ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com
TEDxIndianaUniversity

Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea

Euna Lee: Was ich als Gefangene in Nordkorea gelernt habe

Filmed:
3,295,725 views

Im März 2009 nahmen nordkoreanische Soldaten die Journalistin Euna Lee und ihre Kollegin Laura Ling gefangen, als sie gerade einen Dokumentarfilm an der Grenze zu China drehten. Das Gericht verurteilte sie zu 12 Jahren Arbeitslager, aber amerikanische Diplomaten konnten schließlich ihre Freilassung erwirken. In dieser überraschenden, zutiefst menschlichen Rede berichtet Lee von ihrer Erfahrung, 140 Tage als Feind in einem Gefangenenlager zu leben -- und von den kleinen menschlichen Gesten ihrer Wächter, die sie unterstützten.
- Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recentlyvor kurzem readlesen about
what the youngjung generationGeneration of workersArbeitskräfte want
0
754
4356
Vor Kurzem habe ich gelesen,
was die junge Arbeitergeneration will
00:17
in HarvardHarvard BusinessGeschäft ReviewBeitrag.
1
5134
1851
im Harvard Business Review.
00:19
One thing that stuckfest out to me
was: don't just talk about impactEinfluss,
2
7009
5012
Dabei stach eine Sache heraus:
Rede nicht einfach über Einfluss,
00:24
but make an impactEinfluss.
3
12045
1661
sondern bewege selbst etwas.
00:26
I'm a little bitBit olderälter than you,
4
14722
2005
Ich bin ein bisschen älter als Sie,
00:29
maybe much olderälter than you,
5
17532
1876
vielleicht sogar viel älter als Sie,
00:31
but this is exactlygenau the samegleich goalTor
that I had when I was in collegeHochschule.
6
19432
4533
aber ich hatte genau das gleiche Ziel,
als ich im College war.
00:37
I wanted to make my ownbesitzen impactEinfluss
for those who liveLeben underunter injusticeUngerechtigkeit;
7
25481
4693
Ich wollte selber etwas bewegen für alle,
die unter Ungerechtigkeit leiden;
00:42
it's the reasonGrund that I becamewurde
a documentaryDokumentarfilm journalistJournalist,
8
30198
3381
aus diesem Grund wurde ich
Dokumentarjournalistin,
00:45
the reasonGrund I becamewurde
9
33603
1563
aus diesem Grund war ich
00:47
a prisonerGefangener in NorthNorden KoreaKorea for 140 daysTage.
10
35968
3173
für 140 Tage Gefangene in Nordkorea.
00:52
It was MarchMärz 17, 2009.
11
40055
2802
Es war der 17. März 2009.
00:55
It is StSt.. Patrick'sPatricks Day for all of you,
12
43406
3016
Für Sie alle ist das
der St. Patricks Day,
00:58
but it was the day
that turnedgedreht my life upsidenach oben down.
13
46446
4554
aber es war der Tag,
der mein Leben auf den Kopf stellte.
01:03
My teamMannschaft and I were makingHerstellung a documentaryDokumentarfilm
about NorthNorden KoreanKoreanisch refugeesFlüchtlinge
14
51526
4601
Wir drehten gerade eine Dokumentation
über nordkoreanische Flüchtlinge,
01:08
livingLeben belowunten humanMensch life in ChinaChina.
15
56151
3470
die unter menschenunwürdigen
Bedingungen in China leben.
01:13
We were at the borderRand.
16
61081
2181
Wir waren an der Grenze.
01:15
It was our last day of filmingdie Dreharbeiten.
17
63951
2193
Es war unser letzter Drehtag.
