ABOUT THE SPEAKER
Rébecca Kleinberger - Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group.

Why you should listen

Rébecca Kleinberger creatively mixes science, engineering, design and art to explore ways to craft experiences for vocal connection. As part of this work, she designs unique experiences to help people connect with themselves and with others. She accomplishes this using approaches that include projection mapping, virtual reality, rapid prototyping, deep learning, real-time digital signal processing, lasers, wearable technologies and robotics. See examples ranging from a projection ball gown to a memory music box to assistive wearable devices for stutterers on her portfolio.

Throughout six years of work on self-reflection technologies, Kleinberger has developed unique expertise on the human voice as a means of self-connection as well as with others and between species. Her research spans a wide range of fields including neurology, human-computer interaction, psychology, cognitive sciences, physics, biology, clinical research, linguistics, communication theory and assistive technologies. With these tools, people discover more about themselves and the expression they project.

Kleinberger's work was featured on the cover of the Financial Times Magazine and has been shown at a wide range of events and venues including the Museum of Fine Art in Boston, Le Laboratoire in Paris, Siggraph Art exhibition in Los Angeles, the "Hacking Consciousness"exhibit at the Harvard Divinity School and EMF camp in the UK. She has collaborated with Microsoft Research UK and the Google Magenta team and has presented her research at a host of international conferences. Working with Tod Machover, head of the Opera of the Future group, and other group members, her research has also been deployed outside the MIT Media Lab as part of live shows and novel esthetic experiences at Maison Symphonique de Montreal, the Lucerne Festival in Switzerland and the Winspear Opera House in Dallas. Her work has also been featured in Engadget and "60 Minutes."

Kleinberger graduated from École National des Arts et Métiers in Paris with a Master's of Mechanical Engineering and from University College London with a Master of Research in Virtual Environments, Imaging and Visualization. She is also experienced in the art of shearing sheep and raising hedgehogs.

(Photo: Stephanie Ku) 

More profile about the speaker
Rébecca Kleinberger | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Rébecca Kleinberger: Why you don't like the sound of your own voice

