ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com
TEDxIndianaUniversity

Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea

Euna Lee: Ce am învățat ca prizonieră în Coreea de Nord

Filmed:
3,295,725 views

În martie 2009, soldații nord-coreeni le-au capturat pe jurnalistele Euna Lee și Laura Ling în timp ce filmau un documentar la granița cu China. Tribunalul le-a condamnat la 12 ani de muncă silnică, dar diplomații americani le-au negociat, în final, eliberarea. În acest discurs surprinzător și profund uman, Lee ne împărtășește experiențele sale din perioada de 140 de zile petrecută într-un centru de detenție și micile gesturi de umanitate din partea paznicilor care au ajutat-o să meargă mai departe.
- Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recentlyrecent readcitit about
what the youngtineri generationgeneraţie of workersmuncitorii want
0
754
4356
Am citit recent în Harvard Business Review
despre ce-și dorește
00:17
in HarvardHarvard BusinessAfaceri ReviewRecenzie.
1
5134
1851
tânăra generație de angajați.
00:19
One thing that stuckblocat out to me
was: don't just talk about impactefect,
2
7009
5012
Iată o idee care mi-a rămas în minte:
nu vă mulțumiți să vorbiți despre impact;
00:24
but make an impactefect.
3
12045
1661
provocați-l.
00:26
I'm a little bitpic oldermai batran than you,
4
14722
2005
Sunt puțin mai mare ca voi,
00:29
maybe much oldermai batran than you,
5
17532
1876
poate mult mai mare,
00:31
but this is exactlyexact the samela fel goalpoartă
that I had when I was in collegecolegiu.
6
19432
4533
dar exact acesta este obiectivul
pe care-l aveam când eram la colegiu.
00:37
I wanted to make my ownpropriu impactefect
for those who livetrăi undersub injusticenedreptate;
7
25481
4693
Voiam să fac ceva
pentru oamenii afectați de nedreptate.
00:42
it's the reasonmotiv that I becamea devenit
a documentarydocumentar journalistziarist,
8
30198
3381
E motivul pentru care am devenit
jurnalist de documentare,
00:45
the reasonmotiv I becamea devenit
9
33603
1563
motivul pentru care am devenit
00:47
a prisonerprizonier in NorthNord KoreaCoreea for 140 dayszi.
10
35968
3173
prizonieră în Coreea de Nord
pentru 140 de zile.
00:52
It was MarchMartie 17, 2009.
11
40055
2802
Se întâmpla pe 17 martie 2009.
00:55
It is StSt. Patrick'sPatrick pe Day for all of you,
12
43406
3016
Pentru voi, e ziua Sf. Patrick,
00:58
but it was the day
that turnedîntoarse my life upsidecu susul down.
13
46446
4554
dar a fost ziua care mi-a întors viața
cu susul în jos.
01:03
My teamechipă and I were makingluare a documentarydocumentar
about NorthNord KoreanCoreeană refugeesrefugiați
14
51526
4601
Eu și echipa mea lucram la un documentar
despre refugiații din Coreea de Nord
01:08
livingviaţă belowde mai jos humanuman life in ChinaChina.
15
56151
3470
care trăiau sub limita sărăciei în China.
01:13
We were at the borderfrontieră.
16
61081
2181
Eram la graniță,
01:15
It was our last day of filmingfilmare.
17
63951
2193
în ultima zi de filmare.
01:19
There was no wiresârmă fencegard
18
67597
2627
Nu era niciun gard de sârmă ghimpată,
01:22
or barsbaruri
19
70248
1270
nicio bară,
01:23
or signsemn to showspectacol that it is the borderfrontieră,
20
71542
2296
niciun semn că acolo ar fi fost granița,
01:25
but this is a placeloc that a lot
of NorthNord KoreanCoreeană defectorsdefectors use
21
73862
3751
dar era un loc folosit
de mulți fugari din Coreea de Nord
01:29
as an escapeevadare routetraseu.
22
77637
1462
ca rută de scăpare.
01:32
It was still winteriarnă,
23
80734
1935
Era încă iarnă
01:34
and the riverrâu was frozenîngheţat.
24
82693
2493
și râul era înghețat.