01:19
There was no wireDraht fenceZaun
18
67597
2627
Es gab keinen Drahtzaun
01:22
or barsRiegel
19
70248
1270
oder Schranken
01:23
or signSchild to showShow that it is the borderRand,
20
71542
2296
oder Schilder, die die Grenze anzeigten,
01:25
but this is a placeOrt that a lot
of NorthNorden KoreanKoreanisch defectorsÜberläufer use
21
73862
3751
aber diese Stelle nutzen
viele nordkoreanische Deserteure
01:29
as an escapeFlucht routeRoute.
22
77637
1462
als Fluchtroute.
01:32
It was still winterWinter,
23
80734
1935
Es war ein ruhiger Winter
01:34
and the riverFluss was frozengefroren.
24
82693
2493
und der Fluss war zugefroren.
01:37
When we were in the middleMitte
of the frozengefroren riverFluss,
25
85739
3622
Als wir mitten im
zugefrorenen Fluss waren,
01:41
we were filmingdie Dreharbeiten about
the conditionBedingung of the coldkalt weatherWetter
26
89385
2912
filmten wir gerade
die kalten Wetterverhältnisse
01:44
and the environmentUmwelt
27
92321
1198
und Umweltbedingungen,
01:45
that NorthNorden KoreansKoreaner had to dealDeal with
28
93543
2726
mit dem Nordkoreaner fertig werden müssen,
01:48
when they seeksuchen theirihr freedomFreiheit.
29
96293
1827
sobald sie nach Freiheit streben.
01:51
And suddenlyplötzlich, one
of my teamMannschaft membersMitglieder shoutedschrie,
30
99159
3135
Da rief plötzlich ein Teammitglied:
01:54
"SoldiersSoldaten!"
31
102318
1153
"Soldaten!"
01:55
So I lookedsah back,
32
103932
1702
Also sah ich zurück,
01:57
and there were two smallklein soldiersSoldaten
in greenGrün uniformsUniformen with riflesGewehre,
33
105658
5648
und da waren zwei kleine Soldaten
in grünen Uniformen mit Gewehren,
02:03
chasingjagen after us.
34
111330
1392
die uns verfolgten.
02:05
We all ranlief as fastschnell as we could.
35
113288
2638
Wir alle rannten so schnell wir konnten.
02:08
I prayedbetete that, please
don't let them shootschießen my headKopf.
36
116773
2989
Ich betete darum, dass sie mir
nicht in den Kopf schossen.
02:12
And I was thinkingDenken that,
37
120422
1802
Ich dachte, dass,
02:14
if my feetFüße are on ChineseChinesisch soilBoden,
38
122248
2734
sobald meine Füße
auf chinesischem Boden waren,
02:17
I'll be safeSafe.
39
125006
1353
ich in Sicherheit wäre.
02:18
And I madegemacht it to ChineseChinesisch soilBoden.
40
126383
2193
Ich schaffte es auf chinesischen Boden.
02:21
Then I saw my colleagueKollege
LauraLaura LingLing fallfallen on her kneesKnie.
41
129424
4278
Dann sah ich meine Kollegin
Laura Ling auf die Knie fallen.
02:26
I didn't know what to do
at that shortkurz momentMoment,
42
134431
2616
Zuerst wusste ich nicht,
was ich tun sollte,
02:29
but I knewwusste that I could not
leaveverlassen her aloneallein there
43
137071
2627
aber ich konnte sie dort
unmöglich alleine lassen,
02:31
when she said,
"EunaEuna, I can't feel my legsBeine."
44
139722
2991
als sie sagte: "Euna,
ich spüre meine Beine nicht mehr."
02:35
In a flashBlitz, we were surroundedumgeben
by these two KoreanKoreanisch soldiersSoldaten.
45
143860
4803
Sofort waren wir von diesen
zwei koreanischen Soldaten umzingelt.
02:40
They were not much biggergrößer than us,
46
148687
2343
Sie waren nicht viel größer als wir,
02:43
but they were determinedentschlossen
to take us to theirihr armyArmee baseBase.
47
151054
3699
aber sie wollten uns unbedingt
zu ihrem Armeestützpunkt bringen.