Rébecca Kleinberger: ကျွန်ုပ်တို့ ကိုယ့်အသံကို မကြိုက်ကြတာ ဘာ​ကြောင့်လဲ

Filmed:
3,169,320 views

ကိုယ့်အသံဟာ ကိုယ့်ကို အခြားသူတွေ သိမြင်ကြပုံနဲ့ ခွဲခြား မရနိုင်တဲ့ အရာမှန်ပေမဲ့၊ ကိုယ်ရဲ့ အသံဆိုင်ရာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ထင်မြင်ကြပုံထဲမယ် မသိရသေးတာ မရှင်းလင်းတာတွေ အများကြီး ရှိနေပါတယ်။ Rébecca Kleinberger က ကျွန်ုပ်တို့က ကိုယ့်အသံကို အသုံးချကြပုံနဲ့ နားလည်ကြပုံကို လေ့လာ စူးစမ်းနေသူပါ။ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အသံသွင်းထားတဲ့ ကိုယ့်အသံကို ဘာဖြစ်လို့ မကြိုက်ကြတာလဲ ဆိုတာကို သူက ရှင်းပြထားပြီး ကိုယ်ရဲ့ ထွက်သံ၊ ဝင်သံနဲ့ အတွင်းသံတွေ အကြားက ခြားနားချက်တွေကို ခွဲခြားဖေါ်ပြထားရုံသာမက ကိုယ်က မသိပါလျက်နဲ့ ထူးဆန်းစွာ ဆက်သွယ် စကားပြောဆိုနိုင်ပုံကို ဖွင့်ထုတ် ပြသထားပါတယ်။
- Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you ask evolutionary biologists
0
760
3056
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ဇီဝဗေဒပညာရှင်တွေကို
00:15
when did humans become humans,
1
3840
3296
လူသားတွေ ဘယ်တုန်းက လူသားတွေ
ဖြစ်လာခဲ့ကြတာလဲလို့ မေးကြည့်ရင်၊
00:19
some of them will say that,
2
7160
2096
တချို့တို့က၊ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ တချိန်ချိန်မှာ
00:21
well, at some point
we started standing on our feet,
3
9280
2896
ကိုယ့်ခြေထောက်အပေါ်မှာ
စရပ်တတ်လာခဲ့ပြီး
00:24
became biped and became
the masters of our environment.
4
12200
3320
ခြေနှစ်ဖက်ဖြင့် လျှောက်တတ်လျက် ပတ်ဝန်းကျင်
ရဲ့ သခင်ဖြစ်လာခဲ့ချိန်ကို ညွှန်ပြကြမယ်။
အခြားတွေက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ဦးနှောက်
ပိုပိုကြီးလာခဲ့လို့ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
00:28
Others will say that because our brain
started growing much bigger,
5
16880
5296
ပိုမိုရှုပ်ထွေးတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်များကို
သိမြင်လာခဲ့ကြချိန်လို့ ဆိုကြပါတယ်။
00:34
that we were able to have
much more complex cognitive processes.
6
22200
3080
00:38
And others might argue
that it's because we developed language
7
26680
4376
ပြီးတော့ ကျန်တဲ့သူတွေက
ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ ဘာသာစကား ပေါ်လာခဲ့လို့
00:43
that allowed us to evolve as a species.
8
31080
2280
မျိုးစိတ်အနေနဲ့ ဆင့်ကဲဖွံ့ဖ​ြိုးလာစေခဲ့တာ
လို့ ရှင်းပြကြပါတယ်။
00:46
Interestingly, those three
phenomena are all connected.
9
34960
4536
တကယ်ကျတော့ အဲဒီဖြစ်ရပ် သုံးခုစလုံးတို့ဟာ
ချိတ်ဆက်နေကြပါတယ်။
ဘယ်လိုပုံစံနဲ့ ဒါမှမဟုတ် ဘယ်ဟာက
ဘယ်အချိန်မှာ ဖြစ်ခဲ့တာ မသေချာပေမဲ့၊
00:51
We are not sure how or in which order,
10
39520
2776
00:54
but they are all linked
11
42320
1536
သုံးခုစလုံး ဆက်စပ်နေကြပြီး
00:55
with the change of shape of a little bone
in the back of your neck
12
43880
3760
ကျွန်ုပ်တို့ လည်ပင်းထဲက အရိုးလေးတစ်ခု
ပုံစံ ပြောင်းလာခဲ့ပြီး
ဦးခေါင်းနဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ ခန္ဓာကိုယ်အကြား
ထောင့် ပြောင်းလဲသွားပုံနဲ့ ဆိုင်တယ်။
01:00
that changed the angle
between our head and our body.
13
48840
3160
01:04
That means we were able to stand upright
14
52760
3056
အဲဒါရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
မတ်တပ်ရပ်လာခဲ့ကြတဲ့ အပြင်
01:07
but also for our brain
to evolve in the back
15
55840
3136
ကျွန်ုပ်တို့ ဦးနှောက်ရဲ့ နောက်ပိုင်းပါ
ဆင့်ကဲဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့ပြီး
01:11
and for our voice box to grow
from seven centimeters for primates
16
59000
5616
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံထွက်ပေါ်ရာ နေရာဟာ
မျောက်ဝံတွေမှာ ခုနစ်စင်တီမီတာ ရှိရာကနေ
01:16
to 11 and up to 17 centimetres for humans.
17
64640
3120
လူသားဆီတွင် ၁၁ - ၁၇ စင်တီမီတာအထိကို
ရှည်ထွက်လာခဲ့ပါတယ်။
01:21
And this is called
the descent of the larynx.
18
69080
2400
အဲဒါကို လည်မျိုရဲ့ အဆွယ်လို့ ခေါ်ပါတယ်။
လည်မျိုထဲက အဲဒီအသံအိုးကမှ
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံထွက်ပေါ်တဲ့ နေရာပါ။
01:24
And the larynx is the site of your voice.
19
72280
1960
01:28
When baby humans are born today,
their larynx is not descended yet.
20
76160
4160
ဒီနေ့တွင် မွေးခါစ ကလေးဆီမှာ
သူတို့ရဲ့ အသံအိုးဆီမှာ အဆွယ်မရှိသေးပါဘူး။
01:33
That only happens
at about three months old.
21
81160
2320
သုံးလအရွယ်ကျမှသာ
အဲဒါ ပေါ်လာတတ်တယ်။
အဲဒါကြောင့်၊ ဒီမှာရှိနေကြတဲ့
ကျွန်မတို့ တဦးချင်းဆီဟာ
01:37
So, metaphorically, each of us here
22
85040
2256
01:39
has relived the evolution
of our whole species.
23
87320
3240
ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးစိတ်တစ်ခုလုံးရဲ့
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရတယ်။
ကလေးငယ်ဘဝ အကြောင်းပြောရရင်၊
01:44
And talking about babies,
24
92880
1256
01:46
when you were starting to develop
in your mother's womb,
25
94160
2640
ခင်ဗျားတို့အားလုံး မိခင်ဝမ်းထဲတွင်
စပြီး ဖွံ့ဖြိုးလာချိန်မှာ၊
01:49
the first sensation that you had
coming from the outside world,
26
97600
4216
ပြင်ပကမ္ဘာထံမှ ရောက်ရှိလာတဲ့
ပထမဦးဆုံး အာရုံခံစားမှုမှာ
01:53
at only three weeks old,
when you were about the size of a shrimp,
27
101840
3936
ခင်ဗျားတို့ သုံးပတ်အရွယ်ရှိစဉ်မှာကို
ခင်ဗျားတို့ ပုဇွန်လို အရွယ်ရှိချိန်မှာ
01:57
were through the tactile sensation
28
105800
2696
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ မိခင်အသံရဲ့ တုန်ခါမှုမှ
လာတာဖြစ်တဲ့
02:00
coming from the vibrations
of your mother's voice.
29
108520
2800
ထိတွေ့မှု အာရုံခံစားမှုပဲ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
02:04
So, as we can see, the human voice
is quite meaningful and important