01:37
When we were in the middlemijloc
of the frozenîngheţat riverrâu,
25
85739
3622
Ne aflam în mijlocul râului înghețat,
01:41
we were filmingfilmare about
the conditioncondiție of the coldrece weathervreme
26
89385
2912
filmând despre vremea rece
01:44
and the environmentmediu inconjurator
27
92321
1198
și mediul cu care trebuiau să lupte
nord-coreenii
01:45
that NorthNord KoreansCoreenii had to dealafacere with
28
93543
2726
01:48
when they seekcăuta theiral lor freedomlibertate.
29
96293
1827
care-și căutau libertatea.
01:51
And suddenlybrusc, one
of my teamechipă membersmembrii shouteda strigat,
30
99159
3135
Brusc, unul din membrii echipei mele
a strigat:
01:54
"SoldiersSoldaţi!"
31
102318
1153
„Soldați!”
01:55
So I lookedprivit back,
32
103932
1702
M-am uitat în urmă
01:57
and there were two smallmic soldierssoldati
in greenverde uniformsuniforme with riflespuşti,
33
105658
5648
și am văzut doi soldați scunzi
în uniforme verzi, cu arme,
02:03
chasingalungare after us.
34
111330
1392
care fugeau după noi.
02:05
We all rana fugit as fastrapid as we could.
35
113288
2638
Am fugit cu toții cât de repede am putut.
02:08
I prayeds-a rugat that, please
don't let them shoottrage my headcap.
36
116773
2989
M-am rugat să nu mă împuște în cap.
02:12
And I was thinkinggândire that,
37
120422
1802
Și m-am gândit că,
02:14
if my feetpicioare are on ChineseChineză soilsol,
38
122248
2734
dacă ajungeam cu picioarele
pe pământ chinezesc,
02:17
I'll be safesigur.
39
125006
1353
aveam să fiu în siguranță.
02:18
And I madefăcut it to ChineseChineză soilsol.
40
126383
2193
Am ajuns pe pământ chinezesc
02:21
Then I saw my colleaguecoleg
LauraLaura LingLing fallcădea on her kneesgenunchi.
41
129424
4278
și am văzut-o pe colega mea
Laura Ling căzând în genunchi.
02:26
I didn't know what to do
at that shortmic de statura momentmoment,
42
134431
2616
N-am știut ce să fac
în acea clipă,
02:29
but I knewștiut that I could not
leavepărăsi her alonesingur there
43
137071
2627
dar am știut că n-o puteam lăsa
singură acolo
02:31
when she said,
"EunaChiru, I can't feel my legspicioare."
44
139722
2991
când mi-a spus:
„Euna, nu-mi simt picioarele.”
02:35
In a flashbliț, we were surroundedinconjurat
by these two KoreanCoreeană soldierssoldati.
45
143860
4803
Într-o clipă, cei doi soldați coreeni
ne-au ajuns din urmă.
02:40
They were not much biggermai mare than us,
46
148687
2343
Nu erau mult mai mari ca noi,
02:43
but they were determineddeterminat
to take us to theiral lor armyarmată basebaza.
47
151054
3699
dar erau hotărâți
să ne ducă la baza lor militară.
02:47
I beggedl-a rugat and yelleda strigat for any kinddrăguț of help,
48
155779
3201
Am implorat și am țipat după ajutor,
02:51
hopingîn speranța that someonecineva
would showspectacol up from ChinaChina.
49
159004
3152
sperând că avea să vină cineva din China.
02:55
Here I was, beingfiind stubbornîncăpăţânat
50
163377
1921
Mă încăpățânam
02:57
towardscătre a traineddresat soldiersoldat with a gunarmă.
51
165964
2512
în fața unui soldat instruit și înarmat.
03:00
I lookedprivit at his eyesochi.
52
168500
1657
M-am uitat în ochii lui.
03:04
He was just a boybăiat.
53
172625
1441
Era doar un băiat.
03:07
At that momentmoment,
he raisedridicat his riflepuşcă to hitlovit me,
54
175034
3515
În acel moment, a ridicat arma
ca să mă lovească,
03:10
but I saw that he was hesitatingezită.