02:47
I beggedbat and yelledschrie for any kindArt of help,
48
155779
3201
Ich flehte und schrie
nach jeglicher Art Hilfe,
02:51
hopinghoffend that someonejemand
would showShow up from ChinaChina.
49
159004
3152
ich hoffte, jemand würde
aus China auftauchen.
02:55
Here I was, beingSein stubbornstur
50
163377
1921
Hier stand ich also,
unbeugsam gegenüber einem
ausgebildeten Soldaten mit Waffe.
02:57
towardsin Richtung a trainedausgebildet soldierSoldat with a gunGewehr.
51
165964
2512
03:00
I lookedsah at his eyesAugen.
52
168500
1657
Ich sah ihm in die Augen.
03:04
He was just a boyJunge.
53
172625
1441
Er war nur ein Junge.
03:07
At that momentMoment,
he raisedangehoben his rifleGewehr to hitschlagen me,
54
175034
3515
In diesem Moment erhob er seine Waffe,
um mich zu schlagen,
03:10
but I saw that he was hesitatingzögernd.
55
178573
2142
aber ich sah, dass er zögerte.
03:12
His eyesAugen were shakingSchütteln,
56
180739
1775
Seine Augen zuckten,
03:14
and his rifleGewehr was still up in the airLuft.
57
182538
3138
und sein Gewehr war
noch immer in der Luft.
03:18
So I shoutedschrie at him,
58
186217
2262
Also schrie ich ihn an:
03:20
"OK, OK, I'll walkgehen with you."
59
188503
2306
"Okay, ich gehe mit dir."
03:23
And I got up.
60
191415
1316
Und ich stand auf.
03:26
When we arrivedist eingetroffen at theirihr armyArmee baseBase,
61
194269
2814
Als wir bei ihrem
Armeestützpunkt ankamen,
03:29
my headKopf was spinningSpinnen
with these worst-caseWorst-Case- scenariosSzenarien,
62
197995
3896
schwirrte mir der Kopf
von diesen Extremfällen,
03:33
and my colleague'sKollegen
statementErklärung wasn'twar nicht helpingPortion.
63
201915
2965
und die Aussage meiner Kollegin
war nicht gerade hilfreich.
03:36
She said, "We are the enemyFeind."
64
204904
2122
Sie sagte: "Wir sind der Feind."
03:39
She was right: we were the enemyFeind.
65
207951
2686
Sie hatte Recht: wir waren der Feind.
03:43
And I was supposedsoll to be frightenederschrocken, too.
66
211851
2124
Ich hätte genauso Angst haben sollen.
03:46
But I keptgehalten havingmit these oddungerade experiencesErfahrungen.
67
214734
2976
Aber ich machte immer wieder
diese seltsamen Erfahrungen.
03:49
This time, an officerOffizier broughtgebracht me his coatMantel
68
217734
3943
Dieses Mal brachte mir
ein Offizier seinen Mantel,
03:53
to keep me warmwarm,
69
221701
1411
um mich zu wärmen,
03:55
because I losthat verloren my coatMantel on the frozengefroren riverFluss
70
223136
3991
denn ich hatte meinen Mantel
auf dem gefrorenen Fluss verloren,
03:59
while battlingKampf gegen with one of these soldiersSoldaten.
71
227151
2207
während ich mit einem
der Soldaten kämpfte.
04:02
I will tell you what I mean
by these oddungerade experiencesErfahrungen.
72
230937
3842
Das meine ich mit diesen
seltsamen Erlebnissen:
04:07
I grewwuchs up in SouthSüden KoreaKorea.
73
235315
1781
Ich wuchs in Südkorea auf.
04:09
To us, NorthNorden KoreaKorea was always the enemyFeind,
74
237731
3788
Für uns war Nordkorea immer der Feind,
04:13
even before I was borngeboren.
75
241543
1438
sogar noch vor meiner Geburt.