30
112440
4976
ဒီတော့၊ လူသားရဲ့ အသံဟာ
မျိုးစိတ်အနေနဲ့ပဲ ကြည့်ကြည့်၊
02:09
at the level of the species,
31
117440
2976
လူ့အဖွဲ့အစည်း အနေနဲ့ပဲ ကြည့်ကြည့်၊
02:12
at the level of the society --
32
120440
1536
သိပ် အရေးပါတာကို တွေ့နိုင်တယ်-
02:14
this is how we communicate
and create bonds,
33
122000
2936
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
ပုဂ္ဂိုလ်ရေး အဆင့်မှာ
02:16
and at the personal
and interpersonal levels --
34
124960
3456
လူလူချင်း အဆင့်မှာ ဖြစ်ဖြစ်၊
ဆက်သွယ်ကြပြီး သံယောဇဉ်တွေ ပေါ်လာကြတယ်--
အသံရဲ့ အကူအညီဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
စကားလုံးများနဲ့ ဒေတာတွေထက်ကို ပိုပြီး
02:20
with our voice, we share much more
than words and data,
35
128440
3136
02:23
we share basically who we are.
36
131600
2136
ကျွန်ုပ်တို့ ဘယ်သူတွေလဲ
ဆိုတာကို မျှဝေနိုင်ကြပါတယ်။
02:25
And our voice is indistinguishable
from how other people see us.
37
133760
4376
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံကို လူတွေ
ကျွန်ုပ်တို့အား မြင်ကြပုံနဲ့ ခွဲမရနိုင်ပါ။
02:30
It is a mask that we wear in society.
38
138160
1920
အဲဒါ လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲက
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ မျက်နှာဖုံးနဲ့ တူပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်အသံနဲ့ ရှိနေတဲ့ ကျွန်ုပ်
တို့ရဲ့ ဆက်ဆံမှုကို မသိတာ များတယ်။
02:34
But our relationship with our own voice
is far from obvious.
39
142000
2810
02:37
We rarely use our voice for ourselves;
we use it as a gift to give to others.
40
145840
4776
ကျွန်ုပ်တို့ ကိုယ့်အသံကို ကိုယ့်အတွက်
သုံးခဲပြီး သူများကို ပေးတဲ့ လက်ဆောင်ပါ။
02:42
It is how we touch each other.
41
150640
3176
အဲဒီလိုနည်းဖြင့်
တစ်ဦးကိုတစ်ဦး တို့ထိကြပါတယ်။
02:45
It's a dialectical grooming.
42
153840
1936
အညမည ဆက်ဆံမှုပါ။
02:47
But what do we think about our own voice?
43
155800
2416
ဒါနဲ့ ကိုယ့်အသံဆိုင်ရာ
ကိုယ့်အမြင်က ဘယ်လိုများလဲ။
02:50
So please raise your hand
44
158240
1736
ဒီတော့ ကိုယ်ရဲ့ အသံသွင်းထားတာကို
02:52
if you don't like the sound of your voice
when you hear it on a recording machine.
45
160000
4016
နားထောင်ကြည့်လို့ မကြိုက်သူတွေ
ကျေးဇူးပြုပြီး လက်ထောင်ပြကြပါ။
02:56
(Laughter)
46
164040
1216
(ရယ်သံများ)
02:57
Yeah, thank you, indeed,
47
165280
1216
ကျေးဇူးပဲ၊ အဲဒါ တကယ်ပါပဲ၊
02:58
most people report not liking
the sound of their voice recording.
48
166520
3896
လူအများစုဟာ အသံသွင်းထားတဲ့ သူတို့ရဲ့
အသံကို မကြိုက်တတ်ကြပါ။
03:02
So what does that mean?
49
170440
1216
အဲဒါက ဘာကိုထောက်ပြနေလဲ။
03:03
Let's try to understand that
in the next 10 minutes.
50
171680
2696
အဲဒါကိုမှ လာမယ့် ၁၀ မိနစ်အတွင်း
နားလည်ဖို့ ကြိုးစားကြပါစို့။
03:06
I'm a researcher at the MIT Media Lab,
51
174400
3096
ကျွန်မဟာ MIT Media Lab မှာ
သုတေသန ပြုလုပ်သူပါ၊
03:09
part of the Opera of the Future group,
52
177520
1840
Opera of the Future အုပ်စုထဲ
ပါဝင်လျက်
03:12
and my research
focuses on the relationship
53
180200
3056
ကျွန်မရဲ့ သုတေသနက
ကိုယ့်အသံဆိုင်ရာ လူတွေရဲ့ အမြင်ကို၊
03:15
people have with their own voice
and with the voices of others.
54
183280
3080
အခြားသူတွေရဲ့ အသံတွေဆိုင်ရာ
သဘောထားကို လေ့လာနေတာပါ။
အသံတွေ နားထောင်ရတာကို အသုံးချပြီး၊
နယ်ပယ် အမျိုးမျိုးထံမှနေပြီး၊
03:19
I study what we can learn
from listening to voices,
55
187760
4056
အာရုံကြောပညာမှ စလျက်၊ သိမြင်မှုသိပ္ပံ
03:23
from the various fields,
56
191840
1376
03:25
from neurology to biology,
cognitive sciences, linguistics.
57
193240
3880
ဘာသာဗေဒပညာများ စသည်တို့လို
နယ်ပယ်မျိုးစုံမှ လေ့လာနိုင်ပါတယ်။
ကျွန်မတို့ အုပ်စုထဲမှာ လူတွေကို အသံဆိုင်ရာ
သူတို့ သိသင့်တာတွေ ပိုပြီးသိရှိလာရန်၊
03:30
In our group we create
tools and experiences
58
198680
3056
03:33
to help people gain a better
applied understanding of their voice
59
201760
4736
မရေရာ မသေချာမှုတွေကို လျှော့ချနိုင်ဖို့၊
03:38
in order to reduce the biases,
60
206520
3056
ပိုကောင်းမွန်စွာ နားဆင်သူ ဖြစ်လာစေရန်၊
ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်တဲ့ ဆက်ဆံမှုတွေ
ဖန်တီးပေးရန်၊
03:41
to become better listeners,
61
209600
2096
03:43
to create more healthy relationships
62
211720
2976
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်ကို ပိုကောင်းစွာ
နားလည်လာစေရန်၊
03:46
or just to understand themselves better.
63
214720
2000
ကူပေးကြမယ့် ကိရိယာများနဲ့
အတွေ့အကြုံများကို တီထွင်ကြပါတယ်။
03:50
And this really has to come
with a holistic approach on the voice.
64
218240
4280
အသံဆိုင်ရာ ချဉ်းကပ်ပုံက ဖက်စုံဖြစ်မှသာ
အဲဒါကို လက်တွေ့ လုပ်လို့ရနိုင်မှာပါ။
03:55
Because, think about all
the applications and implications
65
223640
3616
ကျွန်မတို့ တွေ့ရှိလာတဲ့ အတိုင်းဆိုရင်
အသံနှင့် ဆက်စပ်နေကြတဲ့
03:59
that the voice may have,
as we discover more about it.
66
227280
2880
သုံးစရာတွေ၊ အခက်အခဲတွေအကြောင်းကို
စဉ်းစားဖို့ လိုအပ်လို့ပါ။
04:03
Your voice is a very complex phenomenon.
67
231160
3136
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာ သိပ်ကို ရှုပ်ထွေးတဲ့
အရာ တစ်ခုပါ။
04:06
It requires a synchronization
of more than 100 muscles in your body.
68
234320
3320
အသံထွက်လာဖို့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲရှိ
ကြွက်သား ၁၀၀ ​ကျော် ညှိလုပ်ကိုင်ကြရတယ်။
04:10
And by listening to the voice,
69
238480
2376
အဲဒါကြောင့် အသံကို နားထောင်ကြည့်ခြင်းဖြင့်
04:12
we can understand possible failures
of what happens inside.
70
240880
4776