55
178573
2142
dar am văzut că ezita.
03:12
His eyesochi were shakingzguduire,
56
180739
1775
Ochii îi tremurau,
03:14
and his riflepuşcă was still up in the airaer.
57
182538
3138
iar arma era încă în aer.
03:18
So I shouteda strigat at him,
58
186217
2262
Am strigat la el:
03:20
"OK, OK, I'll walkmers pe jos with you."
59
188503
2306
„OK, OK, am să vin cu tine.”
03:23
And I got up.
60
191415
1316
Și m-am ridicat.
03:26
When we arriveda sosit at theiral lor armyarmată basebaza,
61
194269
2814
Când am ajuns la baza militară,
03:29
my headcap was spinningfilare
with these worst-casecel mai rău caz scenariosscenarii,
62
197995
3896
cele mai negre scenarii
mi se învârteau prin cap,
03:33
and my colleague'scolegul pe
statementafirmație wasn'tnu a fost helpingajutor.
63
201915
2965
iar declarația colegei mele
nu m-a ajutat deloc.
03:36
She said, "We are the enemydusman."
64
204904
2122
A spus „Noi suntem dușmanul.”
03:39
She was right: we were the enemydusman.
65
207951
2686
Avea dreptate. Eram dușmanul.
03:43
And I was supposedpresupus to be frightenedînspăimântat, too.
66
211851
2124
Și ar fi trebuit să-mi fie frică,
03:46
But I keptținut havingavând these oddciudat experiencesexperiențe.
67
214734
2976
dar aveam tot felul de experiențe ciudate.
03:49
This time, an officerofiţer broughtadus me his coatStemă
68
217734
3943
Odată, un ofițer mi-a adus haina lui
03:53
to keep me warmcald,
69
221701
1411
ca să-mi țină cald,
03:55
because I lostpierdut my coatStemă on the frozenîngheţat riverrâu
70
223136
3991
deoarece o pierdusem pe a mea
pe râul înghețat,
03:59
while battlinglupta with one of these soldierssoldati.
71
227151
2207
când mă luptam cu unul din soldați.
04:02
I will tell you what I mean
by these oddciudat experiencesexperiențe.
72
230937
3842
Am să vă spun la ce mă refer
când spun experiențe ciudate.
04:07
I grewcrescut up in SouthSud KoreaCoreea.
73
235315
1781
Am crescut în Coreea de Sud.
04:09
To us, NorthNord KoreaCoreea was always the enemydusman,
74
237731
3788
Pentru noi, Coreea de Nord
a fost întotdeauna dușmanul,
04:13
even before I was bornnăscut.
75
241543
1438
chiar și înainte să mă nasc.
04:15
SouthSud and NorthNord have been
undersub armisticeArmistițiul for 63 yearsani,
76
243544
5473
Sudul și Nordul sunt sub armistițiu
de 63 de ani,
04:21
sincede cand the endSfârşit of the KoreanCoreeană WarRăzboi.
77
249041
2117
de la sfârșitul Războiului Coreean.
04:23
And growingcreştere up in the SouthSud
in the '80s and '90s,
78
251952
3726
Crescând în Sud în anii '80 și '90,
04:27
we were taughtînvățat propagandapropagandă
about NorthNord KoreaCoreea.
79
255702
3477
am asistat la propaganda împotriva
Coreei de Nord.
04:33
And we heardauzit so manymulți graphicgrafic storiespovestiri,
80
261412
2417
Și am auzit atâtea povești de groază,
04:35
suchastfel de as, a little youngtineri boybăiat
beingfiind brutallybrutal killeducis
81
263853
3715
precum cea despre un băiețel
ucis cu brutalitate
04:39
by NorthNord KoreanCoreeană spiesspioni
just because he said,
82
267592
3476
de spionii nord-coreeni
doar pentru că a spus:
04:43
"I don't like communistscomuniştii."
83
271092
1373
„Nu-mi plac comuniștii”.