04:15
SouthSüden and NorthNorden have been
underunter armisticeWaffenstillstand for 63 yearsJahre,
76
243544
5473
Seit 63 Jahren herrscht Waffenstillstand
zwischen Süd und Nord,
04:21
sinceschon seit the endEnde of the KoreanKoreanisch WarKrieg.
77
249041
2117
seit dem Ende des Koreakriegs.
04:23
And growingwachsend up in the SouthSüden
in the '80s and '90s,
78
251952
3726
Als Kinder im Süden
in den 80er- und 90er-Jahren
04:27
we were taughtgelehrt propagandaPropaganda
about NorthNorden KoreaKorea.
79
255702
3477
lehrte man uns Propaganda über Nordkorea.
04:33
And we heardgehört so manyviele graphicGrafik storiesGeschichten,
80
261412
2417
Wir haben so viele
bildreiche Geschichten gehört,
04:35
sucheine solche as, a little youngjung boyJunge
beingSein brutallybrutal killedermordet
81
263853
3715
etwa wie ein kleiner Junge brutal
von nordkoreanischen Spionen
04:39
by NorthNorden KoreanKoreanisch spiesSpione
just because he said,
82
267592
3476
getötet wurde, nur weil er sagte:
04:43
"I don't like communistsKommunisten."
83
271092
1373
"Ich mag keine Kommunisten."
04:45
Or, I watchedangesehen this cartoonKarikatur seriesSerie
84
273627
3826
Oder diese Zeichentrickserie
04:49
about a youngjung SouthSüden KoreanKoreanisch boyJunge
defeatingbesiegt these fatFett, biggroß, redrot pigSchwein,
85
277477
4755
über einen Jungen aus Südkorea, der ein
fettes, großes, rotes Schwein besiegt,
04:54
whichwelche representedvertreten the NorthNorden Koreans'Koreaner
first leaderFührer at the time.
86
282256
3965
das den damaligen ersten
Präsidenten Nordkoreas darstellte.
05:00
And the effectbewirken of hearingHören
these horribleschrecklich storiesGeschichten over and over
87
288154
3845
Als Auswirkung dieser Horrorgeschichten,
die man immer wieder hörte,
05:04
instilledeingeflößt one wordWort in a youngjung mindVerstand:
88
292710
3701
setzte sich ein Wort
in unserem jungen Geist fest:
05:08
"enemyFeind."
89
296435
1193
"Feind."
05:10
And I think at some pointPunkt,
I dehumanizedentmenschlicht them,
90
298319
3234
Ich entmenschlichte sie irgendwann,
05:14
and the people of NorthNorden KoreaKorea
becamewurde equatedgleichgesetzt
91
302410
4989
die Menschen Nordkoreas
wurden gleichgesetzt
05:19
with the NorthNorden KoreanKoreanisch governmentRegierung.
92
307423
2412
mit der Regierung Nordkoreas.
05:23
Now, back to my detentionHaft.
93
311401
2543
Nun zurück zu meiner Festnahme.
05:25
It was the secondzweite day
94
313968
2153
Es war der zweite Tag
05:28
of beingSein in a cellZelle.
95
316145
1376
in einer Gefängniszelle.
05:30
I had not slepthabe geschlafen
sinceschon seit I was out at the borderRand.
96
318195
3240
Ich hatte seit dem Vorfall
an der Grenze nicht geschlafen.
05:34
This youngjung guardbewachen camekam to my cellZelle
97
322388
3322
Dieser junge Wärter kam zu meiner Zelle
05:37
and offeredangeboten me this smallklein boiledgekocht eggEi
98
325734
3516
und bot mir dieses kleine gekochte Ei an
05:41
and said, "This will give you
strengthStärke to keep going."
99
329274
3555
und sagte: "Das gibt dir Kraft,
um weiterzumachen."
