ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com
TEDxIndianaUniversity

Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea

อูน่า ลี: สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้จากการเป็นนักโทษในเกาหลีเหนือ

Filmed:
3,295,725 views

ในเดือน มีนาคม 2009 ทหารเกาหลีเหนือจับตัวอูน่า ลี นักข่าว และเพื่อนร่วมงานของเธอลอว์ร่า หลิง ระหว่างที่ถ่ายทำสารคดีอยู่บริเวณชายแดนจีน พวกเขาโดนศาลตัดสินโทษให้เป็นแรงงานและทำงานอย่างหนักเป็นเวลา 12 ปี แต่ทูตชาวอเมริกันได้ต่อรองจนพวกเขาได้รับการปล่อยตัวในท้ายที่สุด ในการพูดที่สุดวิเศษเกี่ยวกับมนุษย์นี้ ลีได้แบ่งปันประสบการณ์ของเธอภายในศูนย์กักกันเป็นเวลา 140 วัน และความมีมนุษยธรรมเล็กๆน้อยๆ จากผู้คุมที่เอาใจใส่เธอ
- Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้ readอ่าน about
what the youngหนุ่มสาว generationรุ่น of workersคนงาน want
0
754
4356
ไม่นานมานี้ ฉันอ่านเรื่อง
สิ่งที่คนงานหนุ่มสาวต้องการ
00:17
in Harvardฮาร์วาร์ Businessธุรกิจ Reviewทบทวน.
1
5134
1851
ในนิตยสารฮาวาร์ดบิสซิเนสรีวิว
00:19
One thing that stuckติดอยู่ out to me
was: don't just talk about impactส่งผลกระทบ,
2
7009
5012
สิ่งหนึ่งที่แล่นเข้ามาในหัวฉันคือ
อย่าพูดถึงผลลัพธ์
00:24
but make an impactส่งผลกระทบ.
3
12045
1661
แต่จงสร้างมันขึ้นมา
00:26
I'm a little bitบิต olderเก่ากว่า than you,
4
14722
2005
ฉันแก่กว่าพวกคุณนิดหน่อย
00:29
maybe much olderเก่ากว่า than you,
5
17532
1876
หรืออาจจะแก่กว่ามากๆ
00:31
but this is exactlyอย่างแน่นอน the sameเหมือนกัน goalเป้าหมาย
that I had when I was in collegeวิทยาลัย.
6
19432
4533
แต่นี่คือเป้าหมายเดียวกันกับ
สิ่งที่ฉันคิดช่วงเรียนอยู่ในมหาวิทยาลัย
00:37
I wanted to make my ownด้วยตัวเอง impactส่งผลกระทบ
for those who liveมีชีวิต underภายใต้ injusticeความอยุติธรรม;
7
25481
4693
ฉันต้องการสร้างความแตกต่าง
ให้กับคนที่อยู่ในความอยุติธรรม
00:42
it's the reasonเหตุผล that I becameกลายเป็น
a documentaryสารคดี journalistนักข่าว,
8
30198
3381
และนั่นคือเหตุผลที่ฉันมาเป็นผู้สร้างสารคดี
00:45
the reasonเหตุผล I becameกลายเป็น
9
33603
1563
และนั่นคือเหตุผลที่ฉันกลายเป็น
00:47
a prisonerนักโทษ in Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี for 140 daysวัน.
10
35968
3173
นักโทษในเกาหลีเหนืออยู่ 140 วัน
00:52
It was Marchมีนาคม 17, 2009.
11
40055
2802
วันที่ 17 มีนาคม 2007
00:55
It is Stเซนต์. Patrick'sแพททริค Day for all of you,
12
43406
3016
เป็นวันนักบุญแพตทริคสำหรับพวกคุณ
00:58
but it was the day
that turnedหัน my life upsideกลับหัวกลับหาง down.
13
46446
4554
แต่นั่นคือวันที่ชีวิตฉันพลิกจากหน้ามือ
เป็นหลังมือ
01:03
My teamทีม and I were makingการทำ a documentaryสารคดี
about Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี refugeesผู้ลี้ภัย
14
51526
4601
ฉันและทีมของฉันกำลังถ่ายทำสารคดี
เกี่ยวกับผู้ลี้ภัยชาวเกาหลีเหนือ
01:08
livingการดำรงชีวิต belowด้านล่าง humanเป็นมนุษย์ life in Chinaประเทศจีน.
15
56151
3470
ที่ใช้ชีวิตอย่างทนทุกข์อยู่ในประเทศจีน
01:13
We were at the borderชายแดน.
16
61081
2181
พวกเราอยู่ที่เขตชายแดน
01:15
It was our last day of filmingการถ่ายทำภาพยนตร์.
