ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com
TEDxIndianaUniversity

Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea

ユナ・リー: 北朝鮮での拘束生活で、見えてきたもの

Filmed:
3,295,725 views

2009年3月、記者のユナ・リーとローラ・リンは中朝国境でドキュメンタリーの撮影をしているとき、北朝鮮兵に拘束されました。裁判所は労働教化刑12年を言い渡しましたが、アメリカ外交筋の交渉で2人は最終的に解放されました。この驚きと人間味にあふれるトークで、リーは拘置所で「敵」として過ごした140日間の経験を共有し、看守たちのささやかながら人間らしい素振りに支えられたことを語ります。
- Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recently最近 read読む about
what the young若い generation世代 of workers労働者 want
0
754
4356
最近『ハーバード・ビジネス・レビュー』で
若者が仕事に何を求めているかについての
00:17
in Harvardハーバード Businessビジネス Reviewレビュー.
1
5134
1851
記事を読みました
00:19
One thing that stuck立ち往生 out to me
was: don't just talk about impact影響,
2
7009
5012
印象的だったのは
00:24
but make an impact影響.
3
12045
1661
ただ語るだけでなく 実際に何らかの影響を
与えようとしていることです
00:26
I'm a little bitビット olderより古い than you,
4
14722
2005
私は 皆さんより
ちょっと年上ですが―
00:29
maybe much olderより古い than you,
5
17532
1876
いや だいぶ年上かもしれませんが
00:31
but this is exactly正確に the same同じ goalゴール
that I had when I was in collegeカレッジ.
6
19432
4533
私が大学時代に抱いていた目標も
これと まったく同じものでした
00:37
I wanted to make my own自分の impact影響
for those who liveライブ under injustice不正;
7
25481
4693
不公正な扱いを受けている人に 自分なりに
影響を与えたいと思っていました
00:42
it's the reason理由 that I becameなりました
a documentaryドキュメンタリー journalistジャーナリスト,
8
30198
3381
だから ドキュメンタリーを扱う
記者になったわけですが
00:45
the reason理由 I becameなりました
9
33603
1563
同じ理由で
00:47
a prisoner囚人 in North Korea韓国 for 140 days日々.
10
35968
3173
北朝鮮で140日間
拘束されることにもなりました
00:52
It was March行進 17, 2009.
11
40055
2802
2009年3月17日のことです
00:55
It is StSt. Patrick'sパトリックス Day for all of you,
12
43406
3016
皆さんにとっては
聖パトリックの祝日でしょうが
00:58
but it was the day
that turned回した my life upside逆さま down.
13
46446
4554
その日 私の人生は
180度変わることになりました
01:03
My teamチーム and I were making作る a documentaryドキュメンタリー
about North Korean韓国語 refugees難民
14
51526
4601
当時 私たちは
人間らしい生活すらかなわない―
01:08
living生活 below以下 human人間 life in China中国.
15
56151
3470
中国の脱北者の姿を追い
ドキュメンタリーを制作していました
01:13
We were at the border境界.
16
61081
2181
私たちは国境にいました
01:15
It was our last day of filming撮影.
17
63951
2193
撮影最終日のことです
01:19
There was no wire fenceフェンス
18
67597
2627
そこには鉄条網も
01:22
or barsバー
19
70248
1270
柵も
01:23
or sign符号 to showショー that it is the border境界,
20
71542
2296
国境を示すものは
何もありませんでした
01:25
but this is a place場所 that a lot
of North Korean韓国語 defectors脱北者 use
21
73862
3751
でも そこが
多くの脱北者が使う―
01:29
as an escapeエスケープ routeルート.
22
77637
1462
逃避経路だったのです
01:32
It was still winter,
23
80734
1935
まだ冬で
01:34
and the river was frozenフローズン.
24
82693
2493
川も凍っていました
01:37
When we were in the middle中間
of the frozenフローズン river,
25
85739
3622
私たちは
凍った川の真ん中に立ち
01:41
we were filming撮影 about
the condition調子 of the coldコールド weather天気
26
89385
2912
北朝鮮の人たちが
自由を手に入れるために
01:44
and the environment環境
27
92321
1198
どのような寒さや環境に
立ち向かわねばならないか
01:45
that North Koreans韓国人 had to deal対処 with
28
93543
2726
01:48
when they seekシーク their彼らの freedom自由.
29
96293
1827
撮影していました
01:51
And suddenly突然, one
of my teamチーム membersメンバー shouted叫んだ,
30
99159
3135
突然 取材班の1人が叫びました
01:54
"Soldiers兵隊!"