05:46
Do you know what it is like,
100
334311
2096
Wissen Sie, wie es ist,
05:49
receivingEmpfang a smallklein kindnessFreundlichkeit
in the enemy'sdes Feindes handHand?
101
337296
3602
eine kleine nette Geste aus der Hand
des Feindes zu erhalten?
05:54
WheneverImmer dann, wenn they were kindArt to me,
I thought the worstam schlimmsten caseFall
102
342012
3047
Immer wenn sie freundlich
zu mir waren, dachte ich,
05:57
was waitingwarten for me after the kindnessFreundlichkeit.
103
345083
2087
das Schlimmste kommt noch.
06:01
One officerOffizier noticedbemerkt my nervousnessNervosität.
104
349257
2854
Ein Offizier bemerkte meine Nervosität.
06:04
He said, "Did you think
we were all these redrot pigsSchweine?"
105
352717
3853
Er sagte: "Dachtest du,
wir wären alle rote Schweine?".
06:09
referringBezugnahme to the cartoonKarikatur
that I just showedzeigte you.
106
357260
3536
Er bezog sich auf das Comic,
das ich Ihnen erst gezeigt habe.
06:15
EveryJedes day was like a psychologicalpsychologische battleSchlacht.
107
363227
3410
Jeder Tag war ein psychischer Kampf.
06:18
The interrogatorVernehmer had me sitsitzen at a tableTabelle
108
366661
3091
Der vernehmende Beamte
ließ mich an einem Tisch sitzen
06:21
sixsechs daysTage a weekWoche
109
369776
1500
sechs Tage pro Woche
06:23
and had me writingSchreiben down
about my journeyReise, my work,
110
371300
4090
und ließ mich über meine Reise
und meine Arbeit schreiben,
06:27
over and over untilbis I wroteschrieb down
the confessionBekenntnis that they wanted to hearhören.
111
375414
4715
immer wieder, bis ich das Geständnis
schrieb, das sie hören wollten.
06:33
After about threedrei monthsMonate of detentionHaft,
112
381268
3187
Nach ungefähr drei Monaten Haft
06:36
the NorthNorden KoreanKoreanisch courtGericht sentencedverurteilt me
113
384479
4862
verurteilte mich das
nordkoreanische Gericht
06:41
to 12 yearsJahre in a laborArbeit campLager.
114
389365
2484
zu 12 Jahren Arbeitslager.
06:44
So I was just sittingSitzung in my roomZimmer
to be transferredübertragen.
115
392817
2818
Ich saß also in meinem Raum,
um verlegt zu werden.
06:48
At that time, I really had
nothing elsesonst to do,
116
396546
2238
Da hatte ich wirklich
nichts anderes zu tun,
06:50
so I paidbezahlt attentionAufmerksamkeit
to these two femaleweiblich guardsWächter
117
398808
2884
also achtete ich auf diese
zwei weiblichen Wächter
06:53
and listenedhörte zu to what
they were talkingim Gespräch about.
118
401716
2346
und hörte zu, worüber sie sprachen.
06:56
GuardWache A was olderälter,
119
404909
2083
Wächterin A war älter
06:59
and she studiedstudiert EnglishEnglisch.
120
407016
2457
und sie lernte Englisch.
07:01
She seemedschien like she camekam
from an affluentwohlhabenden familyFamilie.
121
409497
3967
Sie sah so aus als käme sie
aus einer reichen Familie.
07:05
She oftenhäufig showedzeigte up
with these colorfulbunt dressesKleider,
122
413488
2428
Sie hatte oft diese bunten Kleider an
07:07
and then lovedliebte to showShow off.
123
415940
1543
und dann gab sie gern damit an.
07:10
And GuardWache B was the youngerjünger one,
124
418240
3321
Wächterin B war jünger,
07:13
and she was a really good singerSänger.
125
421585
1810
sie war eine echt gute Sängerin.