အထဲမှာ ရှိနိုင်ကြတဲ့ ချွတ်ချော်မှုတွေကို
ကျွန်မတို့ နားလည်နိုင်ကြပါတယ်။
04:17
For example:
71
245680
1200
ဥပမာ ပြရပါက-
04:19
listening to very specific
types of turbulences
72
247840
3496
အသံရဲ့ ထူးခြားတဲ့ တုန်ခါမှုနဲ့
တပြေးညီမဖြစ်မှုကို
04:23
and nonlinearity of the voice
73
251360
2296
နားထောင်ကြည့်ခြင်းက
04:25
can help predict
very early stages of Parkinson's,
74
253680
3456
Parkinson ရောဂါရဲ့ အစောပိုင်း
အဆင့်ကို ဖေါ်ထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်၊
04:29
just through a phone call.
75
257160
1400
ဖုန်းဖြင့် ခေါ်ဆိုရုံနဲ့ လုပ်ရနိုင်တယ်။
04:31
Listening to the breathness of the voice
can help detect heart disease.
76
259519
4361
အသံရဲ့ အသက်ရှူပုံကို နားထောင်လျက်
နှလုံးရောဂါကို ဖေါ်ထုတ်ရန် ကူပေးနိုင်တယ်။
04:37
And we also know that the changes of tempo
inside individual words
77
265880
4616
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ သိကြသလို စကားလုံးတွေ
အကြားက အရှိန် ပြောင်းလဲမှုဟာ
04:42
is a very good marker of depression.
78
270520
2280
စိတ်ကျရောဂါကို ထောက်ပြတဲ့ လက္ခဏာပါ။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာ ခင်ဗျားတို့ရဲ့
ဟော်မုန်းပမာဏနဲ့ သိပ်ကို ချိတ်ဆက်နေတယ်။
04:46
Your voice is also very linked
with your hormone levels.
79
274320
3056
04:49
Third parties listening to female voices
80
277400
2616
ကူပေးတဲ့ အဖွဲ့ဆိုရင်
အမျိုးသမီးရဲ့ အသံကိုနားထောင်ပြီး
04:52
were able to very accurately
place the speaker
81
280040
3016
စကားပြောသူရဲ့ ရာသီစက်ဝန်း အကြောင်းကို
အလွန်တိကျစွာ
04:55
on their menstrual cycle.
82
283080
1320
ထောက်ပြနိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။
04:57
Just with acoustic information.
83
285560
1520
အသံမှရတဲ့ အချက်အလက်တွေဖြင့် သိနိုင်တယ်။
05:00
And now with technology
listening to us all the time,
84
288800
3576
နည်းစနစ်တွေက ကျွန်မတို့ကို တချိန်လုံး
နားထောင်နေကြတဲ့ ဒီခေတ်မှာ ကျတော့၊
05:04
Alexa from Amazon Echo
85
292400
2976
Amazon Echo မှ Alexa ဆိုရင်၊
05:07
might be able to predict
if you're pregnant
86
295400
2416
အမျိုးသမီးတွေ ကိုယ်တိုင် မသိသေးခင်မှာကို
05:09
even before you know it.
87
297840
1696
ကိုယ်ဝန် ရှိမရှိကို ပြောနိုင်မယ်။
05:11
So think about --
88
299560
1336
ဒီတော့စဉ်းစားစရာက-
05:12
(Laughter)
89
300920
1176
(ရယ်သံများ)
05:14
Think about the ethical
application of that.
90
302120
2080
အဲဒါကို အသုံးချရင်
စဉ်းစားစရာ အများကြီး​ရှိလာမယ်။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာဖြင့် ခင်ဗျားတို့ရဲ့
ဆက်ဆံမှုတွေနဲ့လည်း သိပ်ကို ချိတ်ဆက်နေတယ်။
05:17
Your voice is also very linked
to how you create relationships.
91
305720
3096
05:20
You have a different voice
for every person you talk to.
92
308840
3376
ခင်ဗျားတို့ စကားပြောရာတွင် လူတိုင်းအတွက်
အသံတမျိုးစီကို သုံးပါတယ်။
05:24
If I take a little snippet
of your voice and I analyze it,
93
312240
3496
ကျွန်မက ခင်ဗျားတို့ အသံရဲ့ အပိုင်းစကို
ယူပြီး ဆန်းစစ်ကြည့်ရင်၊
05:27
I can know whether you're talking
to your mother, to your brother,
94
315760
3376
ခင်ဗျား ပြောနေတာက မိခင်နဲ့လား၊ ညီနဲ့လား
မိတ်ဆွေနဲ့လား၊ အလုပ်ရှင်နဲ့လား၊
05:31
your friend or your boss.
95
319160
1616
ကျွန်မ ပြောနိုင်ပါတယ်။
05:32
We can also use, as a predictor,
the vocal posture.
96
320800
5176
ကျွန်မတို့ဟာ အသံအနေအထားကို
ဟောကိန်း ထုတ်ဖို့ သုံးနိုင်ပါသေးတယ်
05:38
Meaning, how you decide to place
your voice when you talk to someone.
97
326000
3936
ခင်ဗျားတို့က တယောက်ယောက်နဲ့ စကား
ပြောဖို့သုံးတဲ့ အသံအနေအထားကို ဆိုလိုတာပါ။
05:41
And you vocal posture,
when you talk to your spouse,
98
329960
3216
ခင်ဗျားရဲ့ ခင်ပွန်းနဲ့ ခင်ဗျား ပြောပုံ
အသံအနေအထားက
05:45
can help predict not only if,
but also when you will divorce.
99
333200
3680
ခက်ဗျာတို့ ခွဲဖြစ်မလားကိုသာမက
ဘယ်တော့ ခွဲဖြစ်မှာကို ဟောပေးနိုင်ပါတယ်။
05:50
So there is a lot to learn
from listening to voices.
100
338560
2440
ဒီတော့ အသံကို နားထောင်ရင်း
သင်ယူစရာတွေ အများကြီးပါ။
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဆီမှာ အသံတစ်မျိုးမက
ရှိတာကို ခံယူပြီး
05:54
And I believe this has to start
with understanding
101
342080
2376
05:56
that we have more than one voice.
102
344480
2016
လေ့လာရမယ်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်ပါတယ်။
05:58
So, I'm going to talk
about three voices that most of us posses,
103
346520
3856
ဒါကြောင့်၊ ကျွန်မတို့ အများစုမှာ ရှိတဲ့
အသံ သုံးမျိုး အကြောင်းကို ပြောပြချင်ပါတယ်၊
06:02
in a model of what I call the mask.
104
350400
2320
အဲဒါကို မျက်နှာဖုံးပုံစံလို့
ကျွန်မက ခေါ်ပါတယ်။
06:05
So when you look at the mask,
105
353520
1976
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ကြည့်ကြည့်ရင်၊
06:07
what you see is a projection
of a character.
106
355520
2280
လက္ခဧာ တစ်ခုကို ထိုးပြသလို မြင်ရမှာပါ။
06:10
Let's call that your outward voice.
107
358360
2136
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ထွက်သံ ဆိုပါစို့။
06:12
This is also the most classic way
to think about the voice,
108
360520
2816
အဲဒါဟာ အသံဆိုင်ရာ အစဉ်အလာ စဉ်းစားကြပုံပါ၊
06:15
it's a way of projecting
yourself in the world.
109
363360
2896
ကိုယ့်ကိုကိုယ် အပြင်ကမ္ဘာပေါ်သို့
ထိုးပြချင်တဲ့ နည်းလမ်းပါ။
06:18
The mechanism for this projection
is well understood.
110
366280
3256
ဒီလို ထိုးပြမှုရဲ့ နောက်ခံယန္တရားကို
နားလည်ဖို့ လွယ်ပါတယ်။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အဆုတ်က ချုံ့လျက်
လေကို မှုတ်တင်ပြီး
06:21
Your lungs contract your diaphragm
111
369560
2336