17
63951
2193
มันเป็นวันสุดท้ายของการถ่ายทำ
01:19
There was no wireลวด fenceรั้ว
18
67597
2627
มันไม่มีรั้วลวดหนาม
01:22
or barsราว
19
70248
1270
รั้วกั้น
01:23
or signสัญญาณ to showแสดง that it is the borderชายแดน,
20
71542
2296
หรือแม้แต่สัญลักษณ์ใดๆที่บอกว่า
นี่คือชายแดน
01:25
but this is a placeสถานที่ that a lot
of Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี defectorsdefectors use
21
73862
3751
แต่นั่นคือจุดที่ผู้ลี้ภัย
ชาวเกาหลีเหนือจำนวนมาก
01:29
as an escapeหนี routeเส้นทาง.
22
77637
1462
ใช้ในเป็นทางหนี
01:32
It was still winterฤดูหนาว,
23
80734
1935
ตอนนั้นเป็นช่วงฤดูหนาว
01:34
and the riverแม่น้ำ was frozenแช่แข็ง.
24
82693
2493
น้ำในแม่น้ำกลายเป็นน้ำแข็ง
01:37
When we were in the middleกลาง
of the frozenแช่แข็ง riverแม่น้ำ,
25
85739
3622
ตอนที่เราอยู่ตรงใจกลางของแม่น้ำ
01:41
we were filmingการถ่ายทำภาพยนตร์ about
the conditionเงื่อนไข of the coldหนาว weatherสภาพอากาศ
26
89385
2912
เรากำลังถ่ายทำเกี่ยวกับสภาพอากาศ
ที่หนาวเหน็บ
01:44
and the environmentสิ่งแวดล้อม
27
92321
1198
และสิ่งแวดล้อม
01:45
that Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี had to dealจัดการ with
28
93543
2726
ที่ชาวเกาหลีเหนือต้องเผชิญ
01:48
when they seekแสวงหา theirของพวกเขา freedomเสรีภาพ.
29
96293
1827
เมื่อพวกเขาต้องการเสรีภาพ
01:51
And suddenlyทันใดนั้น, one
of my teamทีม membersสมาชิก shoutedตะโกน,
30
99159
3135
ตอนนั้นเอง หนึ่งในทีมของฉันตะโกนว่า
01:54
"Soldiersทหาร!"
31
102318
1153
"ทหาร!!"
01:55
So I lookedมอง back,
32
103932
1702
ฉันจึงมองไปข้างหลัง
01:57
and there were two smallเล็ก soldiersทหาร
in greenสีเขียว uniformsเครื่องแบบ with riflesปืนไรเฟิล,
33
105658
5648
มีทหารตัวเล็กๆ สองคน
ในชุดเครื่องแบบสีเขียวพร้อมปืนไรเฟิล
02:03
chasingการกวด after us.
34
111330
1392
วิ่งกวดพวกเรา
02:05
We all ranวิ่ง as fastรวดเร็ว as we could.
35
113288
2638
พวกเราวิ่งสุดชีวิต
02:08
I prayedอธิษฐาน that, please
don't let them shootยิง my headหัว.
36
116773
2989
ฉันไหว้วอนขอให้พวกเขาไม่ยิงหัวฉัน
02:12
And I was thinkingคิด that,
37
120422
1802
และฉันคิดว่าขึ้นมาในตอนนั้นว่า
02:14
if my feetฟุต are on Chineseชาวจีน soilดิน,
38
122248
2734
หากเท้าฉันเหยียบที่แผ่นดินจีนเมื่อไหร่
02:17
I'll be safeปลอดภัย.
39
125006
1353
ฉันก็จะปลอดภัย
02:18
And I madeทำ it to Chineseชาวจีน soilดิน.
40
126383
2193
และฉันก็รอดจนถึงแผ่นดินจีน
02:21
Then I saw my colleagueเพื่อนร่วมงาน
Lauraลอร่า Lingหลิง fallตก on her kneesหัวเข่า.
41
129424
4278
ตอนนั้นเองฉันเห็นเพื่อนร่วมงานของฉัน
ลอร่า หลิง ล้มขุกเข่าลงกับพื้น
02:26
I didn't know what to do
at that shortสั้น momentขณะ,
42
134431
2616
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอะไร
ในช่วงเวลาสั้นๆตอนนั้น
02:29
but I knewรู้ว่า that I could not
leaveออกจาก her aloneคนเดียว there
43
137071
2627
แต่ฉันรู้ว่าฉันทิ้งเธอ
ไว้ตรงนั้นคนเดียวไม่ได้
02:31
when she said,
"EunaEuna, I can't feel my legsขา."
44
139722
2991
เมื่อเธอบอกว่า
"ออน่า ขาฉันไม่รู้สึกแล้ว"
02:35
In a flashแฟลช, we were surroundedล้อมรอบ
by these two Koreanเกาหลี soldiersทหาร.
45
143860
4803
ชั่วพริบตาเดียว
พวกเราโดนล้อมโดยทหารเกาหลีสองคน
02:40
They were not much biggerที่ใหญ่กว่า than us,
46
148687
2343
พวกเขาไม่ได้ตัวใหญ่กว่าพวกเรานัก
02:43
but they were determinedแน่นอน
to take us to theirของพวกเขา armyกองทัพบก baseฐาน.