04:45
Or, I watchedvizionat this cartoondesen animat seriesserie
84
273627
3826
Am urmărit o serie de desene animate
04:49
about a youngtineri SouthSud KoreanCoreeană boybăiat
defeatingînvingându- these fatgras, bigmare, redroșu pigporc,
85
277477
4755
despre un băiețel sud-coreean
care învingea un porc mare și roșu,
04:54
whichcare representedreprezentat the NorthNord Koreans'Coreenii'
first leaderlider at the time.
86
282256
3965
reprezentându-l pe liderul nord-coreean
de la acea vreme.
05:00
And the effectefect of hearingauz
these horribleoribil storiespovestiri over and over
87
288154
3845
Iar aceste povești oribile
auzite la nesfârșit
05:04
instilleda insuflat one wordcuvânt in a youngtineri mindminte:
88
292710
3701
au fixat un singur cuvânt
în mintea mea de copil:
05:08
"enemydusman."
89
296435
1193
„inamic”.
05:10
And I think at some pointpunct,
I dehumanizeddezumanizate them,
90
298319
3234
Cred că, la un moment dat,
i-am dezumanizat,
05:14
and the people of NorthNord KoreaCoreea
becamea devenit equatedechivalate
91
302410
4989
iar oamenii din Coreea de Nord
au devenit echivalenți
05:19
with the NorthNord KoreanCoreeană governmentGuvern.
92
307423
2412
cu guvernul nord-coreean.
05:23
Now, back to my detentiondetenţie.
93
311401
2543
Să revenim la detenția mea.
05:25
It was the secondal doilea day
94
313968
2153
Era a doua zi în celulă.
05:28
of beingfiind in a cellcelulă.
95
316145
1376
05:30
I had not sleptdormit
sincede cand I was out at the borderfrontieră.
96
318195
3240
Nu dormisem deloc
de când fusesem adusă acolo.
05:34
This youngtineri guardpază camea venit to my cellcelulă
97
322388
3322
Un paznic tânăr a venit în celula mea
05:37
and offereda oferit me this smallmic boiledfiert eggou
98
325734
3516
și mi-a oferit un ou fiert mic,
05:41
and said, "This will give you
strengthputere to keep going."
99
329274
3555
spunând: „Îți va da putere să reziști”.
05:46
Do you know what it is like,
100
334311
2096
Știți ce înseamnă asta,
05:49
receivingprimire a smallmic kindnessbunătate
in the enemy'sinamicului handmână?
101
337296
3602
să primești un gest de bunătate
din mâna dușmanului?
05:54
WheneverOri de câte ori they were kinddrăguț to me,
I thought the worstcel mai rău casecaz
102
342012
3047
De câte ori erau buni cu mine,
credeam că după acele momente
05:57
was waitingaşteptare for me after the kindnessbunătate.
103
345083
2087
mă așteptau cele mai rele lucruri.
06:01
One officerofiţer noticeda observat my nervousnessnervozitate.
104
349257
2854
Un ofițer a observat cât de speriată eram
06:04
He said, "Did you think
we were all these redroșu pigsporci?"
105
352717
3853
și a spus: „Credeai că toți suntem
niște porci roșii?”,
06:09
referringreferire to the cartoondesen animat
that I just showeda arătat you.
106
357260
3536
făcând referire la desenul
pe care vi l-am arătat.
06:15
EveryFiecare day was like a psychologicalpsihologic battleluptă.
107
363227
3410
Fiecare zi era o luptă psihologică.
06:18
The interrogatorinterogator had me sitsta at a tablemasa
108
366661
3091
Interogatorul m-a pus să stau la o masă
06:21
sixşase dayszi a weeksăptămână
109
369776
1500
șase zile pe săptămână
06:23
and had me writingscris down
about my journeycălătorie, my work,
110
371300
4090
și să scriu despre călătorie,
despre munca mea,
06:27
over and over untilpana cand I wrotea scris down
the confessionmărturisire that they wanted to hearauzi.
111
375414
4715
iar și iar, până când aveam să scriu
mărturisirea pe care voiau s-o vadă.
06:33
After about threeTrei monthsluni of detentiondetenţie,
112
381268
3187
După cam trei luni de detenție,
06:36
the NorthNord KoreanCoreeană courtcurte sentencedcondamnat me
113
384479
4862
tribunalul nord-coreean m-a condamnat
06:41
to 12 yearsani in a labormuncă camptabără.