06:23
and that creates a self-sustained
vibration of your vocal fold,
112
371920
3256
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဆိုင်ရာ အခေါက်တွေကို
တုန်ခါစေမှာမို့၊
06:27
that creates a sound.
113
375200
1496
အသံ ဆိုတာ ထွက်ပေါ်လာမယ်။
06:28
And then the way you open and close
the cavities in you mouth,
114
376720
3176
ပြီးတော့ ကိုယ်က အာခေါင်းကို
ဖွင့်ပိတ်လိုက်ပုံကို လိုက်ပြီးတော့၊
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဖြစ်ပေါ်ရာ လမ်းကြောင်းက
အသံကို ပုံသွင်းပြောင်းပေးနိုင်တယ်။
06:31
your vocal tract is going to
transform the sound.
115
379920
2696
06:34
So everyone has the same mechanism.
116
382640
2216
လူတိုင်းရဲ့ အသံယန္တရားဟာ တူတယ်။
06:36
But voices are quite unique.
117
384880
1776
ဒါပေမဲ့ အသံတွေကျတော့ ထူခြားကြပါတယ်။
06:38
It's because very subtle differences
in size, physiology, in hormone levels
118
386680
5776
အရွယ်အစား၊ ဇီဝဖြစ်စဉ်၊ ဟော်မုန်းပမာဏတွေ
မသိမသာ မတူခြင်းက
06:44
are going to make very subtle
differences in your outward voice.
119
392480
3640
အပြင်ကို ထွက်လာတဲ့ အသံကိုပါ
မသိမသာ ကွဲပြားလာစေပါတယ်။
ပြီတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဦးနှောက်ကလည်း
တော်လို့၊ သူများဆီမှ လာတဲ့
06:48
And your brain is very good
120
396840
2016
06:50
at picking up those subtle differences
from other people's outward voices.
121
398880
3800
အခြားသူတွေရဲ့ ထွက်သံတွေရဲ့
မသိမသာ ကွဲပြားမှုကို ခံစားသိနိုင်ပါတယ်။
ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ အဲဒီလိုမသိမသာ
ကွဲပြားချက်တွေကို စက်များအား နားလည်အောင်
06:55
In our lab, we are working
on teaching machines
122
403760
3256
06:59
to understand those subtle differences.
123
407040
2416
သင်ပေးဖို့ ကျွန်မတို့ ကြိုးစားနေကြတယ်။
07:01
And we use deep learning to create
a real-time speaker identification system
124
409480
5856
ကျွန်မတို့ အလေးထား လေ့လာနေကြတာက
အချိန်နဲ့တပြေးညီ စကားပြောသူကို ညွန်ပြမယ့်
07:07
to help raise awareness
on the use of the shared vocal space --
125
415360
4776
စနစ်ကို တီထွင်ဖို့အတွက်၊
လူအများကြီး ပါဝင်ပြောနေချိန်မျိုးမှာ--
07:12
so who talks and who never
talks during meetings --
126
420160
2400
ဘယ်သူတွေ ဝင်ပြောကြလဲ၊ ဘယ်သူတွေက
စည်းဝေးမှာ မပြောဘူးလဲ--
အုပ်စုရဲ့ သိရှိနားလည်မှုကို
မြှင့်ပေးရန်ပါ။
07:15
to increase group intelligence.
127
423480
1800
07:17
And one of the difficulties with that
is that your voice is also not static.
128
425960
4120
အဲဒီလို ကြိးစားရာမှာ အခက်အခဲ တစ်ခုက
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသံဟာ မတည်ငြိမ်ခြင်းပါ။
07:23
We already said that it changes
with every person you talk to
129
431000
3136
အသံဟာ ကိုယ်ပြောတဲ့ လူကို လိုက်ပြီး
ပြောင်းလဲနေရုံသာမက
07:26
but it also changes generally
throughout your life.
130
434160
2936
အသက် တလျှောက်မှာလည်း ပြောင်းပါသေးတယ်။
07:29
At the beginning
and at the end of the journey,
131
437120
2216
အသံရဲ့ တသက်တာ ခရီး
အစောပိုင်းနဲ့ အဆုံးပိုင်းမှာ
07:31
male and female voices are very similar.
132
439360
2696
အမျိုးသားသံနဲ့ အမျိုးသမီးသံဟာ
ဆင်တူကြပါတယ်။
07:34
It's very hard to distinguish
133
442080
1536
ခွဲခြားရန်အလွန်ခဲယဉ်းပါတယ်။
07:35
the voice of a very your girl
from the voice of a very young boy.
134
443640
3120
ငယ်ရွယ်တဲ့ ကလေးမလေးနဲ့ ငယ်တဲ့ ကောင်လေးရဲ့
အသံမျိုးဆိုပါစို့။
07:40
But in between, your voice
becomes a marker of your fluid identity.
135
448280
5096
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက် ကြားကာလာကျတော့ အသံဟာ
ကိုယ်ရဲ့ သက်သေခံချက်လို ဖြစ်လာတတ်တယ်။
07:45
Generally, for male voices
there's a big change at puberty.
136
453400
3936
အများအားဖြင့် အမျိုးသားက လူပျိုဖြစ်စမှာ
အတော်ကလေး ပြောင်းတတ်တယ်။
07:49
And then for female voices,
137
457360
1336
အမျိုးသမီး အသံတွေ ကျတော့၊
07:50
there is a change at each pregnancy
and a big change at menopause.
138
458720
3240
ကိုယ်ဝန်ရှိတိုင်းနဲ့ သွေးဆုံးချိန်မှာ
ကြီးမားစွာ ပြောင်းလဲတတ်တယ်။
07:55
So all of that is the voice
other people hear when you talk.
139
463320
4136
အဲဒီလို အသံ အမျိုးမျိုးကို သူများနဲ့
စကားပြောရာတွင် ခင်ဗျားတို့ ကြားရတာပါ။
07:59
So why is it that we're so
unfamiliar with it?
140
467480
3200
အဲဒါတောင် ကျွန်မတို့ဟာ အသံကို
ဘာဖြစ်လို့ ကောင်းကောင်း မသိကြသေးတာလဲ။
08:03
Why is it that it's not
the voice that we hear?
141
471600
3416
ကိုယ်က ကြားနေကြရတာက အဲဒီအသံမျိုး
မဟုတ်တာ ဘာကြောင့်လဲ။
08:07
So, let's think about it.
142
475040
1216
အဲဒါကို လေ့လာကြရအောင်။
08:08
When you wear a mask,
you actually don't see the mask.
143
476280
3520
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ဝတ်လိုက်ရင်
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို မမြင်နိုင်ဘူး။
08:12
And when you try to observe it,
what you will see is inside of the mask.
144
480640
3920
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ကြည့်ဖို့ကြိုးစားရင်
၎င်းရဲ့ အတွင်းပိုင်းကိုသာ မြင်နိုင်တယ်။
08:17
And that's your inward voice.
145
485240
1680
ပြီးတော့ အဲဒါက
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဝင်သံ ဖြစ်တယ်။
ဒီတော့ ကြားရတဲ့ အသံ တမျိုးဖြစ်နေတာကို
နားလည်ဖို့အတွက်၊
08:20
So to understand why it's different,
146
488560
2016
08:22
let's try to understand the mechanism
of perception of this inward voice.
147
490600
3680
အဲဒီဝင်သံအား သိရှိခံစားရမှု ယန္တရားကို
နားလည်ရန် ကြိုးစားရပါမယ်။
08:27
Because your body has many ways
of filtering it differently
148
495560
2936
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ခန္ဓာထဲမှာ အဲဒါကို