47
151054
3699
แต่พวกเขาถูกสั่งให้นำตัวพวกเรา
ไปยังฐานของพวกเขา
02:47
I beggedขอร้อง and yelledตะโกน for any kindชนิด of help,
48
155779
3201
ฉันทั้งวิงวอนและตะโกนขอความช่วยเหลือ
02:51
hopingหวัง that someoneบางคน
would showแสดง up from Chinaประเทศจีน.
49
159004
3152
หวังว่าจะมีใครสักคนจากฝั่งจีนเข้ามาช่วย
02:55
Here I was, beingกำลัง stubbornปากแข็ง
50
163377
1921
และตอนนั้นเอง ฉันก็ยังคงยืดหยัด ดื้อดึง
02:57
towardsไปทาง a trainedผ่านการฝึกอบรม soldierทหาร with a gunปืน.
51
165964
2512
ต่อทหารที่มีปืนอยู่ในมือ
03:00
I lookedมอง at his eyesตา.
52
168500
1657
ฉันมองเข้าไปในตาของเขา
03:04
He was just a boyเด็กผู้ชาย.
53
172625
1441
เขาเป็นแค่เด็ก
03:07
At that momentขณะ,
he raisedยก his rifleปืนยาว to hitตี me,
54
175034
3515
และในตอนที่เขาง้ามปืนของเขาขึ้น
เพื่อจะทุกฉัน
03:10
but I saw that he was hesitatingที่ลังเล.
55
178573
2142
ฉันเห็นเขาลังเล
03:12
His eyesตา were shakingฟะฟั่น,
56
180739
1775
ตาของเขาสั่น
03:14
and his rifleปืนยาว was still up in the airอากาศ.
57
182538
3138
ในขณะที่ปืนไรเฟิลของเขาอยู่กลางอากาศแล้ว
03:18
So I shoutedตะโกน at him,
58
186217
2262
ฉันจึงตะโกนใส่เขาว่า
03:20
"OK, OK, I'll walkเดิน with you."
59
188503
2306
"โอเค โอเค ฉันยอมไปกับคุณ"
03:23
And I got up.
60
191415
1316
แล้วฉันก็ลุกขึ้น
03:26
When we arrivedมาถึง at theirของพวกเขา armyกองทัพบก baseฐาน,
61
194269
2814
ในตอนที่พวกเรามาถึงฐานทัพ
03:29
my headหัว was spinningการปั่นด้าย
with these worst-caseกรณีที่เลวร้ายที่สุด scenariosสถานการณ์,
62
197995
3896
หัวฉันหมุนไปหมดกับ
สถาณการณ์ที่เลวร้ายที่สุดนี้
03:33
and my colleague'sเพื่อนร่วมงาน
statementคำแถลง wasn'tก็ไม่ได้ helpingการช่วยเหลือ.
63
201915
2965
มิหนำซ้ำคำพูดของเพื่อนฉัน
ก็ไม่ได้ช่วยเลย
03:36
She said, "We are the enemyศัตรู."
64
204904
2122
เธอบอกว่า "พวกเราคือศัตรู"
03:39
She was right: we were the enemyศัตรู.
65
207951
2686
แต่เธอก็ถูกนะ เราคือศัตรู
03:43
And I was supposedควร to be frightenedตกใจ, too.
66
211851
2124
และฉันก็ควรกลัวพวกเขาเหมือนกัน
03:46
But I keptเก็บไว้ havingมี these oddแปลก experiencesประสบการณ์.
67
214734
2976
แต่ฉันก็เจอกับเรื่องแปลกๆพวกนี้เรื่อยๆ
03:49
This time, an officerเจ้าหน้าที่ broughtนำ me his coatเสื้อโค้ท
68
217734
3943
ครั้งนี้ ทหารคนหนึ่ง
เอาเสื้อโค้ทของเขาให้ฉันใส่
03:53
to keep me warmอบอุ่น,
69
221701
1411
เพื่อทำให้ฉันอุ่น
03:55
because I lostสูญหาย my coatเสื้อโค้ท on the frozenแช่แข็ง riverแม่น้ำ
70
223136
3991
เพราะว่าฉันทำเสื้อโค้ทหาย
ที่แม่น้ำน้ำแข็งนั่น
03:59
while battlingต่อสู้ with one of these soldiersทหาร.
71
227151
2207
ระหว่างที่ฉุดกระชากลากดึงกับทหารตอนนั้น
04:02
I will tell you what I mean
by these oddแปลก experiencesประสบการณ์.
72
230937
3842
ฉันจะเล่าให้คุณฟังว่า "เรื่องแปลกๆ"
ที่ฉันว่า หมายถึงอะไร
04:07
I grewเติบโต up in Southภาคใต้ Koreaเกาหลี.