114
389365
2484
la 12 ani într-un lagăr de muncă.
06:44
So I was just sittingședință in my roomcameră
to be transferredtransferat.
115
392817
2818
Stăteam în cameră
și așteptam să fiu transferată.
06:48
At that time, I really had
nothing elsealtfel to do,
116
396546
2238
În clipa aceea, nu aveam
nimic altceva de făcut,
06:50
so I paidplătit attentionAtenţie
to these two femaleFemeie guardsPoliţiştii
117
398808
2884
așa că eram atentă
la două femei gardian
06:53
and listenedascultat to what
they were talkingvorbind about.
118
401716
2346
și ascultam despre ce vorbeau.
06:56
GuardGarda A was oldermai batran,
119
404909
2083
Doamna A era mai în vârstă
06:59
and she studiedstudiat EnglishEngleză.
120
407016
2457
și studiase engleza.
07:01
She seemedpărea like she camea venit
from an affluentbogate familyfamilie.
121
409497
3967
Părea să provină
dintr-o familie bogată.
07:05
She oftende multe ori showeda arătat up
with these colorfulcolorat dressesrochii,
122
413488
2428
De multe ori se îmbrăca
în rochii colorate,
07:07
and then lovediubit to showspectacol off.
123
415940
1543
cu care îi plăcea să se laude.
07:10
And GuardGarda B was the youngermai tanar one,
124
418240
3321
Doamna B era mai tânără
07:13
and she was a really good singercântăreaţă.
125
421585
1810
și cânta foarte frumos.
07:16
She lovediubit to singcânta CelineCeline Dion'sDion pe
"My HeartInima Will Go On" --
126
424263
4908
Îi plăcea să cânte „My Heart Will Go On”,
al lui Celine Dion,
07:21
sometimesuneori too much.
127
429195
1466
uneori chiar prea mult.
07:22
She knewștiut just how
to torturetortura me withoutfără knowingcunoaștere.
128
430685
3832
Mă tortura și fără să-și dea seama.
07:26
(LaughterRâs)
129
434541
1644
(Râsete)
07:28
And this girlfată spenta petrecut a lot of time
in the morningdimineaţă to put on makeupmachiaj,
130
436209
6669
Femeia petrecea mult timp dimineața
pentru a se machia,
07:34
like you can see in any youngtineri girl'sfata lui life.
131
442902
3335
ca toate tinerele.
07:39
And they lovediubit to watch
this ChineseChineză dramadramă,
132
447754
3587
Și ambelor le plăcea să vadă
un serial chinezesc,
07:43
a better qualitycalitate productionproducere.
133
451365
1786
o producție de mai bună calitate.
07:45
I remembertine minte GuardGarda B said,
134
453776
2426
Îmi amintesc că Doamna B a spus:
07:49
"I can no longermai lung watch our TVTV showsspectacole
after watchingvizionarea this."
135
457172
3777
„Nu mă mai pot uita la filmele coreene
după ce l-am văzut pe acesta”,
07:54
She got scoldedcertat
136
462037
1818
așa că a fost certată
07:55
for degradingdegradante her ownpropriu country'sţării
producedprodus TVTV showsspectacole.
137
463879
4196
pentru a vorbit urât
despre serialele propriei sale țări.
08:00
GuardGarda B had more
of a freegratuit mindminte than GuardGarda A,
138
468903
3197
Doamna B era mai deschisă la minte
decât Doamna A,
08:04
and she oftende multe ori got scoldedcertat by GuardGarda A
wheneveroricând she expressedexprimate herselfse.
139
472124
5612
și adeseori era certată
atunci când își spunea părerea.
08:10
One day, they inviteda invitat
all these femaleFemeie colleaguescolegii --
140
478321
3392
Într-o zi, și-au chemat toate colegele
08:13
I don't know where they camea venit from --
141
481737
1901
- nici nu știu de unde au venit -
08:15
to where I was helda avut loc,
142
483662
2542
în zona unde eram eu
08:18
and they inviteda invitat me
143
486228
1568
și m-au invitat
08:19
to theiral lor guardpază roomcameră
144
487820
1774
în camera paznicilor,
08:21
and askedîntrebă
145
489618
1585
apoi m-au întrebat
08:23
if one-night-o noapte standsstanduri
really happenîntâmpla in the US.