31
102318
1153
「兵士だ!」
01:55
So I looked見た back,
32
103932
1702
振り向くと
01:57
and there were two small小さい soldiers兵隊
in green uniforms制服 with riflesライフル,
33
105658
5648
緑色の制服を着てライフル銃を持った
2人の小さな兵士が
02:03
chasing追う after us.
34
111330
1392
追いかけてきていました
02:05
We all ran走った as fast速い as we could.
35
113288
2638
私たちは全速力で走りました
02:08
I prayed祈った that, please
don't let them shootシュート my head.
36
116773
2989
どうか頭を撃たないで
と祈りました
02:12
And I was thinking考え that,
37
120422
1802
それと同時に
02:14
if my feetフィート are on Chinese中国語 soil土壌,
38
122248
2734
中国側の国土に
両足を踏み入れさえすれば
02:17
I'll be safe安全.
39
125006
1353
安全だとも考えていました
02:18
And I made it to Chinese中国語 soil土壌.
40
126383
2193
私は なんとか中国に入りましたが
02:21
Then I saw my colleague同僚
Lauraローラ Lingリン fall on her knees.
41
129424
4278
同僚のローラ・リンが
膝からくずれるのを見ました
02:26
I didn't know what to do
at that shortショート moment瞬間,
42
134431
2616
一瞬 何をどうすればいいのか
分かりませんでしたが
02:29
but I knew知っていた that I could not
leave離れる her alone単独で there
43
137071
2627
ローラの言葉を聞き
置いては行けないと思ったのです
02:31
when she said,
"Eunaユーナ, I can't feel my legs."
44
139722
2991
「ユナ 脚の感覚がない」
と言ったのです
02:35
In a flashフラッシュ, we were surrounded囲まれた
by these two Korean韓国語 soldiers兵隊.
45
143860
4803
あっという間に 私たちは
2人の北朝鮮兵に囲まれていました
02:40
They were not much biggerより大きい than us,
46
148687
2343
北朝鮮兵の体格は
私たちと大差ありませんでしたが
02:43
but they were determined決定
to take us to their彼らの army baseベース.
47
151054
3699
2人は陸軍基地に
連行しようとしていました
02:47
I begged乞った and yelled叫んだ for any kind種類 of help,
48
155779
3201
私は 何とか助けてほしいと
懇願し叫びました
02:51
hoping望んでいる that someone誰か
would showショー up from China中国.
49
159004
3152
中国側から誰か
現れはしないかと期待しながら
02:55
Here I was, beingであること stubborn頑固な
50
163377
1921
銃を持ち 訓練された兵士に対しても
02:57
towards方向 a trained訓練された soldier兵士 with a gun.
51
165964
2512
果敢に挑む自分がいました
03:00
I looked見た at his eyes.
52
168500
1657
私は 兵士の目をじっと見ました
03:04
He was just a boy男の子.
53
172625
1441
彼はまだ子どもでした
03:07
At that moment瞬間,
he raised育った his rifleライフル to hitヒット me,
54
175034
3515
その瞬間 彼はライフル銃を振りかざし
私をぶとうとしました
03:10
but I saw that he was hesitating躊躇する.
55
178573
2142
でも彼には ためらう様子が
見て取れました
03:12
His eyes were shaking振る,
56
180739
1775
目は小刻みに動き
03:14
and his rifleライフル was still up in the air空気.
57
182538
3138
ライフル銃も宙に浮いたままです
03:18
So I shouted叫んだ at him,
58
186217
2262
私は叫びました
03:20
"OK, OK, I'll walk歩く with you."
59
188503
2306
「わかったわ
一緒に歩いて行くから」
03:23
And I got up.
60
191415
1316
私は立ち上がりました
03:26
When we arrived到着した at their彼らの army baseベース,
61
194269
2814
陸軍基地に到着したとき
03:29
my head was spinning紡糸
with these worst-case最悪の場合 scenariosシナリオ,
62
197995
3896
私は 最悪の事態に備え
頭の中で必死に考えていたのですが
03:33
and my colleague's同僚の
statementステートメント wasn'tなかった helping助ける.
63
201915
2965
同僚が口にしたことは
何の助けにもなりませんでした
03:36
She said, "We are the enemy."
64
204904
2122
「私たちは敵ね」と言ったのです
03:39
She was right: we were the enemy.