73
235315
1781
ฉันเติบโตมาในเกาหลีใต้
04:09
To us, Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี was always the enemyศัตรู,
74
237731
3788
สำหรับพวกเรา เกากลีเหนือคือศัตรูเสมอมา
04:13
even before I was bornโดยกำเนิด.
75
241543
1438
ก่อนที่ฉันจะเกิดเสียอีก
04:15
Southภาคใต้ and Northทางทิศเหนือ have been
underภายใต้ armisticeการพักรบ for 63 yearsปี,
76
243544
5473
เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้สงบศึกมา 63 ปี
04:21
sinceตั้งแต่ the endปลาย of the Koreanเกาหลี Warสงคราม.
77
249041
2117
ตั้งแต่สงครามเกาหลีจบลง
04:23
And growingการเจริญเติบโต up in the Southภาคใต้
in the '80s and '90s,
78
251952
3726
และฉันเติบโต
ในเกาหลีใต้ยุค 80 และ 90
04:27
we were taughtสอน propagandaการโฆษณาชวนเชื่อ
about Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี.
79
255702
3477
พวกเราถูกป้อนข้อมูลให้เชื่อเกี่ยวกับ
เกาหลีเหนือ
04:33
And we heardได้ยิน so manyจำนวนมาก graphicกราฟิก storiesเรื่องราว,
80
261412
2417
และรับฟังเรื่องโหดร้ายมากมาย
04:35
suchอย่างเช่น as, a little youngหนุ่มสาว boyเด็กผู้ชาย
beingกำลัง brutallyเลือดเย็น killedถูกฆ่าตาย
81
263853
3715
เช่น เด็กน้อยคนหนึ่งถูกฆ่าอย่างโหดร้าย
04:39
by Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี spiesสายลับ
just because he said,
82
267592
3476
โดย สายลับเกาหลีเหนือ เพียงเพราะเขาพูดว่า
04:43
"I don't like communistsคอมมิวนิสต์."
83
271092
1373
"ฉันไม่ชอบพวกคอมมิวนิสต์"
04:45
Or, I watchedดู this cartoonการ์ตูน seriesชุด
84
273627
3826
หรือ ตอนที่ฉันดูการ์ตูน
04:49
about a youngหนุ่มสาว Southภาคใต้ Koreanเกาหลี boyเด็กผู้ชาย
defeatingการชนะ these fatอ้วน, bigใหญ่, redสีแดง pigหมู,
85
277477
4755
เกี่ยวกับเด็กชาวเกาหลีใต้ที่
เอาชนะพวก หมูสีแดงอ้วนๆ
04:54
whichที่ representedเป็นตัวแทนของ the Northทางทิศเหนือ Koreans'ของชาวเกาหลี
first leaderผู้นำ at the time.
86
282256
3965
ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของ
ผู้นำคนแรกในเกาหลีเหนือ
05:00
And the effectผล of hearingการได้ยิน
these horribleน่ากลัว storiesเรื่องราว over and over
87
288154
3845
เพราะผลของการได้ยินเรื่อง
เลวร้ายเหล่านี้ซ้ำแล้ว ซ้ำเล่า
05:04
instilledปลูกฝัง one wordคำ in a youngหนุ่มสาว mindใจ:
88
292710
3701
ป้อนคำคำหนึ่งให้กับเด็กที่ยังใสบริสุทธิ์
05:08
"enemyศัตรู."
89
296435
1193
"ศัตรู"
05:10
And I think at some pointจุด,
I dehumanizeddehumanized them,
90
298319
3234
และฉันคิดว่าบางที
ฉันลดคุณค่าความเป็นมนุษย์ของพวกเขา
05:14
and the people of Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี
becameกลายเป็น equatedบรรจุ
91
302410
4989
และคนเกาหลีเหนือทุกคน
05:19
with the Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี governmentรัฐบาล.
92
307423
2412
คือรัฐบาลเกาหลีเหนือ
05:23
Now, back to my detentionการกักกัน.
93
311401
2543
ตอนนี้ เราย้อนกลับมาคุยเรื่องในคุกของฉัน
05:25
It was the secondที่สอง day
94
313968
2153
มันเป็นวันที่ 2
05:28
of beingกำลัง in a cellเซลล์.
95
316145
1376
ที่ถูกกักอยู่ในห้องขัง
05:30
I had not sleptนอนหลับ
sinceตั้งแต่ I was out at the borderชายแดน.
96
318195
3240
ฉันยังไม่ได้นอนเลยตั้งแต่ออกจากเขตชายแดน
05:34
This youngหนุ่มสาว guardยาม cameมา to my cellเซลล์
97
322388
3322
มียามหนุ่มคนนึงเดินมาที่ห้องขังของฉัน
05:37
and offeredที่นำเสนอ me this smallเล็ก boiledต้ม eggไข่
98
325734
3516
ยื่นไข่ต้มลูกเล็กๆลูกนึงให้
05:41
and said, "This will give you
strengthความแข็งแรง to keep going."