ထွက်သံနဲ့ ခွဲခြားပစ်ဖို့
08:30
from the outward voice.
149
498520
2016
နည်းလမ်းတွေ အမျိုးမျိုး သုံးလို့ပါ။
08:32
So to perceive this voice,
it first has to travel to your ears.
150
500560
3496
အဲဒီအသံကို သိရှိနားလည်ဖို့အတွက်
အသံဟာ ခင်ဗျားတို့ နားဆီကို သွားရပါမယ်။
08:36
And your outward voice
travels through the air
151
504080
2576
ထွက်သံဟာ လေကို ဖြတ်လျက် လာရပြီး
08:38
while your inward voice
travels through your bones.
152
506680
3496
ကိုယ့် ဝင်သံကျတော့ ကိုယ့်အရိုးတွေမှ
ဖြတ်ပြီး လာရပါတယ်။
08:42
This is called bone conduction.
153
510200
1600
အဲဒါကို အရိုးမှ ပို့ပေးသံလို့ ခေါ်ပါတယ်။
08:44
Because of this, your inward voice
is going to sound in a lower register
154
512640
5015
အဲဒါကြောင့် ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဝင်သံကို
ကြားရပုံဟာ အသံ နည်းနည်းနိမ့်ပါမယ်၊
08:49
and also more musically harmonical
than your outward voice.
155
517679
4721
ပြီးတော့ ထွက်သံနဲ့စာရင်
ဂီတသဘောအရ ပိုပြီးဂီတသဟဇာဖြစ်မှာပါ။
08:55
Once it travels there,
it has to access your inner ear.
156
523400
3896
အဲဒီအသံ လျှောက်လာလျက်
အတွင်းပိုင်း နားဆီကို ချဉ်းကပ်မယ်။
08:59
And there's this other mechanism
taking place here.
157
527320
2416
အဲဒီမှာ နောက်ယန္တရား တစ်ခု
ဝင်ပြီး တာဝန်ယူလာပါမယ်။
09:01
It's a mechanical filter,
158
529760
2096
အဲဒါဟာ စက်မှုဆန်ခါနဲ့ တူတယ်၊
09:03
it's a little partition
that comes and protects your inner ear
159
531880
3536
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အတွင်းပိုင်းနားကို
ကာကွယ်ပေးတဲ့ အကန့်လေးပါ၊
09:07
each time you produce a sound.
160
535440
2736
ခင်ဗျားတို့က အသံတစ်ခုခုကို
ထုတ်လုပ်တိုင်း ကာကွယ်ပေးတယ်။
09:10
So it also reduces what you hear.
161
538200
2200
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကြားရတာကိုလည်း
တိုးတိုးလေး ကြားရစေမယ်။
09:13
And then there is a third filter,
it's a biological filter.
162
541240
2960
ပြီးတော့ အဲဒီမှာ တတိယဖြစ်တဲ့
ဇီဝဆန်ခါ ရှိသေးတယ်။
09:16
Your cochlea -- it's a part of your
inner ear that processes the sound --
163
544880
4256
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ cochlea ခေါ် အသံကို စီမံ
ပေးတဲ့ အတွင်းပိုင်း နားထဲက အပိုင်းဖြစ်ပြီး
09:21
is made out of living cells.
164
549160
2056
သက်ရှိ ဆဲလ်တွေနဲ့ ပြုလုပ်ထားတယ်။
09:23
And those living cells
are going to trigger differently
165
551240
3096
အဲဒီ ဇီဝဆဲလ်တွေဟာ အသံကို
သူတို့ ကြားရပုံ ကြိမ်ရေကို လိုက်ပြီး
09:26
according to how often
they hear the sound.
166
554360
2576
လုပ်ပုံလုပ်နည်းက မတူ ကွဲပြားပါလိမ့်မယ်။
09:28
It's a habituation effect.
167
556960
1400
အဲဒါဟာ အလေ့အထ သဘောမျိုးပါ။
09:31
So because of this,
168
559400
1536
အဲဒါရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်၊
09:32
as your voice is the sound
you hear the most in your life,
169
560960
3056
ခင်ဗျားတို့ဟာ ကိုယ့်အသံကို တသက်လုံး
အများဆုံး ကြားရပေမဲ့၊
09:36
you actually hear it less
than other sounds.
170
564040
2480
လက်တွေ့မှာကျတော့ အခြားအသံတွေထက်
လျော့ပြီး ကြားရတာပါ။
09:39
Finally, we have a fourth filter.
171
567280
2016
နောက်ဆုံး စတုတ္ထ ဆန်ခါ ရှိပါသေးတယ်။
09:41
It's a neurological filter.
172
569320
1520
အဲဒါက အာရုံကြောတွေရဲ့ ဆန်ခါပါ။
09:43
Neurologists found out recently
173
571760
2456
အာရုံကြောပညာရှင်တွေ မကြာသေးမီကမှ
တွေ့လိုက်ကြတာက
09:46
that when you open your mouth
to create a sound,
174
574240
2776
ခင်ဗျားက အသံထွက်ဖို့ ပါးစပ်ကို
ဖွင့်ဟလိုက်တာနဲ့၊
09:49
your own auditory cortex shuts down.
175
577040
2800
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဆိုင်ရာ
အာရုံကြောဟာ ပိတ်သွားပါလိမ့်မယ်။
09:54
So you hear your voice
176
582400
2896
အဲဒါကြောင့် ခင်ဗျားက ခင်ဗျားရဲ့
အသံကို ကြားရပေမဲ့၊
09:57
but your brain actually never listens
to the sound of your voice.
177
585320
4280
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဦးနှောက်ကျတော့
ကိုယ်ပြောလိုက်တာရဲ့ အသံကို မကြားရဘူး။
10:04
Well, evolutionarily
that might make sense,
178
592040
2536
ဆင့်ကဲဖွံ့ဖြိုးမှု သဘောအရ အဲဒါကို
နားလည်ရနိုင်ပါတယ်၊
10:06
because we know cognitively
what we are going to sound like
179
594600
2976
ခင်ဗျားတို့ ပြောမယ့်စကားတွေကို
ခင်ဗျားက သိရှိထားတော့
10:09
so maybe we don't need
to spend energy analyzing the signal.
180
597600
3160
အဲဒီလို အသံကို နားထောင် ဆန်းစစ်ဖို့
အားထုတ် နေစရာ မလိုဘူးပေါ့။
10:13
And this is called a corollary discharge
181
601560
3656
အဲဒါကို
ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှုလို့ ခေါ်ပြီး
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ လှုပ်ရှားမှုတိုင်းအတွက်
စေ့ဆော်ပေးတာမျိုးပါ။
10:17
and it happens for every motion
that your body does.
182
605240
2496
10:19
The exact definition
of a corollary discharge
183
607760
2216
ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှုရဲ့
အဓိပ္ပါယ် အတိအကျက
10:22
is a copy of a motor command
that is sent by the brain.
184
610000
5256
ဦးနှောက်မှ စေလွှတ်ပေးလိုက်တဲ့
လှုပ်ရှားရန် အမိန့်ရဲ့ မိတ္တူပါပဲ။
10:27
This copy doesn't create any motion itself
185
615280
2696
အဲဒီမိတ္တူဟာ လှုပ်ရှားမှုကိုယ်၌ကို
ဖန်တီးမယ့်အစား
10:30
but instead is sent
to other regions of the brain
186
618000
3976
ဦးနှောက်ရဲ့ အခြားနေရာတွေဆီကို
ပို့ပေးလျက်
10:34
to inform them of the impending motion.
187
622000
2160
ဖြစ်အံ့ဆဲဆဲ လှုပ်ရှားမှုကို အသိပေးဖို့ပါ။
10:38
And for the voice, this corollary
discharge also has a different name.
188
626120
3480
အသံအတွက်ကျတော့ အဲဒီလို
ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှု အမည်ဟာ တမျိုးပါ။
10:42
It is your inner voice.
189
630480
2096
ကိုယ့်ရဲ့ အတွင်းသံပါ။
10:44
So let's recapitulate.
190
632600
1816
ဒီတော့ ထပ်ပြီး ပြောပါဦးမယ်။
10:46
We have the mask, the outward voice,
191
634440
2056
ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ ထွက်သံဆိုတဲ့
မျက်နှာဖုံး ရှိတယ်၊
10:48
the inside of the mask, your inward voice,
192
636520
3096
မျက်နှာဖုံး အတွင်းပိုင်းမှာကျတော့ ဝင်သံပါ၊
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့မှာ
ကိုယ့်အတွင်းသံ ရှိသေးတယ်။
10:51
and then you have your inner voice.
193
639640
2016
10:53
And I like to see this one
as the puppeteer
194
641680
2056
ဒါကို ကျွန်မက ရုပ်သေး ဆရာပုံစံမျိုးနဲ့
မြင်စေချင်ပါတယ်၊
10:55
that holds the strings
of the whole system.
195
643760
2440
စနစ် တခုလုံးရဲ့ ကြိုးတွေ
အားလုံးကို ကိုင်ထားသူပါ။
10:59
Your inner voice is
196
647440
1616
အတွင်းသံ ဆိုတာက
11:01
the one you hear
when you read a text silently,
197
649080
2840
စာကို တိတ်ဆိတ်စွာ ဖတ်နေတုန်း
ကြားရတဲ့ အသံပါ၊
အရေးကြီးတဲ့ ဆွေးနွေးစရာ အကြောင်းကို
လေ့ကျင့်နေတဲ့ အချိန်မှာ ကြားရတာပါ။
11:05
when you rehearse
for an important conversation.
198
653320
2240
တခါတရံမှာ အဲဒါကို ပိတ်ချဖို့ မလွယ်ဘူး။
11:08
Sometimes is hard to turn it off,
199
656760
1616
11:10
it's really hard to look at the text
written in your native language,
200
658400
4056
ကိုယ့်မိခင်ဘာသာနဲ့ ရေးထားတဲ့ စာကို
အဲဒီ အတွင်းသံ မပါနဲ့ဘဲ
11:14
without having this inner voice read it.
201
662480
2080
ဖတ်ဖို့ မလွယ် ဖြစ်တတ်ပါတယ်။
အမှတ်တမဲ့ ကိုယ်ကြားလိုက်ရတဲ့
သီချင်းကို မဆိုချင်တောင်
11:17
It's also the voice
that refuse to stop singing
202
665800
2336
11:20
the stupid song you have in your head.
203
668160
1816
ထပ်တလဲလဲ ဆိုမိတဲ့ အသံလည်း ဖြစ်တယ်။
11:22
(Laughter)
204
670000
1200
(ရယ်သံများ)
11:25
And for some people
it's actually impossible to control it.
205
673280
3696
တချို့သူတွေဆိုရင် အဲဒီအသံကို လုံးဝကို
မထိန်းချုပ်နိုင်ကြပါဘူး။
11:29
And that's the case
of schizophrenic patients,
206
677000
2736
စိတ်ကစဉ့်ကလျား ရောဂါရှိသူတွေ
ဖြစ်တတ်ကြတယ်၊
သူတို့ဟာ အသံတွေကို
တချိန်လုံး ကြားနိုင်ကြတယ်။
11:31
who have auditory hallucinations.
207
679760
2016
11:33
Who can't distinguish at all
between voices coming from inside
208
681800
3336
သူတို့ဟာ အတွင်းမှ လာတဲ့ အသံတွေနဲ့
အပြင်မှ လာတဲ့ အသံတွေကို
သူတို့ ခေါင်းထဲမှာ ခွဲဝေ မရတတ်ကြပါ။
11:37
and outside their head.
209
685160
1496
11:38
So in our lab, we are also
working on small devices
210
686680
3376
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ၊
အဲဒီလို သူတွေအတွက် အသံဟာ
11:42
to help those people
make those distinctions
211
690080
2536
အတွင်းသံလား၊ အပြင်မှ အသံလား
ခွဲခြားရာတွင် ကူပေးကြမယ့်
11:44
and know if a voice
is internal or external.
212
692640
2640
ကိရိယာလေးတွေကို တီထွင်ဖို့
အားထုတ်နေကြတယ်။
11:48
You can also think about the inner voice
as the voice that speaks in your dream.
213
696760
4336
ဒီနေရာမှာ အတွင်းသံနဲ့ အိပ်မက်ထဲ ကြားရတဲ့
အသံအကြောင်းကိုလည်း စဉ်းစားသင့်တယ်။
အတွင်းသံဟာ
ပုံစံအမျိုးမျိုးနဲ့ ရှိုနိုင်ပါတယ်။
11:53
This inner voice can take many forms.
214
701120
2096
11:55
And in your dreams, you actually unleash
the potential of this inner voice.
215
703240
4216
အိပ်မက်ထဲမှာ ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီအတွင်းသံ
အတွက် တံခါးဖွင့်ပေးသလိုပါ။
အဲဒါဟာလည်း ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းရဲ့
နောက် အလုပ်တခုပါ-
11:59
That's another work
we are doing in our lab:
216
707480
2056
12:01
trying to access
this inner voice in dreams.
217
709560
3160
အိပ်မက်ထဲက အတွင်းသံကို ရယူဖို့
ကြိးစားနေကြတယ်။
12:06
So even if you can't always control it,
218
714280
2296
ကိုယ်က အတွင်းသံကို မထိန်းချုပ်နိုင်ပေမဲ့--
12:08
the inner voice --
you can always engage with it
219
716600
2536
ကိုယ်က ၎င်းကို တွဲခေါ်သုံးနိုင်ပါတယ်၊
ဆွေးနွေးမှုမှ၊
အတွင်းပိုင်း ဆွေးနွေးမှုများနဲ့ပါ။
12:11
through dialogue, through inner dialogues.
220
719160
2336
အဲဒီ အတွင်းသံဟာ အတွေးအခေါ်များနဲ့
လုပ်ဆောင်ချက်တွေ အကြားက
12:13
And you can even see this inner voice
221
721520
1816
12:15
as the missing link
between thought and actions.
222
723360
2640
ပျောက်နေတဲ့ ချိတ်ဆက်မှု
ဖြစ်တာကို မြင်လို့ ရနိုင်တယ်။
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံမျိုးစုံကို
ပြီးတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အပြင်သံ၊ အတွင်းသံ
12:20
So I hope I've left you
with a better appreciation,
223
728640
3136
12:23
a new appreciation of all of your voices
224
731800
3456
များရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို ပုံစံအသစ်ဖြင့်
နားလည်နိုင်အောင် ကျွန်မ ကူပေးခဲ့တယ်လို့
မျှော်လင့်ချင်ပါတယ်-
12:27
and the role it plays
inside and outside of you --
225
735280
2536
12:29
as your voice is a very critical
determinant of what makes you humans
226
737840
4416
အသံဟာ ခင်ဗျားတို့အား လူသားရယ်လို့
ဖြစ်လာစေဖို့နဲ့ ကမ္ဘာကြီးနဲ့ တုံ့ပြန်
12:34
and of how you interact with the world.
227
742280
2280
ဆက်သွယ်ဖို့ အရေးကြီးဆုံး
အဆုံးအဖြတ်ပေးတဲ့ အရာမို့လို့ပါ။
12:37
Thank you.
228
745120
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:38
(Applause)
229
746360
2840
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by Sanda Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rébecca Kleinberger - Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group.