07:16
She lovedliebte to singsingen CelineCeline Dion'sDions
"My HeartHerz Will Go On" --
126
424263
4908
Sie liebte es, Celine Dions
"My Heart Will Go On" zu singen --
07:21
sometimesmanchmal too much.
127
429195
1466
manchmal zu sehr.
07:22
She knewwusste just how
to tortureFolter me withoutohne knowingzu wissen.
128
430685
3832
Sie wusste einfach, wie sie mich
unwissentlich quälen konnte.
07:26
(LaughterLachen)
129
434541
1644
(Gelächter)
07:28
And this girlMädchen spentverbraucht a lot of time
in the morningMorgen to put on makeupbilden,
130
436209
6669
Dieses Mädchen verbrachte morgens
viel Zeit damit, sich zu schminken,
07:34
like you can see in any youngjung girl'sdes Mädchens life.
131
442902
3335
wie alle jungen Mädchen
es eben gerne machen.
07:39
And they lovedliebte to watch
this ChineseChinesisch dramaTheater,
132
447754
3587
Und sie liebten es, diese
chinesische Serie anzusehen,
07:43
a better qualityQualität productionProduktion.
133
451365
1786
eine qualitativ bessere Produktion.
07:45
I remembermerken GuardWache B said,
134
453776
2426
Ich erinnere mich daran,
dass Wächterin B sagte:
07:49
"I can no longerlänger watch our TVTV showszeigt an
after watchingAufpassen this."
135
457172
3777
"Nach dieser TV-Show kann ich
unsere nicht mehr sehen."
07:54
She got scoldedSchalt
136
462037
1818
Sie wurde gerügt,
07:55
for degradingerniedrigende her ownbesitzen country'sdes Landes
producedhergestellt TVTV showszeigt an.
137
463879
4196
weil sie die von ihrem Land
produzierten TV-Shows erniedrigte.
08:00
GuardWache B had more
of a freefrei mindVerstand than GuardWache A,
138
468903
3197
Wächterin B war freigeistiger
als Wächterin A
08:04
and she oftenhäufig got scoldedSchalt by GuardWache A
wheneverwann immer she expressedausgedrückt herselfSie selber.
139
472124
5612
und sie wurde oft von Wächterin A gerügt,
wenn sie ihre Meinung sagte.
08:10
One day, they invitedeingeladen
all these femaleweiblich colleaguesKollegen --
140
478321
3392
Eines Tages luden sie all diese
weiblichen Kolleginnen ein ---
08:13
I don't know where they camekam from --
141
481737
1901
ich weiß nicht, woher sie kamen ---
08:15
to where I was heldgehalten,
142
483662
2542
dorthin, wo ich festgehalten wurde,
08:18
and they invitedeingeladen me
143
486228
1568
und sie luden mich
08:19
to theirihr guardbewachen roomZimmer
144
487820
1774
in ihren Wachraum ein
08:21
and askedaufgefordert
145
489618
1585
und fragten,
08:23
if one-nighteine Nacht standssteht
really happengeschehen in the US.
146
491227
3579
ob es in den USA wirklich
One-Night-Stands gab.
08:26
(LaughterLachen)
147
494830
3186
(Gelächter)
08:30
This is the countryLand where
youngjung couplesPaare are not even alloweddürfen
148
498040
5055
Das ist das Land, in dem
junge Paare nicht einmal
08:35
to holdhalt handsHände in publicÖffentlichkeit.
149
503119
1680
öffentlich Händchen halten dürfen.
08:36
I had no ideaIdee where they
had gottenbekommen this informationInformation,
150
504823
2928
Ich habe keine Ahnung, woher
sie diese Information hatten,
08:39
but they were shyschüchtern and gigglyalbern
even before I said anything.
151
507775
3577
aber sie waren schüchtern und kicherten,
noch bevor ich etwas sagte.