99
329274
3555
แล้วพูดว่า
"นี่จะทำให้คุณมีแรงมากขึ้น"
05:46
Do you know what it is like,
100
334311
2096
คุณรู้ไหมว่ามันเป็นอย่างไร
05:49
receivingการได้รับ a smallเล็ก kindnessความเมตตา
in the enemy'sศัตรู handมือ?
101
337296
3602
ในการที่ได้รับน้ำใจน้อยๆจากมือของศัตรู
05:54
Wheneverเมื่อไรก็ตาม they were kindชนิด to me,
I thought the worstแย่ที่สุด caseกรณี
102
342012
3047
ทุกๆครั้งที่พวกเขาใจดีกับฉัน
ฉันมักจะคิดว่าเรื่องเลวจะเกิดขึ้น
05:57
was waitingที่รอ for me after the kindnessความเมตตา.
103
345083
2087
หลังจากความใจดีพวกนั้น
06:01
One officerเจ้าหน้าที่ noticedสังเกตเห็น my nervousnessความกังวลใจ.
104
349257
2854
ทหารคนหนึ่งสังเกตุถึงความกังวลของฉัน
06:04
He said, "Did you think
we were all these redสีแดง pigsสุกร?"
105
352717
3853
เขาพูดว่า "คุณคิดเหรอว่าพวกเรา
คือไอ้หมูตัวแดงพวกนั้น"
06:09
referringหมาย to the cartoonการ์ตูน
that I just showedแสดงให้เห็นว่า you.
106
357260
3536
อิงถึงการ์ตูนที่ฉันเพิ่งจะโชว์ให้คุณดู
06:15
Everyทุกๆ day was like a psychologicalจิตวิทยา battleการต่อสู้.
107
363227
3410
ทุกๆวันเหมือนสงครามทางจิตวิทยา
06:18
The interrogatorปรัศนี had me sitนั่ง at a tableตาราง
108
366661
3091
ผู้สอบปากคำพาฉันไปนั่งที่โตีะ
06:21
sixหก daysวัน a weekสัปดาห์
109
369776
1500
6 วันต่อสัปดาห์
06:23
and had me writingการเขียน down
about my journeyการเดินทาง, my work,
110
371300
4090
แล้วให้ฉันเขียนถึง ชีวิตของฉัน งานของฉัน
06:27
over and over untilจนกระทั่ง I wroteเขียน down
the confessionคำสารภาพ that they wanted to hearได้ยิน.
111
375414
4715
ครั้งแล้วครั้งเล่า จนกระทั่งฉันยอมเขียน
คำสารภาพที่พวกเขาอยากจะได้ยิน
06:33
After about threeสาม monthsเดือน of detentionการกักกัน,
112
381268
3187
หลังจากการกักตัวประมาณ 3 เดือน
06:36
the Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี courtศาล sentencedถูกพิพากษา me
113
384479
4862
ศาลเกาหลีเหนือตัดสินฉัน
06:41
to 12 yearsปี in a laborแรงงาน campค่าย.
114
389365
2484
ให้ไปอยู่ในค่ายแรงงานเป็นเวลา 12 ปี
06:44
So I was just sittingนั่ง in my roomห้อง
to be transferredโอน.
115
392817
2818
ฉันจึงนั่งลงที่ห้องของฉันรอการส่งตัว
06:48
At that time, I really had
nothing elseอื่น to do,
116
396546
2238
ในตอนนั้นฉันไม่มีอะไรจะทำ
06:50
so I paidต้องจ่าย attentionความสนใจ
to these two femaleหญิง guardsยาม
117
398808
2884
ฉันจึงหันไปมองผู้คุมหญิงสองคน
06:53
and listenedฟัง to what
they were talkingการพูด about.
118
401716
2346
แล้วฟังสิ่งที่พวกเธอพูดกัน
06:56
Guardยาม A was olderเก่ากว่า,
119
404909
2083
ผู้คุม A แก่กว่า
06:59
and she studiedมีการศึกษา Englishอังกฤษ.
120
407016
2457
และรู้ภาษาอังกฤษ
07:01
She seemedดูเหมือน like she cameมา
from an affluentร่ำรวย familyครอบครัว.
121
409497
3967
ดูแล้วเหมือนเธอมาจากครอบครัวผู้ดี
07:05
She oftenบ่อยครั้ง showedแสดงให้เห็นว่า up
with these colorfulมีสีสัน dressesชุด,
122
413488
2428
เธอมักจะมาในชุดเดรสสีสดใส
07:07
and then lovedรัก to showแสดง off.
123
415940
1543
และชอบโชว์
07:10
And Guardยาม B was the youngerที่อายุน้อยกว่า one,
124
418240
3321
ผู้คุม B เด็กกว่า
07:13
and she was a really good singerนักร้อง.
125
421585
1810
เธอร้องเพลงเพราะมาก
07:16
She lovedรัก to singร้องเพลง Celineเซลีน Dion'sของเซลีนดิออน
"My Heartหัวใจ Will Go On" --
126
424263
4908
เธอชอบร้องเพลงของ ซีลีน ไดออน
"My Heart Will Go On"
07:21
sometimesบางครั้ง too much.
