ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.

Why you should listen

Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.

Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.

This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.

Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.  

More profile about the speaker
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com
TED2017

Emily Esfahani Smith: There's more to life than being happy

Еммі Есфахані Сміт: Життя - це більше, ніж пошук щастя

Filmed:
8,815,535 views

Наша культура одержима щастям, але що, як існує шлях, який приносить більше задоволення? "Щастя швидкоплинне", - каже письменниця Емілі Есфахані Сміт, - "але наявність сенсу життя - служіння чомусь поза собою та розвиток найкращого всередині себе - дає вам щось, за що можна триматися". Дізнайтеся більше про різницю між "бути щасливим" та "мати сенс життя" у виступі Сміт про чотири стовпи сенсу життя.
- Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I used to think
0
904
1279
Раніше я думала,
00:14
the wholeцілий purposeмета of life
was pursuingпереслідування happinessщастя.
1
2207
3734
що мета життя - гнатися за щастям.
00:18
EveryoneКожна людина said the pathшлях
to happinessщастя was successуспіх,
2
6680
3384
Усі казали, що шлях до щастя - успіх,
00:22
so I searchedшукали for that idealідеальний jobробота,
3
10088
2498
тож я шукала ідеальну роботу,
00:24
that perfectдосконалий boyfriendхлопець,
that beautifulгарний apartmentквартира.
4
12610
3031
неперевершеного хлопця та дивовижне житло.
00:28
But insteadзамість цього of ever feelingпочуття fulfilledвиконано,
5
16998
2998
Але замість задоволеності, хоча б інколи,
00:32
I feltвідчував anxiousтривожно and adriftдрейфуючий.
6
20020
2604
я відчувала стурбованість та розгубленість
00:35
And I wasn'tне було aloneпоодинці; my friendsдрузі --
they struggledборовся with this, too.
7
23195
4009
І я така була не одна - мої друзі
теж з цим стикалися.
00:40
EventuallyВрешті-решт, I decidedвирішив to go
to graduateвипускник schoolшкола for positiveпозитивний psychologyпсихологія
8
28720
4269
Врешті-решт, я вирішила піти
у магістратуру на позитивну психологію,
00:45
to learnвчитися what trulyсправді makesробить people happyщасливий.
9
33013
3220
щоб дізнатися, що ж насправді
робить людей щасливими.
00:48
But what I discoveredвідкритий there
changedзмінився my life.
10
36971
2656
І те, що я там дізналася,
змінило моє життя.
00:52
The dataдані showedпоказав that chasingпогоніти happinessщастя
can make people unhappyнещасний.
11
40452
4610
Статистика показала, що гонитва за щастям
може зробити людей нещасними.
00:57
And what really struckвдарив me was this:
12
45967
2257
І що мене дійсно вразило:
01:01
the suicideсамогубство rateкурс has been risingпіднімається
around the worldсвіт,
13
49058
2787
світовий рівень самогубств зростає
01:03
and it recentlyнещодавно reachedдосягли
a 30-yearрік highвисокий in AmericaАмерика.
14
51869
3091
та нещодавно досяг свого піку за
останні 30 років в Америці.
01:07
Even thoughхоча life is gettingотримувати
objectivelyоб'єктивно better
15
55753
2763
Хоча життя стає об'єктивно кращим
01:10
by nearlyмайже everyкожен conceivableмислимый standardстандарт,
16
58540
2690
за майже кожним з можливих стандартів,
01:13
more people feel hopelessбезнадійно,
17
61254
2199
все більше людей почуваються безнадійно,
01:15
depressedпригнічений and aloneпоодинці.
18
63477
2125
пригнічено та самотньо.
01:18
There's an emptinessпорожнеча
gnawingгризе away at people,
19
66214
2813
Порожнеча роз'їдає людей
01:21
and you don't have to be
clinicallyКлінічно depressedпригнічений to feel it.
20
69051
3270
і не потрібно бути у клінічній депресії,
щоб відчути це.