08:44
I think we all forgotvergessen
that I was theirihr prisonerGefangener,
152
512128
3859
Ich glaube, wir hatten alle vergessen,
dass ich ihre Gefangene war,
08:48
and it was like going back
to my highhoch schoolSchule classroomKlassenzimmer again.
153
516848
3437
und es war wie eine Rückkehr
in meinen Klassenraum auf dem Gymnasium.
08:53
And I learnedgelernt that these girlsMädchen alsoebenfalls
grewwuchs up watchingAufpassen a similarähnlich cartoonKarikatur,
154
521160
5880
Mir wurde klar, dass diese Mädchen
mit ähnlichen Cartoons aufwuchsen,
08:59
but just propagandaPropaganda towardsin Richtung
SouthSüden KoreaKorea and the US.
155
527064
5036
nur dass es Propaganda
gegen Südkorea und die USA war.
09:04
I startedhat angefangen to understandverstehen where
these people'sMenschen angerZorn was comingKommen from.
156
532124
5459
Ich begann zu verstehen, woher
die Wut dieser Menschen kam.
09:09
If these girlsMädchen grewwuchs up
learningLernen that we are enemiesFeinde,
157
537607
3791
Wenn diese Mädchen damit aufwuchsen,
dass wir ihre Feinde waren,
09:13
it was just naturalnatürlich
that they would hateHass us
158
541422
3221
war es nur natürlich,
dass sie uns hassten,
09:16
just as I fearedgefürchtet them.
159
544667
1829
genauso wie ich Angst vor ihnen hatte.
09:20
But at that momentMoment, we were all just girlsMädchen
160
548035
3850
Aber in dem Moment waren wir
alle einfach nur Mädchen
09:23
who sharedgeteilt the samegleich interestsInteressen,
161
551909
1793
mit gleichen Interessen,
09:26
beyonddarüber hinaus our ideologiesIdeologien that separatedgetrennt us.
162
554958
3383
jenseits unserer Ideologien,
die uns trennten.
09:31
I sharedgeteilt these storiesGeschichten with my bossChef
at CurrentStrom TVTV at the time
163
559806
4670
Ich erzählte diese Geschichten
meinem damaligen Chef bei Current TV,
09:36
after I camekam home.
164
564500
1410
als ich wieder zuhause war.
09:37
His first reactionReaktion was,
165
565934
2478
Seine erste Reaktion war:
09:40
"EunaEuna, have you heardgehört
of StockholmStockholm SyndromeSyndrom?"
166
568436
2892
"Euna, kennst du das Stockholm-Syndrom?
09:44
Yes, and I clearlydeutlich remembermerken
167
572884
3427
Ja, und ich erinnere mich genau
09:49
the feelingGefühl of fearAngst
168
577190
1623
an das Gefühl von Angst
09:50
and beingSein threatenedbedroht,
169
578837
1507
und Bedrohung,
09:53
and tensionSpannung risingsteigend up
betweenzwischen me and the interrogatorVernehmer
170
581737
3805
und Spannung, das zwischen mir
und dem Verhörenden aufkam,
09:57
when we talkedsprach about politicsPolitik.
171
585566
1969
als wir über Politik sprachen.
09:59
There definitelybestimmt was a wallMauer
that we couldn'tkonnte nicht climbsteigen over.
172
587559
4012
Da war definitiv eine Mauer,
die wir nicht überwinden konnten.
10:04
But we were ablefähig to see
eachjede einzelne other as humanMensch beingsWesen
173
592348
4048
Aber wir konnten uns gegenseitig
als Menschen sehen,
10:08
when we talkedsprach about familyFamilie,
174
596420
2401
als wir über Familie redeten,
10:10
everydayjeden Tag life,
175
598845
1577
über das tägliche Leben,
10:12
the importanceBedeutung of the futureZukunft
for our childrenKinder.
176
600446
2911
wie wichtig die Zukunft
unserer Kinder ist.