Why you should listen

Rébecca Kleinberger creatively mixes science, engineering, design and art to explore ways to craft experiences for vocal connection. As part of this work, she designs unique experiences to help people connect with themselves and with others. She accomplishes this using approaches that include projection mapping, virtual reality, rapid prototyping, deep learning, real-time digital signal processing, lasers, wearable technologies and robotics. See examples ranging from a projection ball gown to a memory music box to assistive wearable devices for stutterers on her portfolio.

Throughout six years of work on self-reflection technologies, Kleinberger has developed unique expertise on the human voice as a means of self-connection as well as with others and between species. Her research spans a wide range of fields including neurology, human-computer interaction, psychology, cognitive sciences, physics, biology, clinical research, linguistics, communication theory and assistive technologies. With these tools, people discover more about themselves and the expression they project.

Kleinberger's work was featured on the cover of the Financial Times Magazine and has been shown at a wide range of events and venues including the Museum of Fine Art in Boston, Le Laboratoire in Paris, Siggraph Art exhibition in Los Angeles, the "Hacking Consciousness"exhibit at the Harvard Divinity School and EMF camp in the UK. She has collaborated with Microsoft Research UK and the Google Magenta team and has presented her research at a host of international conferences. Working with Tod Machover, head of the Opera of the Future group, and other group members, her research has also been deployed outside the MIT Media Lab as part of live shows and novel esthetic experiences at Maison Symphonique de Montreal, the Lucerne Festival in Switzerland and the Winspear Opera House in Dallas. Her work has also been featured in Engadget and "60 Minutes."

Kleinberger graduated from École National des Arts et Métiers in Paris with a Master's of Mechanical Engineering and from University College London with a Master of Research in Virtual Environments, Imaging and Visualization. She is also experienced in the art of shearing sheep and raising hedgehogs.

(Photo: Stephanie Ku) 

More profile about the speaker
Rébecca Kleinberger | Speaker | TED.com