01:24
SoonerРано or laterпізніше, I think we all wonderчудо:
21
72345
2900
Рано чи пізно, думаю, нам всім стає цікаво,
01:27
Is this all there is?
22
75784
2232
чи це все, що нам потрібно?
01:31
And accordingвідповідно to the researchдослідження,
what predictsпрогнозує this despairвідчай
23
79167
3206
І, згідно з дослідженнями,
про відчай сигналізує
01:34
is not a lackбрак of happinessщастя.
24
82397
1827
не нестача щастя,
01:36
It's a lackбрак of something elseінакше,
25
84248
1842
а нестача чогось іншого -
01:38
a lackбрак of havingмаючи meaningсенс in life.
26
86817
2938
нестача сенсу життя.
01:42
But that raisedпіднятий some questionsпитання for me.
27
90962
2393
Це викликало у мене декілька питань.
01:45
Is there more to life than beingбуття happyщасливий?
28
93855
2599
Чи є в житті щось важливіше,
ніж бути щасливим?
01:49
And what's the differenceрізниця
betweenміж beingбуття happyщасливий
29
97216
2423
Та у чому різниця між "бути щасливим"
01:51
and havingмаючи meaningсенс in life?
30
99663
1891
та "мати сенс життя"?
01:54
ManyБагато psychologistsпсихологи defineвизначити happinessщастя
as a stateдержава of comfortкомфорт and easeлегкість,
31
102879
4600
Багато психологів визначають щастя
як стан комфорту та легкості,
01:59
feelingпочуття good in the momentмомент.
32
107503
1889
коли почуваєшся добре тут і зараз.
02:02
MeaningЗначення, thoughхоча, is deeperглибше.
33
110098
1658
Проте сенс життя - глибше поняття.
02:04
The renownedвідомий psychologistпсихолог
MartinМартін SeligmanСелігман saysкаже
34
112278
2564
Відомий психолог Мартін Селігман каже, що
02:06
meaningсенс comesприходить from belongingщо належать to
and servingпорція something beyondдалі yourselfсамі
35
114866
4647
сенс життя з'являється, коли ти є частиною
чогось та служиш чомусь поза собою
02:11
and from developingрозвивається the bestнайкраще withinв межах you.
36
119537
2683
та розвиваєш усе найкраще в собі.
02:15
Our cultureкультура is obsessedодержимий with happinessщастя,
37
123617
2595
Наша культура одержима щастям,
02:18
but I cameприйшов to see that seekingшукає meaningсенс
is the more fulfillingвиконуючи pathшлях.
38
126236
4107
але я зробила висновок, що пошук сенсу
життя дарує більше задоволеності.
02:22
And the studiesнавчання showпоказати that people
who have meaningсенс in life,
39
130367
2929
Дослідження показують, що люди,
які мають сенс життя,
02:25
they're more resilientстійкими,
40
133320
1410
є більш стійкими,
02:26
they do better in schoolшкола and at work,
41
134754
2557
вони краще навчаються в школі та працюють,
02:29
and they even liveжити longerдовше.
42
137335
1607
вони навіть довше живуть.
02:31
So this all madeзроблений me wonderчудо:
43
139985
2021
Усе це змусило мене поцікавитися,
02:34
How can we eachкожен liveжити more meaningfullyосмислено?
44
142030
2474
як саме кожен з нас може жити осмисленіше?
02:37
To find out, I spentвитрачений fiveп'ять yearsроків
interviewingінтерв'ю hundredsсотні of people
45
145980
3678
Щоб знайти відповідь, я витратила 5 років,
беручи інтерв'ю у сотень людей
02:41
and readingчитання throughчерез thousandsтисячі
of pagesсторінок of psychologyпсихологія,
46
149682
2901
та читаючи тисячі сторінок
книжок з психології,
02:44
neuroscienceневрологія and philosophyфілософія.
47
152607
2101
нейронауки та філософії.
02:47
BringingПриведення it all togetherразом,
48
155366
1789
Зводячи це все докупи,
02:49
I foundзнайдено that there are what I call
fourчотири pillarsСтовпи of a meaningfulзначущий life.