127
429195
1466
บางครั้งก็ชอบร้องมากไป
07:22
She knewรู้ว่า just how
to tortureการทรมาน me withoutไม่มี knowingรู้ดี.
128
430685
3832
เธอรู้ว่าจะทรมานฉันอย่างไร
โดยที่เธอไม่รู้ตัว
07:26
(Laughterเสียงหัวเราะ)
129
434541
1644
(เสียงหัวเราะ)
07:28
And this girlสาว spentการใช้จ่าย a lot of time
in the morningตอนเช้า to put on makeupแต่งหน้า,
130
436209
6669
และเธอคนนี้แหละที่ใช้เวลา
ยามเช้านานมากในการแต่งหน้า
07:34
like you can see in any youngหนุ่มสาว girl'sของหญิงสาว life.
131
442902
3335
เหมือนกับพวกเด็กสาววัยกำลังโต
07:39
And they lovedรัก to watch
this Chineseชาวจีน dramaละคร,
132
447754
3587
อีกอย่างคือพวกเธอชอบดูละครทีวีจีน
07:43
a better qualityคุณภาพ productionการผลิต.
133
451365
1786
ซึ่งมีโปรดักชั่นที่ดี
07:45
I rememberจำ Guardยาม B said,
134
453776
2426
จำได้ว่าผู้คุม B พูดว่า
07:49
"I can no longerอีกต่อไป watch our TVโทรทัศน์ showsแสดงให้เห็นว่า
after watchingการเฝ้าดู this."
135
457172
3777
"ฉันไม่อยากจะดูทีวีโชว์ของประเทศเรา
แล้วเนี่ย หลังจากดูนี่ไป"
07:54
She got scoldedดุ
136
462037
1818
เธอโดนว่า
07:55
for degradingน่าอาย her ownด้วยตัวเอง country'sของประเทศ
producedผลิต TVโทรทัศน์ showsแสดงให้เห็นว่า.
137
463879
4196
เพราะว่าเธอไม่ให้ความเคารพต่อ
โชว์ของประเทศเธอ
08:00
Guardยาม B had more
of a freeฟรี mindใจ than Guardยาม A,
138
468903
3197
ผู้คุม B นั้นเปิดกว้างกว่าผู้คุม A มาก
08:04
and she oftenบ่อยครั้ง got scoldedดุ by Guardยาม A
wheneverเมื่อไรก็ตาม she expressedแสดง herselfตัวเธอเอง.
139
472124
5612
เธอมักจะโดนผู้คุม A ว่าอยู่เสมอ
ทุกๆครั้งที่เธอแสดงความคิดเห็นของเธอ
08:10
One day, they invitedได้รับเชิญ
all these femaleหญิง colleaguesเพื่อนร่วมงาน --
140
478321
3392
วันหนึ่ง พวกเธอเชิญ
เพื่อนร่วมงานหญิงทั้งหมด
08:13
I don't know where they cameมา from --
141
481737
1901
ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอมาจากไหน
08:15
to where I was heldที่จัดขึ้น,
142
483662
2542
แต่พวกเธอถูกเชิญมาในที่ที่ฉันโดนขังอยู่
08:18
and they invitedได้รับเชิญ me
143
486228
1568
และพวกเธอก็เชิญฉัน
08:19
to theirของพวกเขา guardยาม roomห้อง
144
487820
1774
ไปที่ห้องผู้คุมของพวกเธอ
08:21
and askedถาม
145
489618
1585
แล้วถามว่า
08:23
if one-nightหนึ่งคืน standsยืน
really happenเกิดขึ้น in the US.
146
491227
3579
มันมีความสัมพันธ์แบบ วัน ไนท์ สแตน
ในอเมริกาจริงๆหรอ
08:26
(Laughterเสียงหัวเราะ)
147
494830
3186
(เสียงหัวเราะ)
08:30
This is the countryประเทศ where
youngหนุ่มสาว couplesคู่รัก are not even allowedได้รับอนุญาต
148
498040
5055
แต่ที่ประเทศนี้ แม้แต่คู่รักวัยละอ่อนก็
08:35
to holdถือ handsมือ in publicสาธารณะ.
149
503119
1680
ไม่อนุญาตให้จับมือกันในที่สาธารณะ
08:36
I had no ideaความคิด where they
had gottenอากาศ this informationข้อมูล,
150
504823
2928
ฉันก็ไม่รู้ว่าพวกเธอ
ได้ข้อมูลเหล่านี้มาจากไหน
08:39
but they were shyอาย and gigglyคิกคัก
even before I said anything.
151
507775
3577
แต่พวกเธอทั้งเขินและหัวเราะคิกคัก
ก่อนฉันจะตอบเสียอีก
08:44
I think we all forgotลืม
that I was theirของพวกเขา prisonerนักโทษ,
152
512128
3859
ฉันคิดว่าพวกเราลืมกันไปแล้วแหละ
ว่าฉันคือนักโทษ
08:48
and it was like going back
to my highสูง schoolโรงเรียน classroomห้องเรียน again.