10:18
It was about a monthMonat before I camekam home.
177
606686
2780
Ungefähr einen Monat
bevor ich nach Hause kam.
10:21
I got really sickkrank.
178
609490
1332
wurde ich richtig krank.
10:23
GuardWache B stoppedgestoppt by my roomZimmer to say goodbyeauf Wiedersehen,
179
611632
4091
Wächterin B kam an meinem Zimmer vorbei,
um sich zu verabschieden,
10:27
because she was leavingVerlassen
the detentionHaft centerCenter.
180
615747
2829
weil sie das Gefangenenlager verließ.
10:33
She madegemacht sure that no one watchedangesehen us,
181
621048
2947
Sie stellte sicher, dass uns niemand sah
10:36
no one heardgehört us,
182
624019
1584
und niemand hörte
10:37
and quietlyruhig said,
183
625627
1555
und sagte leise:
10:39
"I hopeHoffnung you get better
184
627206
1830
"Ich hoffe, es geht dir bald besser
10:41
and go back to your familyFamilie soonbald."
185
629060
1901
und du kannst zurück zu deiner Familie."
10:45
It is these people --
186
633312
1631
Es sind diese Menschen --
10:47
the officerOffizier who broughtgebracht me his coatMantel,
187
635927
2557
der Offizier, der mir
seinen Mantel brachte,
10:51
the guardbewachen who offeredangeboten me a boiledgekocht eggEi,
188
639405
3619
der Wächter, der mir
ein gekochtes Ei anbot,
10:55
these femaleweiblich guardsWächter who askedaufgefordert me
about datingDating life in the US --
189
643048
4730
die Wächterinnen, die mich nach
der Partnersuche in den USA fragten --
10:59
they are the onesEinsen
that I remembermerken of NorthNorden KoreaKorea:
190
647802
4573
das werde ich von Nordkorea
in Erinnerung behalten:
11:04
humansMenschen just like us.
191
652399
2423
Menschen wie wir.
11:07
NorthNorden KoreansKoreaner and I were not
ambassadorsBotschafter of our countriesLänder,
192
655690
5499
Die Nordkoreaner und ich waren
nicht Botschafter unserer Länder,
11:13
but I believe that we were representingDarstellen
193
661213
3585
aber ich glaube,
11:16
the humanMensch raceRennen.
194
664822
1505
dass wir die Menschheit darstellten.
11:20
Now I'm back home and back to my life.
195
668104
2882
Jetzt bin ich wieder Zuhause
und zurück in meinem Leben.
11:24
The memoryErinnerung of these people
has blurredverschwommen as time has passedbestanden.
196
672636
4277
Die Erinnerung an diese Menschen
ist mit der Zeit verblasst.
11:29
And I'm in this placeOrt
197
677800
1436
Hier an diesem Ort
11:31
where I readlesen and hearhören
about NorthNorden KoreaKorea provokingprovozieren the US.
198
679260
4297
lese und höre ich über Nordkorea,
das die USA provoziert.
11:36
I realizedrealisiert how easyeinfach it is
199
684072
2375
Mir wurde bewusst, wie einfach es ist,
11:39
to see them as an enemyFeind again.
200
687131
2054
sie wieder als Feinde zu sehen.
11:43
But I have to keep remindingerinnern myselfmich selber
that when I was over there,
201
691101
5189
Aber ich darf nicht vergessen,
dass ich, als ich dort drüben war,
11:49
I was ablefähig to see humanityMenschheit
202
697655
2914
Menschlichkeit sehen konnte
11:52
over hatredHass
203
700593
1152
an Stelle von Hass
11:53
in my enemy'sdes Feindes eyesAugen.
204
701769
1591
in den Augen meiner Feinde.
11:56
Thank you.
205
704709
1467
Danke.
11:58
(ApplauseApplaus)
206
706200
5134
(Applaus)
Translated by PIA STAIGMUELLER

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com