49
157179
5341
я прийшла до того, що називаю
чотири стовпи осмисленого життя.
02:54
And we can eachкожен createстворити livesживе of meaningсенс
50
162544
2434
Кожен з нас може створити осмислене життя,
02:57
by buildingбудівля some or all
of these pillarsСтовпи in our livesживе.
51
165002
3349
будуючи деякі чи всі ці стовпи
у своєму житті.
03:01
The first pillarстовп is belongingщо належать.
52
169428
2188
Перший стовп - приналежність.
03:04
BelongingЩо належать comesприходить
from beingбуття in relationshipsвідносини
53
172378
2307
Приналежність виникає зі стосунків,
03:06
where you're valuedцінується
for who you are intrinsicallyвласне
54
174709
2705
коли тебе цінують за те,
хто ти є внутрішньо,
03:09
and where you valueвартість othersінші as well.
55
177438
2113
та коли ти сам так само цінуєш інших.
03:12
But some groupsгрупи and relationshipsвідносини
deliverдоставити a cheapдешево formформа of belongingщо належать;
56
180218
4690
Але деякі групи та стосунки надають
дешеву форму приналежності:
03:16
you're valuedцінується for what you believe,
57
184932
1893
тебе цінують за те, у що ти віриш,
03:18
for who you hateненавидіти,
58
186849
1246
за те, кого ти ненавидиш,
03:20
not for who you are.
59
188119
1545
але не за те, хто ти є.
03:22
TrueПравда belongingщо належать springsПружини from love.
60
190420
2783
Справжня приналежність виникає з любові.
03:25
It livesживе in momentsмоменти amongсеред individualsособистості,
61
193227
2985
Вона живе у моментах,
що виникають між особистостями,
03:28
and it's a choiceвибір -- you can chooseвибирай
to cultivateкультивувати belongingщо належать with othersінші.
62
196236
3845
і це - вибір: ти можеш обрати
культивування приналежності з іншими.
03:32
Here'sОсь an exampleприклад.
63
200661
1607
Наприклад,
03:34
EachКожен morningранок, my friendдруг JonathanДжонатан
buysкупує a newspaperгазета
64
202292
3555
кожного ранку мій друг Джонатан
купує газету
03:37
from the sameтой же streetвулиця vendorпостачальника in NewНові YorkЙорк.
65
205871
2218
в одного й того ж продавця у Нью-Йорку.
03:40
They don't just conductповедінки
a transactionтранзакції, thoughхоча.
66
208502
2280
Однак вони не просто розраховуються.
03:42
They take a momentмомент to slowповільний down, talk,
67
210806
2683
Вони зупиняються на хвилину, розмовляють
03:45
and treatлікувати eachкожен other like humansлюди.
68
213513
1906
та ставляться одне до одного по-людськи.
03:48
But one time, JonathanДжонатан
didn't have the right changeзмінити,
69
216038
3394
Але одного разу у Джонатана не було
потрібних дрібняків
03:51
and the vendorпостачальника said,
70
219456
1220
та продавець сказав,
03:52
"Don't worryтурбуватися about it."
71
220700
1520
"Не хвилюйся про це".
03:54
But JonathanДжонатан insistedнаполягав on payingплатити,
72
222244
2487
Джонатан наполягав, що має заплатити,
03:56
so he wentпішов to the storeмагазин
and boughtкупив something he didn't need
73
224755
3012
тож він пішов до магазину
та купив щось непотрібне,
03:59
to make changeзмінити.
74
227791
1461
щоб отримати дрібняки.
04:01
But when he gaveдав the moneyгроші to the vendorпостачальника,
75
229992
2623
Але коли він віддав гроші продавцю,
04:04
the vendorпостачальника drewмалював back.
76
232639
1522
той відсунувся.
04:06
He was hurtболяче.
77
234820
1278
Він був ображений.