65
207951
2686
確かにそのとおりで
私たちは敵でした
03:43
And I was supposed想定される to be frightened恐れた, too.
66
211851
2124
そしてずっと恐怖に
震えるはずでした
03:46
But I kept保管 having持つ these odd奇妙な experiences経験.
67
214734
2976
でも 奇妙な出来事が続きました
03:49
This time, an officer役員 brought持ってきた me his coatコート
68
217734
3943
このときは ある役人が
私が温まれるようにと 自分のコートを
03:53
to keep me warm暖かい,
69
221701
1411
差し出してくれました
03:55
because I lost失われた my coatコート on the frozenフローズン river
70
223136
3991
凍った川の上で
兵士の1人ともみあっているうちに
03:59
while battling戦う with one of these soldiers兵隊.
71
227151
2207
私がコートをなくしていたからです
04:02
I will tell you what I mean
by these odd奇妙な experiences経験.
72
230937
3842
なぜ これが奇妙なのか
お話ししましょう
04:07
I grew成長しました up in South Korea韓国.
73
235315
1781
私が育った韓国では
04:09
To us, North Korea韓国 was always the enemy,
74
237731
3788
北朝鮮はいつも敵とされてきました
04:13
even before I was bornうまれた.
75
241543
1438
私が生まれる前からです
04:15
South and North have been
under armistice休戦 for 63 years,
76
243544
5473
北と南は
朝鮮戦争の終結以来 63年間
04:21
since以来 the end終わり of the Korean韓国語 War戦争.
77
249041
2117
休戦状態にあります
04:23
And growing成長する up in the South
in the '80s and '90s,
78
251952
3726
80年代、90年代に
韓国で育った私たちは
04:27
we were taught教えた propaganda宣伝
about North Korea韓国.
79
255702
3477
北朝鮮に対するプロパガンダを
教え込まれてきました
04:33
And we heard聞いた so manyたくさんの graphicグラフィック stories物語,
80
261412
2417
生々しい話もたくさん聞きました
04:35
suchそのような as, a little young若い boy男の子
beingであること brutally残酷に killed殺された
81
263853
3715
小さな男の子が
「共産主義者は嫌いだ」と言っただけで
04:39
by North Korean韓国語 spiesスパイ
just because he said,
82
267592
3476
北朝鮮のスパイに
無残な殺され方をしたといった風にです
04:43
"I don't like communists共産主義者."
83
271092
1373
04:45
Or, I watched見た this cartoon漫画 seriesシリーズ
84
273627
3826
こんなアニメ番組も見ました
04:49
about a young若い South Korean韓国語 boy男の子
defeating敗北する these fat脂肪, big大きい, red pig,
85
277477
4755
韓国人の男の子が
丸々と太った赤い豚を打ち負かす話です
04:54
whichどの represented代表的な the North Koreans'韓国人
first leaderリーダー at the time.
86
282256
3965
この豚は 当時の北朝鮮の
初代最高指導者を表しています
05:00
And the effect効果 of hearing聴覚
these horrible恐ろしい stories物語 over and over
87
288154
3845
こうした恐ろしい話を
何度も何度も聞かされて
05:04
instilled点滴した one wordワード in a young若い mindマインド:
88
292710
3701
幼い心に植え付けられた言葉が
05:08
"enemy."
89
296435
1193
「敵」なのです
05:10
And I think at some pointポイント,
I dehumanized非人間化された them,
90
298319
3234
いつしか私は
彼らのことを人間とは思わなくなり
05:14
and the people of North Korea韓国
becameなりました equated等しい
91
302410
4989
北朝鮮に住む人たちを
北朝鮮政府と
05:19
with the North Korean韓国語 government政府.
92
307423
2412
同一視するようになっていました
05:23
Now, back to my detention留置.
93
311401
2543
さて 拘束されたときの話に戻ります
05:25
It was the second二番 day
94
313968
2153
あれは 独房に入れられて
05:28
of beingであること in a cell細胞.
95
316145
1376
2日目のことでした
05:30
I had not slept寝た
since以来 I was out at the border境界.
96
318195
3240
私は 国境に出たときから
一睡もしていませんでした
05:34
This young若い guardガード came来た to my cell細胞
97
322388
3322
若い看守がやって来て
05:37
and offered提供された me this small小さい boiled茹でた egg
98
325734
3516
小さなゆで卵を差し出して
言ったのです
05:41
and said, "This will give you
strength to keep going."
99
329274
3555
「これを食べたら力がつくから」
05:46
Do you know what it is like,
100
334311
2096
どんな感じか分かりますか?