153
516848
3437
มันเหมือนกับ กลับไปสู่วัยมัธยมปลายอีกครั้ง
08:53
And I learnedได้เรียนรู้ that these girlsสาว ๆ alsoด้วย
grewเติบโต up watchingการเฝ้าดู a similarคล้ายคลึงกัน cartoonการ์ตูน,
154
521160
5880
แล้วฉันก็ได้เรียนรู้ว่าสาวๆพวกนี้ก็
เติบโตกับการ์ตูนเรื่องเดียวกับฉัน
08:59
but just propagandaการโฆษณาชวนเชื่อ towardsไปทาง
Southภาคใต้ Koreaเกาหลี and the US.
155
527064
5036
แต่เป็นการล้างสมอง ในเรื่องของ
ประเทศเกาหลีใต้และประเทศอเมริกา
09:04
I startedเริ่มต้น to understandเข้าใจ where
these people'sของผู้คน angerความโกรธ was comingมา from.
156
532124
5459
ฉันเริ่มเข้าใจแล้วว่าความโกรธแค้น
ของผู้คนเหล่านี้มาจากไหน
09:09
If these girlsสาว ๆ grewเติบโต up
learningการเรียนรู้ that we are enemiesศัตรู,
157
537607
3791
ถ้าสาวๆเหล่านี้เติบโตมา
โดยเรียนรู้ว่าเราคือศัตรู
09:13
it was just naturalโดยธรรมชาติ
that they would hateเกลียด us
158
541422
3221
มันก็เป็นธรรมชาติที่
พวกเขาจะเกลียดพวกเรา
09:16
just as I fearedกลัว them.
159
544667
1829
เหมือนกับที่ฉันกลัวพวกเขา
09:20
But at that momentขณะ, we were all just girlsสาว ๆ
160
548035
3850
แต่ในตอนนั้น
พวกเราทุกคนก็เป็นแค่เด็กผู้หญิง
09:23
who sharedที่ใช้ร่วมกัน the sameเหมือนกัน interestsความสนใจ,
161
551909
1793
ที่มีความสนใจในเรื่องที่เหมือนๆกัน
09:26
beyondเกิน our ideologiesอุดมการณ์ that separatedแยกออกจากกัน us.
162
554958
3383
โดยที่ไม่แคร์เรื่องกรอบความคิดที่
แบ่งแยกพวกเรา
09:31
I sharedที่ใช้ร่วมกัน these storiesเรื่องราว with my bossนาย
at Currentปัจจุบัน TVโทรทัศน์ at the time
163
559806
4670
ฉันเล่าเรื่องนี้ให้หัวหน้าของฉันที่
Current TV
09:36
after I cameมา home.
164
564500
1410
หลังจากที่ฉันได้กลับบ้าน
09:37
His first reactionปฏิกิริยา was,
165
565934
2478
ปฏิกิริยาแรกของเขาตอนนั้นคือ
09:40
"EunaEuna, have you heardได้ยิน
of Stockholmสตอกโฮล์ม Syndromeซินโดรม?"
166
568436
2892
"อูน่า คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับอาการ
สต็อกโฮล์มซินโดรมไหม"
09:44
Yes, and I clearlyอย่างเห็นได้ชัด rememberจำ
167
572884
3427
ใช่ ฉันจำได้แม่น
09:49
the feelingความรู้สึก of fearกลัว
168
577190
1623
ถึงความรู้สึกหวาดกลัว
09:50
and beingกำลัง threatenedที่ถูกคุกคาม,
169
578837
1507
ความรู้สึกถึงการโดนขู่เข็ญ
09:53
and tensionความตึงเครียด risingที่เพิ่มสูงขึ้น up
betweenระหว่าง me and the interrogatorปรัศนี
170
581737
3805
และความเครียดในระหว่างโดนสอบปากคำ
09:57
when we talkedพูดคุย about politicsการเมือง.
171
585566
1969
ในตอนที่เราพูดเรื่องการเมือง
09:59
There definitelyอย่างแน่นอน was a wallผนัง
that we couldn'tไม่สามารถ climbไต่ over.
172
587559
4012
แน่นอนว่า มันมีกำแพงที่เราไม่อาจปีนข้ามได้
10:04
But we were ableสามารถ to see
eachแต่ละ other as humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต
173
592348
4048
แต่เราก็สามารถเห็นคนอื่นเป็น
มนุษย์คนหนึ่งได้
10:08
when we talkedพูดคุย about familyครอบครัว,
174
596420
2401
ในตอนที่เราพูดถึงครอบครัว
10:10
everydayทุกวัน life,
175
598845
1577
ชีวิตประจำวัน
10:12
the importanceความสำคัญ of the futureอนาคต
for our childrenเด็ก ๆ.