04:08
He was tryingнамагаюся to do something kindдоброзичливий,
78
236715
1849
Він намагався зробити щось добре,
04:10
but JonathanДжонатан had rejectedвідхилено him.
79
238588
2247
але Джонатан відмовив йому.
04:14
I think we all rejectвідхилити people in smallмаленький waysшляхи
like this withoutбез realizingусвідомлюючи it.
80
242113
4151
Я думаю, всі ми відмовляємо людям
у таких дрібницях без задньої думки.
04:18
I do.
81
246288
1198
Я відмовляю.
04:19
I'll walkходити by someoneхтось I know
and barelyледь acknowledgeвизнати them.
82
247510
3063
Я можу пройти повз когось знайомого
ледь помітивши його.
04:22
I'll checkперевірити my phoneтелефон
when someone'sхтось talkingговорити to me.
83
250597
2647
Я можу перевіряти телефон,
коли хтось говорить зі мною.
04:25
These actsактів devalueдевальвувати othersінші.
84
253678
1929
Такі дії знецінюють інших,
04:27
They make them feel
invisibleневидимий and unworthyнегідним.
85
255631
2753
змушують їх почуватися
невидимими та нічого не вартими.
04:31
But when you leadвести with love,
you createстворити a bondоблігація
86
259130
2752
Проте, коли ти починаєш з любові,
ти створюєш зв'язок,
04:33
that liftsліфти eachкожен of you up.
87
261906
1672
який дарує крила кожному з нас.
04:37
For manyбагато хто people, belongingщо належать
is the mostнайбільше essentialістотне sourceджерело of meaningсенс,
88
265030
3628
Для багатьох людей приналежність
є найголовнішим джерелом сенсу життя,
04:40
those bondsоблігації to familyсім'я and friendsдрузі.
89
268682
1998
ті зв'язки з родиною та друзями.
04:43
For othersінші, the keyключ to meaningсенс
is the secondдругий pillarстовп: purposeмета.
90
271176
4005
Для інших, ключем до сенсу життя
є другий стовп - мета.
04:47
Now, findingзнахідка your purposeмета
is not the sameтой же thing
91
275844
2915
Так ось, знайти свою мету - це
зовсім не те ж саме,
04:50
as findingзнахідка that jobробота that makesробить you happyщасливий.
92
278783
2248
що знайти роботу, яка робить тебе щасливою.
04:53
PurposeМета is lessменше about what you want
than about what you give.
93
281520
3459
Мета - це більше про те, що ти віддаєш,
ніж про те, що ти хочеш,
04:57
A hospitalлікарня custodianзберігача цінних паперів told me
her purposeмета is healingзцілення sickхворий people.
94
285003
4488
Куратор лікарні сказала мені,
що її мета - лікувати хворих.
05:01
ManyБагато parentsбатьки tell me,
95
289515
1711
Багато батьків говорять мені:
05:03
"My purposeмета is raisingпідвищення my childrenдіти."
96
291250
1936
"Моя мета - виростити моїх дітей".
05:05
The keyключ to purposeмета
is usingвикористовуючи your strengthsсильні сторони to serveслужити othersінші.
97
293527
4044
Ключем до мети є використання
своїх сильних сторін для служіння іншим.
05:10
Of courseзвичайно, for manyбагато хто of us,
that happensбуває throughчерез work.
98
298381
3508
Звісно, для багатьох з нас
це відбувається через працю.
05:13
That's how we contributeвнесок and feel neededнеобхідний.
99
301913
2979
Так ми робимо свій внесок та
відчуваємо себе потрібними.
05:16
But that alsoтакож meansзасоби
that issuesвипуски like disengagementроз'єднання at work,
100
304916
3860
Це також означає, що такі проблеми,
як байдужість до роботи,
05:20
unemploymentбезробіття,
101
308800
1413
безробіття,
05:22
lowнизький laborпраця forceсила participationучасть --
102
310237
2227
низький відсоток працюючого населення -
05:24
these aren'tні just economicекономічний problemsпроблеми,
they're existentialекзистенціальний onesті, хто, too.