146
491227
3579
dacă în Statele Unite
chiar există aventuri de-o noapte.
08:26
(LaughterRâs)
147
494830
3186
(Râsete)
08:30
This is the countryțară where
youngtineri couplesCupluri are not even allowedpermis
148
498040
5055
E o țară în care tinerele cupluri
n-au voie nici măcar
08:35
to holddeține handsmâini in publicpublic.
149
503119
1680
să se țină de mână în public.
08:36
I had no ideaidee where they
had gottenajuns this informationinformație,
150
504823
2928
Habar n-aveam de unde obținuseră
această informație,
08:39
but they were shytimid and gigglygiggly
even before I said anything.
151
507775
3577
dar erau rușinate și au început să râdă
înainte măcar să spun ceva.
08:44
I think we all forgotuitat
that I was theiral lor prisonerprizonier,
152
512128
3859
Cred că toate am uitat
că eram prizoniera lor
08:48
and it was like going back
to my highînalt schoolşcoală classroomsală de clasă again.
153
516848
3437
și a fost ca și cum
m-aș fi întors din nou la liceu.
08:53
And I learnedînvățat that these girlsfete alsode asemenea
grewcrescut up watchingvizionarea a similarasemănător cartoondesen animat,
154
521160
5880
Am aflat că și aceste fete crescuseră
urmărind un desen animat similar,
08:59
but just propagandapropagandă towardscătre
SouthSud KoreaCoreea and the US.
155
527064
5036
dar țintit spre Coreea de Sud
și Statele Unite.
09:04
I starteda început to understanda intelege where
these people'soamenii lui angerfurie was comingvenire from.
156
532124
5459
Am început să înțeleg de unde venea
furia acestor oameni.
09:09
If these girlsfete grewcrescut up
learningînvăţare that we are enemiesinamici,
157
537607
3791
Dacă fetele astea crescuseră
învățând că eram dușmani,
09:13
it was just naturalnatural
that they would hateură us
158
541422
3221
era normal să ne urască,
09:16
just as I fearedtemut them.
159
544667
1829
la fel cum eu mă temeam de ele.
09:20
But at that momentmoment, we were all just girlsfete
160
548035
3850
Dar în acel moment,
eram toate doar niște fete
09:23
who sharedimpartit the samela fel interestsinterese,
161
551909
1793
cu aceleași interese,
09:26
beyonddincolo our ideologiesideologii that separatedseparat us.
162
554958
3383
dincolo de ideologiile care ne despărțeau.
09:31
I sharedimpartit these storiespovestiri with my bossșef
at CurrentCurent TVTV at the time
163
559806
4670
După ce am ajuns acasă, i-am povestit
totul șefului meu de la Current TV,
09:36
after I camea venit home.
164
564500
1410
din acea vreme.
09:37
His first reactionreacţie was,
165
565934
2478
Prima sa reacție a fost:
09:40
"EunaChiru, have you heardauzit
of StockholmStockholm SyndromeSindromul?"
166
568436
2892
„Euna, ai auzit vreodată
de Sindromul Stockholm?”
09:44
Yes, and I clearlyclar remembertine minte
167
572884
3427
Da, și îmi amintesc clar
09:49
the feelingsentiment of fearfrică
168
577190
1623
sentimentul de teamă,
09:50
and beingfiind threatenedamenințat,
169
578837
1507
de amenințare
09:53
and tensiontensiune risingîn creștere up
betweenîntre me and the interrogatorinterogator
170
581737
3805
și tensiunea formată
între mine și interogator
09:57
when we talkeda vorbit about politicspolitică.
171
585566
1969
când discutam despre politică.
09:59
There definitelycategoric was a wallperete
that we couldn'tnu a putut climba urca over.
172
587559
4012
Exista cu siguranță un zid
pe care nu-l puteam depăși.