176
600446
2911
อนาคตที่สำคัญของลูกๆ
10:18
It was about a monthเดือน before I cameมา home.
177
606686
2780
มันเป็นช่วงประมาณ 1 เดือน
ก่อนฉันจะกลับมาบ้าน
10:21
I got really sickป่วย.
178
609490
1332
ฉันป่วยหนัก
10:23
Guardยาม B stoppedหยุด by my roomห้อง to say goodbyeลาก่อน,
179
611632
4091
ผู้คุม B แวะมาที่ห้องของฉันเพื่อจะบอกลา
10:27
because she was leavingการออกจาก
the detentionการกักกัน centerศูนย์.
180
615747
2829
เพราะเธอกำลังจะลาออกจากศูนย์กักกัน
10:33
She madeทำ sure that no one watchedดู us,
181
621048
2947
เธอเช็คจนแน่ใจว่าไม่มีใครมองพวกเรา
10:36
no one heardได้ยิน us,
182
624019
1584
ไม่มีใครได้ยินพวกเรา
10:37
and quietlyเงียบ ๆ said,
183
625627
1555
แล้วพูดเบาๆว่า
10:39
"I hopeหวัง you get better
184
627206
1830
"ฉันหวังว่าอาการของคุณจะดีขึ้น
10:41
and go back to your familyครอบครัว soonในไม่ช้า."
185
629060
1901
และได้กลับไปหาครอบครัวของคุณเร็วนี้"
10:45
It is these people --
186
633312
1631
คนเหล่านี้แหละค่ะ
10:47
the officerเจ้าหน้าที่ who broughtนำ me his coatเสื้อโค้ท,
187
635927
2557
นายทหารที่ให้เสื้อคลุมของเขากับฉัน
10:51
the guardยาม who offeredที่นำเสนอ me a boiledต้ม eggไข่,
188
639405
3619
ผู้คุมที่ให้ไข่ต้มกับฉัน
10:55
these femaleหญิง guardsยาม who askedถาม me
about datingการนัดหมาย life in the US --
189
643048
4730
ผู้คุมหญิงที่ถามฉันถึงชีวิตการเดตในอเมริกา
10:59
they are the onesคน
that I rememberจำ of Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี:
190
647802
4573
พวกเขาคือสิ่งที่ฉันจดจำเกี่ยวกับเกาหลีเหนือ
11:04
humansมนุษย์ just like us.
191
652399
2423
พวกเขาก็เป็นมนุษย์เหมือนเราๆ
11:07
Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี and I were not
ambassadorsทูต of our countriesประเทศ,
192
655690
5499
ทั้งชาวเกาหลีเหนือและฉัน
ก็ไม่ได้เป็นฑูตของประเทศ
11:13
but I believe that we were representingเป็นตัวแทนของ
193
661213
3585
แต่เราเชื่อว่าเราเป็นตัวแทน
11:16
the humanเป็นมนุษย์ raceแข่ง.
194
664822
1505
ของมนุษยชาติ
11:20
Now I'm back home and back to my life.
195
668104
2882
ตอนนี้ฉันได้กลับมาบ้าน และใช้ชีวิตปกติ
11:24
The memoryหน่วยความจำ of these people
has blurredเบลอ as time has passedผ่าน.
196
672636
4277
ความทรงจำเกี่ยวกับคนเหล่านี้
ก็ค่อยๆจางหายไปตามกาลเวลา
11:29
And I'm in this placeสถานที่
197
677800
1436
แล้วฉันก็มายืนอยู่ตรงนี้
11:31
where I readอ่าน and hearได้ยิน
about Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี provokingยั่ว the US.
198
679260
4297
จุดที่ฉันได้อ่านและได้ฟังเรื่องที่
เกาหลีเหนือมายั่วยุกับสหรัฐ
11:36
I realizedตระหนัก how easyง่าย it is
199
684072
2375
ฉันถึงได้เข้าใจว่ามันง่ายขนาดไหน
11:39
to see them as an enemyศัตรู again.
200
687131
2054
ที่จะเห็นคนเหล่านั้นเป็นศัตรูอีกครั้ง
11:43
But I have to keep remindingการเตือนสติ myselfตนเอง
that when I was over there,
201
691101
5189
แต่ฉันก็ต้องหมั่นย้ำกับตัวเองว่า
ตอนที่ฉันอยู่ที่นั่น
11:49
I was ableสามารถ to see humanityมนุษยชาติ
202
697655
2914
ฉันได้เห็นถึงมนุษยธรรม
11:52
over hatredความเกลียดชัง
203
700593
1152
ที่สูงส่งกว่าความเกลียดชัง
11:53
in my enemy'sศัตรู eyesตา.
204
701769
1591
ในนัยตาของศัตรูของฉัน
11:56
Thank you.
205
704709
1467
ขอบคุณค่ะ
11:58
(Applauseการปรบมือ)
206
706200
5134
(เสียงปรบมือ)
Translated by Chai Skulchokchai
Reviewed by Amelie Mateo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com