103
312488
3691
не просто економічні проблеми,
а ще й проблеми буття.
05:28
WithoutБез something worthwhileцінний to do,
104
316821
2213
Без чогось вартого бути зробленим
05:31
people flounderкамбала.
105
319058
1301
люди збиваються зі шляху.
05:33
Of courseзвичайно, you don't have to find
purposeмета at work,
106
321493
2616
Звісно, ви не зобов'язані
знайти мету на роботі;
05:36
but purposeмета givesдає you
something to liveжити for,
107
324133
2729
навпаки, мета дає вам щось,
для чого ви живете,
05:38
some "why" that drivesдиски you forwardвперед.
108
326886
2080
якесь "навіщо", яке змушує йти вперед.
05:43
The thirdтретій pillarстовп of meaningсенс
is alsoтакож about steppingМотори beyondдалі yourselfсамі,
109
331147
3300
Третій стовп сенсу життя - також
про вихід за рамки себе,
05:46
but in a completelyповністю differentінший way:
110
334471
1842
але зовсім по-іншому:
05:48
transcendenceТрансцендентність.
111
336337
1587
трансцендентність.
05:49
TranscendentТрансцендентне statesдержави are those rareрідко momentsмоменти
112
337948
2377
Трансцендентні стани - це ті рідкі миті,
05:52
when you're liftedпіднятий aboveвище
the hustleсуєти and bustleсуєта of dailyщодня life,
113
340349
3412
коли ви підноситесь над
метушнею буденності,
05:55
your senseсенс of selfсамоврядування fadesзникає away,
114
343785
1705
ваше відчуття самого себе зникає
05:57
and you feel connectedпов'язаний
to a higherвище realityреальність.
115
345514
2774
та ви почуваєтесь спорідненими
з більш високою реальністю.
06:01
For one personлюдина I talkedговорив to,
transcendenceТрансцендентність cameприйшов from seeingбачачи artмистецтво.
116
349214
3690
Один мій співрозмовник пізнав
трансцендентність, споглядаючи мистецтво.
06:04
For anotherінший personлюдина, it was at churchцерква.
117
352928
2530
Іншій людині допомогла церква.
06:07
For me, I'm a writerписьменник,
and it happensбуває throughчерез writingписати.
118
355482
3554
У мене, як у письменниці,
це відбувається через письмо.
06:11
SometimesІноді I get so in the zoneзона
that I loseвтрачати all senseсенс of time and placeмісце.
119
359060
5070
Іноді я занурююсь у цей стан настільки,
що втрачаю почуття часу та простору.
06:16
These transcendentтрансцендентне
experiencesдосвід can changeзмінити you.
120
364757
3146
Такі трансцендентні відчуття
можуть змінити вас.
06:19
One studyвивчення had studentsстуденти look up
at 200-feet-tall-ноги-високий eucalyptusЕвкаліпт treesдерева
121
367927
4524
В одному дослідженні студенти дивилися
вгору на 200-футові евкаліптові дерева
06:24
for one minuteхвилина.
122
372475
1201
одну хвилину.
06:26
But afterwardsпізніше
they feltвідчував lessменше self-centeredегоцентричний,
123
374263
2154
Згодом вони почувалися
менш егоїстичними
06:28
and they even behavedповодилися more generouslyщедро
124
376441
1944
та навіть поводилися щиріше,
06:30
when givenдано the chanceшанс to help someoneхтось.
125
378409
2070
коли мали нагоду комусь допомогти.
06:33
BelongingЩо належать, purposeмета, transcendenceТрансцендентність.
126
381582
3720
Приналежність, мета, трансцендентність.
06:38
Now, the fourthчетвертий pillarстовп
of meaningсенс, I've foundзнайдено,
127
386374
2723
Ось четвертий стовп сенсу життя,
який я знайшла,
06:41
tendsмає тенденцію to surpriseздивування people.
128
389121
1755
зазвичай він дивує людей.
