമേ
നിർമിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് എന്ന്...
17:50
The idea that we are responsible
for our own emotions
320
1058860
4272
നമ്മുടെ വികാരങ്ങളുടെ ഉത്തരവാദിത്ത്വം
നമുക്കാണ് എന്ന ആശയം
17:55
seems very hard to swallow.
321
1063156
2743
സ്വാംശീകരിക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.
17:59
But what I'm suggesting to you
is you don't have to choke on that idea.
322
1067027
3802
ഇത് വിഴുങ്ങി ശ്വാസം മുട്ടണം എന്നല്ല ഞാൻ
പറയുന്നത്.
18:02
You just take a deep breath,
323
1070853
1380
ആഴത്തിൽ ഒന്ന് ശ്വാസമെടുക്കൂ,
18:04
maybe get yourself
a glass of water if you need to,
324
1072257
2938
ആവശ്യമെങ്കിൽ ഒരു ഗ്ലാസ് വെള്ളം കുടിക്കൂ,
എന്നിട്ട് ഈ ആശയത്തെ
18:07
and embrace it.
325
1075219
1156
കെട്ടിപ്പുണരൂ..
18:08
Embrace that responsibility,
326
1076399
1651
ഈ ഉത്തരവാദിത്ത്വത്തെ പുൽകൂ.
18:10
because it is the path
to a healthier body,
327
1078074
4428
കൂടുതൽ ആരോഗ്യമുള്ള ഒരു ശരീരം,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1082526
3917
കൂടുതൽ നീതിയുക്തവും ബുദ്ധിയുള്ളതുമായ
നിയമസംവിധാനം, അയവുള്ളതും ബലവത്തായതുമായ
18:18
and a more flexible
and potent emotional life.
329
1086467
2841
വൈകാരിക ജീവിതം
എന്നിവയിലേയ്ക്കുള്ള വഴിയാണിത്.
18:21
Thank you.
330
1089935
1151
നന്ദി.
18:23
(Applause)
331
1091110
4461
(കയ്യടി)
Translated by Ajay Balachandran
Reviewed by Netha Hussain

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Feldman Barrett - Neuroscientist, psychologist, author
Lisa Feldman Barrett, PhD is a University Distinguished Professor of Psychology at Northeastern University, with positions in psychiatry and radiology at Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School.

Why you should listen

Twenty-five years ago, Lisa Feldman Barrett ran a series of psychology experiments whose conclusions seemed to defy common sense. It turned out common sense was wrong, and has been for 2,000 years. The result is a radical, new theory of how the brain creates emotions and a novel view of human nature.

Dr. Barrett is now a University Distinguished Professor of Psychology and Director of the Interdisciplinary Affective Science Laboratory (IASLab) at Northeastern University, with research appointments in the departments of psychiatry and radiology at Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School. She has published more than 200 peer-reviewed research papers in top scientific journals on emotion, psychology, and neuroscience. She educates the public about science with her articles for the New York Times and other media outlets. Her research teams span the globe, studying people in the West, the East and remote parts of Africa.

More profile about the speaker
Lisa Feldman Barrett | Speaker | TED.com