10:04
But we were ablecapabil to see
eachfiecare other as humanuman beingsființe
173
592348
4048
Dar ne puteam vedea unul pe altul
ca pe niște ființe umane
10:08
when we talkeda vorbit about familyfamilie,
174
596420
2401
atunci când vorbeam despre familie,
10:10
everydayin fiecare zi life,
175
598845
1577
despre viața de zi cu zi,
10:12
the importanceimportanţă of the futureviitor
for our childrencopii.
176
600446
2911
despre importanța viitorului
pentru copiii noștri.
10:18
It was about a monthlună before I camea venit home.
177
606686
2780
A trecut cam o lună
până să mă întorc acasă.
10:21
I got really sickbolnav.
178
609490
1332
M-am îmbolnăvit grav.
10:23
GuardGarda B stoppedoprit by my roomcameră to say goodbyela revedere,
179
611632
4091
Doamna B a trecut pe la mine
să-și ia rămas bun,
10:27
because she was leavinglăsând
the detentiondetenţie centercentru.
180
615747
2829
deoarece pleca de la centrul de detenție.
10:33
She madefăcut sure that no one watchedvizionat us,
181
621048
2947
A avut grijă să nu ne vadă nimeni,
10:36
no one heardauzit us,
182
624019
1584
să nu ne audă nimeni
10:37
and quietlyin liniste said,
183
625627
1555
și mi-a spus încet:
10:39
"I hopesperanţă you get better
184
627206
1830
„Sper să te faci bine
10:41
and go back to your familyfamilie sooncurând."
185
629060
1901
și să te întorci curând la familia ta”.
10:45
It is these people --
186
633312
1631
Oamenii aceștia,
10:47
the officerofiţer who broughtadus me his coatStemă,
187
635927
2557
ofițerul care mi-a adus haina sa,
10:51
the guardpază who offereda oferit me a boiledfiert eggou,
188
639405
3619
paznicul care mi-a oferit un ou fiert,
10:55
these femaleFemeie guardsPoliţiştii who askedîntrebă me
about datingdatare life in the US --
189
643048
4730
gardienele care m-au întrebat
despre viața amoroasă din Statele Unite,
10:59
they are the onescele
that I remembertine minte of NorthNord KoreaCoreea:
190
647802
4573
sunt cei pe care mi-i amintesc
din Coreea de Nord.
11:04
humansoameni just like us.
191
652399
2423
Oameni la fel ca noi.
11:07
NorthNord KoreansCoreenii and I were not
ambassadorsambasadori of our countriesțări,
192
655690
5499
Nord-coreenii și cu mine
nu eram ambasadori ai țărilor noastre,
11:13
but I believe that we were representingreprezentând
193
661213
3585
ci cred că reprezentam
11:16
the humanuman racerasă.
194
664822
1505
rasa umană.
11:20
Now I'm back home and back to my life.
195
668104
2882
Acum sunt din nou acasă,
înapoi la viața mea.
11:24
The memorymemorie of these people
has blurredînceţoşată as time has passeda trecut.
196
672636
4277
Amintirea acestor oameni
s-a estompat cu trecerea timpului.
11:29
And I'm in this placeloc
197
677800
1436
Și am ajuns într-un punct
11:31
where I readcitit and hearauzi
about NorthNord KoreaCoreea provokingprovocând the US.
198
679260
4297
în care aud și citesc cum Coreea de Nord
provoacă Statele Unite.
11:36
I realizedrealizat how easyuşor it is
199
684072
2375
Am înțeles cât de ușor e
11:39
to see them as an enemydusman again.
200
687131
2054
să-i văd din nou ca pe niște dușmani.
11:43
But I have to keep remindingamintindu- myselfeu insumi
that when I was over there,
201
691101
5189
Dar trebuie să-mi amintesc permanent că,
atunci când am fost acolo,
11:49
I was ablecapabil to see humanityumanitate
202
697655
2914
am reușit să văd umanitatea
11:52
over hatredură
203
700593
1152
și nu ura
11:53
in my enemy'sinamicului eyesochi.
204
701769
1591
din ochii inamicului meu.
11:56
Thank you.
205
704709
1467
Vă mulțumesc.
11:58
(ApplauseAplauze)
206
706200
5134
(Aplauze)
Translated by Raluca Chifu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com