05:49
receiving受信 a small小さい kindness親切
in the enemy's敵の handハンド?
101
337296
3602
敵の手中にありながら
ささやかな親切を受けるのです
05:54
Wheneverいつでも they were kind種類 to me,
I thought the worst最悪 case場合
102
342012
3047
親切にされるたび
私は この優しさの後には
05:57
was waiting待っている for me after the kindness親切.
103
345083
2087
最悪の事態が待っているんだ
と思っていました
06:01
One officer役員 noticed気づいた my nervousness緊張感.
104
349257
2854
私が緊張しているのに気づいた役人は
こう言いました
06:04
He said, "Did you think
we were all these red pigs?"
105
352717
3853
「私たちが皆 あの赤い豚のようだ
と思ってるのか?」
06:09
referring参照する to the cartoon漫画
that I just showed示した you.
106
357260
3536
さきほどお見せしたアニメのことを
言っているのです
06:15
Everyすべて day was like a psychological心理的 battle戦い.
107
363227
3410
毎日 精神的な戦いを
強いられていました
06:18
The interrogatorインタロゲータ had me sit座る at a table
108
366661
3091
尋問官は 私を机の前に座らせ
06:21
six6 days日々 a week週間
109
369776
1500
週6日間
06:23
and had me writing書き込み down
about my journey, my work,
110
371300
4090
私の旅程や仕事について
書かせました
06:27
over and over until〜まで I wrote書きました down
the confession告白 that they wanted to hear聞く.
111
375414
4715
彼らがほしい証言を私が書くまで
何度も何度もです
06:33
After about three months数ヶ月 of detention留置,
112
381268
3187
3か月の勾留ののち
06:36
the North Korean韓国語 court裁判所 sentenced宣告された me
113
384479
4862
北朝鮮の裁判所は判決を下し
06:41
to 12 years in a labor労働 campキャンプ.
114
389365
2484
労働教化刑12年が
言い渡されました
06:44
So I was just sitting座っている in my roomルーム
to be transferred移転した.
115
392817
2818
私は自室でただ座って
移送を待っていました
06:48
At that time, I really had
nothing elseelse to do,
116
396546
2238
そのとき 本当に
何もすることがなく
06:50
so I paid支払った attention注意
to these two female女性 guards警備員
117
398808
2884
女性看守2人のことを
注意深く見て
06:53
and listened聞いた to what
they were talking話す about.
118
401716
2346
2人の会話を聞いていました
06:56
Guardガード A was olderより古い,
119
404909
2083
年上の方の看守Aは
06:59
and she studied研究した English英語.
120
407016
2457
英語を勉強していたようでした
07:01
She seemed見えた like she came来た
from an affluent豊かな family家族.
121
409497
3967
裕福な家庭の出身らしく
07:05
She oftenしばしば showed示した up
with these colorfulカラフル dressesドレス,
122
413488
2428
きれいな色のワンピースを
よく着てきては
07:07
and then loved愛された to showショー off.
123
415940
1543
見せびらかしていました
07:10
And Guardガード B was the younger若い one,
124
418240
3321
もう1人の若い看守Bは
07:13
and she was a really good singer歌手.
125
421585
1810
すごく歌がうまい子でした
07:16
She loved愛された to sing歌う Celineセリーヌ Dion'sディオン
"My Heartハート Will Go On" --
126
424263
4908
十八番がセリーヌ・ディオンの
『マイ・ハート・ウィル・ゴー・オン』で
07:21
sometimes時々 too much.
127
429195
1466
時々 嫌になるくらい歌うんです
07:22
She knew知っていた just how
to torture拷問 me withoutなし knowing知っている.
128
430685
3832
意図せず 私を苦しめるのが
得意でした
07:26
(Laughter笑い)
129
434541
1644
(笑)
07:28
And this girl女の子 spent過ごした a lot of time
in the morning to put on makeup化粧,
130
436209
6669
この看守は朝 すごい時間をかけて
メイクをしていました
07:34
like you can see in any young若い girl's女の子 life.
131
442902
3335
普通の若い女の子と同じようにです
07:39
And they loved愛された to watch
this Chinese中国語 dramaドラマ,
132
447754
3587
それから2人は
番組として より質の高い―
07:43
a better quality品質 production製造.
133
451365
1786
中国制作のドラマが大好きでした
07:45
I remember思い出す Guardガード B said,
134
453776
2426
あるとき 看守Bが
07:49
"I can no longerより長いです watch our TVテレビ showsショー
after watching見ている this."