06:43
The fourthчетвертий pillarстовп is storytellingрозповідь,
129
391366
2734
Четвертий стовп - це вміння розповідати
06:46
the storyісторія you tell yourselfсамі
about yourselfсамі.
130
394124
2865
історію про себе самому собі.
06:49
CreatingСтворення a narrativeрозповідь from the eventsподії
of your life bringsприносить clarityясність.
131
397616
4144
Створення оповідання про події свого життя
вносить ясність,
06:53
It helpsдопомагає you understandзрозуміти
how you becameстає you.
132
401784
3036
допомагає зрозуміти, як ви стали собою.
06:57
But we don't always realizeусвідомити
that we're the authorsавтори of our storiesоповідання
133
405669
3096
Але ми не завжди усвідомлюємо,
що ми - автори своїх оповідань
07:00
and can changeзмінити the way we're tellingкажучи them.
134
408789
2163
та можемо змінити манеру розповіді.
07:02
Your life isn't just a listсписок of eventsподії.
135
410976
2491
Ваше життя - не просто перелік подій.
07:05
You can editредагувати, interpretінтерпретувати
and retellпереповідати your storyісторія,
136
413491
3216
Ви можете редагувати, інтерпретувати
та переповідати свою історію,
07:08
even as you're constrainedобмежений by the factsфакти.
137
416731
2220
навіть, якщо ви обмежені фактами.
07:11
I metзустрілися a youngмолодий man namedназваний EmekaЕмека,
who'dхто б been paralyzedпаралізований playingграє footballфутбол.
138
419681
4628
Я зустріла хлопця на ім'я Емека,
якого паралізувало під час гри у футбол.
07:16
After his injuryтравми, EmekaЕмека told himselfсам,
139
424920
2459
Після травми Емека сказав собі:
07:19
"My life was great playingграє footballфутбол,
140
427403
2705
"Моє життя було дивовижне,
коли я грав у футбол,
07:22
but now look at me."
141
430132
2124
але подивіться на мене зараз."
07:26
People who tell storiesоповідання like this --
142
434002
2292
Люди, що розповідають історії такого типу:
07:28
"My life was good. Now it's badпоганий." --
143
436318
2524
"Моє життя було гарним, а зараз - погане",
07:30
tendсхильні to be more anxiousтривожно and depressedпригнічений.
144
438866
2822
зазвичай є більш
стурбованими та пригніченими.
07:33
And that was EmekaЕмека for a while.
145
441712
2329
Таким був і Емека до пори до часу.
07:36
But with time, he startedпочався
to weaveпереплетення a differentінший storyісторія.
146
444573
3391
Згодом він почав ткати іншу історію.
07:40
His newновий storyісторія was,
147
448415
1733
Його нова історія звучала так:
07:42
"Before my injuryтравми,
my life was purposelessбезцільні.
148
450172
3267
"До моєї травми
моє життя не мало мети.
07:45
I partiedбенкетували a lot and was
a prettyкрасиво selfishегоїстичний guy.
149
453463
3253
Я багато ходив на вечірки та
був досить егоїстичним хлопцем.
07:48
But my injuryтравми madeзроблений me realizeусвідомити
I could be a better man."
150
456740
3708
Але моя травма допомогла мені усвідомити,
що я можу бути кращою людиною."
07:53
That editредагувати to his storyісторія
changedзмінився Emeka'sЕмека готелю life.
151
461488
3541
Таке редагування його історії
змінило життя Емеки.
07:57
After tellingкажучи the newновий storyісторія to himselfсам,
152
465053
2431
Після того, як він
розповів нову версію собі,
07:59
EmekaЕмека startedпочався mentoringнаставництво kidsдіти,
153
467508
1922
Емека почав навчати дітей,
08:01
and he discoveredвідкритий what his purposeмета was:
154
469454
2366
і він відкрив для себе, що
його мета була
08:03
servingпорція othersінші.
155
471844
1390
служити іншим.