135
457172
3777
「これを見たら 自国のテレビ番組なんて
見る気がしないわ」と言って
07:54
She got scolded叱られた
136
462037
1818
怒られていました
07:55
for degrading劣化する her own自分の country's国の
produced生産された TVテレビ showsショー.
137
463879
4196
自国のテレビ番組を
けなしてはいけないと
08:00
Guardガード B had more
of a free無料 mindマインド than Guardガード A,
138
468903
3197
看守Bは 年上の看守Aよりも
もっと自由な考え方をしていて
08:04
and she oftenしばしば got scolded叱られた by Guardガード A
wheneverいつでも she expressed表現された herself自分自身.
139
472124
5612
自分の考えを口に出しては
よく 看守Aに怒られていました
08:10
One day, they invited招待された
all these female女性 colleagues同僚 --
140
478321
3392
あるとき 2人は
女性の同僚をみんな集めて―
08:13
I don't know where they came来た from --
141
481737
1901
一体どこから来たのか分かりませんが―
08:15
to where I was held開催,
142
483662
2542
私がいる勾留施設に来ました
08:18
and they invited招待された me
143
486228
1568
私も看守の部屋に
08:19
to their彼らの guardガード roomルーム
144
487820
1774
呼ばれました
08:21
and asked尋ねた
145
489618
1585
そして尋ねられたのが
08:23
if one-nightある夜 standsスタンド
really happen起こる in the US.
146
491227
3579
「アメリカでは一夜限りの関係って
本当にあるの?」です
08:26
(Laughter笑い)
147
494830
3186
(笑)
08:30
This is the country where
young若い couplesカップル are not even allowed許可された
148
498040
5055
ここは 若い男女が
公の場で手をつなぐことさえ
08:35
to holdホールド hands in publicパブリック.
149
503119
1680
許されない国です
08:36
I had no ideaアイディア where they
had gotten得た this information情報,
150
504823
2928
こんな情報をどこで
仕入れたのか分かりませんが
08:39
but they were shyシャイ and gigglyギャグ
even before I said anything.
151
507775
3577
私が何か言う前から 彼女たちは
恥ずかしそうに くすくす笑っていました
08:44
I think we all forgot忘れた
that I was their彼らの prisoner囚人,
152
512128
3859
誰もが 私が囚人だということを
忘れているようでした
08:48
and it was like going back
to my high高い school学校 classroom教室 again.
153
516848
3437
私は高校時代の教室に
戻ったかのように感じました
08:53
And I learned学んだ that these girls女の子 alsoまた、
grew成長しました up watching見ている a similar類似 cartoon漫画,
154
521160
5880
そして この子たちもまた
同じようなアニメを見て育っていました
08:59
but just propaganda宣伝 towards方向
South Korea韓国 and the US.
155
527064
5036
ただプロパガンダが韓国とアメリカに
向けられているというだけです
09:04
I started開始した to understandわかる where
these people's人々の anger怒り was coming到来 from.
156
532124
5459
ここの人々の怒りがどこから来るのか
分かってきました
09:09
If these girls女の子 grew成長しました up
learning学習 that we are enemies,
157
537607
3791
この子たちが 私たちが敵だと
教えられて育てば
09:13
it was just naturalナチュラル
that they would hate嫌い us
158
541422
3221
私たちを嫌うようになって
当然です
09:16
just as I feared恐れる them.
159
544667
1829
私が彼らを怖がるのと
同じことです
09:20
But at that moment瞬間, we were all just girls女の子
160
548035
3850
でも あのときだけは
私たちは ただの女の子同士
09:23
who shared共有 the same同じ interests関心,
161
551909
1793
同じ関心事について
語り合っていました
09:26
beyond超えて our ideologiesイデオロギー that separated分離された us.
162
554958
3383
私たちを隔てるイデオロギーを
超越したところにいたのです
09:31
I shared共有 these stories物語 with my bossボス
at Current現在 TVテレビ at the time
163
559806
4670
帰国してから カレントTVの当時の上司に
このような体験について話したところ
09:36
after I came来た home.
164
564500
1410
09:37
His first reaction反応 was,
165
565934
2478
開口一番に言われたのがこれです
09:40
"Eunaユーナ, have you heard聞いた
of Stockholmストックホルム Syndrome症候群?"
166
568436
2892
「ストックホルム症候群って
知っているか?」
09:44
Yes, and I clearlyはっきりと remember思い出す
167
572884
3427
ええ 知っています
それに私ははっきり覚えています
09:49
the feeling感じ of fear恐れ
168
577190
1623
あの恐怖
09:50
and beingであること threatened脅された,
169
578837
1507
脅されるときの感情
09:53
and tensionテンション rising上昇する up
betweenの間に me and the interrogatorインタロゲータ
170
581737
3805
そして尋問者との間で高まる緊張
09:57
when we talked話した about politics政治.
171
585566
1969
話が政治に及ぶと
いつも そうでした
09:59
There definitely絶対に was a wall
that we couldn'tできなかった climb登る over.
172
587559
4012
お互いに乗り越えられない壁が
そこにはありました
10:04
But we were ableできる to see
each other as human人間 beings存在
173
592348
4048
でも 人間同士でいられる時間も
確かにあったのです
10:08
when we talked話した about family家族,
174
596420
2401
家族のことや
10:10
everyday毎日 life,
175
598845
1577
日々の生活
10:12
the importance重要度 of the future未来
for our children子供.
176
600446
2911
子どもたちの将来の大切さを
語り合うときです
10:18
It was about a month before I came来た home.
177
606686
2780
帰国する1か月ほど前
10:21
I got really sick病気.
178
609490
1332
私は ひどく体調を崩しました
10:23
Guardガード B stopped停止 by my roomルーム to say goodbyeさようなら,
179
611632
4091
看守Bが部屋に
さよならを言いに来てくれました
10:27
because she was leaving去る
the detention留置 centerセンター.
180
615747
2829
彼女は拘置所を
去ることになったのです
10:33
She made sure that no one watched見た us,
181
621048
2947
彼女は 誰にも見られておらず
10:36
no one heard聞いた us,
182
624019
1584
誰も聞いていないことを確認し
10:37
and quietly静かに said,
183
625627
1555
静かに言ったのです
10:39
"I hope希望 you get better
184
627206
1830
「体調が良くなって
10:41
and go back to your family家族 soonすぐに."
185
629060
1901
家族のもとにすぐ戻れると良いわね」
10:45
It is these people --
186
633312
1631
この人たち―
10:47
the officer役員 who brought持ってきた me his coatコート,
187
635927
2557
私にコートを差し出してくれた役人
10:51
the guardガード who offered提供された me a boiled茹でた egg,
188
639405
3619
ゆで卵をくれた看守
10:55
these female女性 guards警備員 who asked尋ねた me
about datingデート life in the US --
189
643048
4730
アメリカでの恋愛事情を
私に尋ねた女性看守たち
10:59
they are the onesもの
that I remember思い出す of North Korea韓国:
190
647802
4573
こういった人たちが
私が北朝鮮と聞いて思い出す人たちなんです
11:04
humans人間 just like us.
191
652399
2423
私たちと同じような人間です
11:07
North Koreans韓国人 and I were not
ambassadors大使 of our countries,
192
655690
5499
北朝鮮人や私は
各国の大使ではありませんが
11:13
but I believe that we were representing代理人
193
661213
3585
私たちは人類を代表していたのだと
11:16
the human人間 raceレース.
194
664822
1505
信じています
11:20
Now I'm back home and back to my life.
195
668104
2882
今 私は家に帰り
普段の生活に戻っています
11:24
The memory記憶 of these people
has blurredぼやけた as time has passed合格.
196
672636
4277
お話しした人たちの記憶は
時間とともに薄れてきました
11:29
And I'm in this place場所
197
677800
1436
そして ここにいると
11:31
where I read読む and hear聞く
about North Korea韓国 provoking誘発する the US.
198
679260
4297
アメリカを挑発する北朝鮮について
見聞きします
11:36
I realized実現した how easy簡単 it is
199
684072
2375
ともすれば
彼らをまた敵だと
11:39
to see them as an enemy again.
200
687131
2054
考えてしまいそうになります
11:43
But I have to keep reminding思い出させる myself私自身
that when I was over there,
201
691101
5189
だから私は あの場所にいたときのことを
思い起こすのです
11:49
I was ableできる to see humanity人類
202
697655
2914
あのとき 敵の目の中に
私が見たのは
11:52
over hatred憎しみ
203
700593
1152
憎しみよりも
11:53
in my enemy's敵の eyes.
204
701769
1591
人間らしさだったということを
11:56
Thank you.
205
704709
1467
ありがとうございました
11:58
(Applause拍手)
206
706200
5134
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Moe Shoji

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com