08:06
The psychologistпсихолог DanДен McAdamsМакАдамс
callsдзвінки this a "redemptiveвикупний storyісторія,"
156
474101
3378
Психолог Ден МакАдамс
називає це "історія спокути",
08:09
where the badпоганий is redeemedвикуплені by the good.
157
477503
2283
коли погане спокутується добрим.
08:12
People leadingпровідний meaningfulзначущий
livesживе, he's foundзнайдено,
158
480627
2183
Люди, які живуть осмисленим життям,
за його словами,
08:14
tendсхильні to tell storiesоповідання about theirїх livesживе
159
482834
1931
схильні розповідати про своє життя
08:16
definedвизначений by redemptionвикуп, growthзростання and love.
160
484789
3022
історії, що базуються на спокуті,
розвитку та любові.
08:20
But what makesробить people
changeзмінити theirїх storiesоповідання?
161
488723
2462
Але що саме спонукає людей
змінювати свої історії?
08:23
Some people get help from a therapistтерапевт,
162
491725
1928
Деяким допомагає психотерапевт,
08:25
but you can do it on your ownвласний, too,
163
493677
1810
але ви можете зробити це й самі
08:27
just by reflectingщо відображає
on your life thoughtfullyзадумливо,
164
495511
2760
просто ретельно роздумуючи про своє життя,
08:30
how your definingвизначаючи experiencesдосвід shapedу формі you,
165
498295
2087
як ваш визначальний досвід сформував вас,
08:32
what you lostзагублений, what you gainedнакопичений.
166
500406
1737
що ви втратили, що набули.
08:34
That's what EmekaЕмека did.
167
502589
1534
Так зробив Емека.
08:37
You won'tне буде changeзмінити your storyісторія overnightна ніч;
168
505012
2046
Ви не зміните свою історію за ніч -
08:39
it could take yearsроків and be painfulболісний.
169
507082
2345
це може тривати роками та бути болючим.
08:41
After all, we'veми маємо all sufferedстраждав,
and we all struggleборотьба.
170
509451
2934
Урешті-решт, усі ми страждали
та всі ми боремося.
08:44
But embracingохоплює those painfulболісний memoriesспогади
can leadвести to newновий insightsрозуміння and wisdomмудрість,
171
512957
4339
Але прийняття цих болючих спогадів може
привести до нового розуміння та мудрості,
08:49
to findingзнахідка that good that sustainsпідтримує you.
172
517320
3065
до знаходження того добра,
яке підтримує вас.
08:54
BelongingЩо належать, purposeмета,
transcendenceТрансцендентність, storytellingрозповідь:
173
522584
4533
Приналежність, мета, трансценденність,
вміння розповідати -
08:59
those are the fourчотири pillarsСтовпи of meaningсенс.
174
527863
2731
це чотиири стовпи сенсу життя.
09:03
When I was youngerмолодший,
175
531626
1606
Коли я була молодшою,
09:05
I was luckyвдалий enoughдостатньо to be surroundedоточений
by all of the pillarsСтовпи.
176
533256
3638
мені пощастило бути оточеною
усіма цими стовпами.
09:09
My parentsбатьки ranбіг a SufiСуфійські meetinghousemeetinghouse
from our home in MontrealМонреаль.
177
537381
4540
Мої батьки організовували Суфійські збори
у нашому будинку у Монреалі.
09:14
SufismСуфізм is a spiritualдуховний practiceпрактика
associatedасоційований with the whirlingвихорову dervishesдервішів
178
542686
4483
Суфізм - це духовна практика, що
ассоціюється з дервішами, що кружляють,
09:19
and the poetпоет RumiРумі.
179
547193
1393
та поетом Румі.
09:21
TwiceДвічі a weekтиждень, SufisСуфії would come to our home
180
549430
2575
Два рази на тиждень суфійці
приходили до нашого дому,
09:24
to meditateмедитувати, drinkпити Persianперська teaчай,
and shareподілитися storiesоповідання.
181
552029
3760
щоб медитувати, пити перський чай
та ділитися історіями.
09:28
TheirЇх practiceпрактика alsoтакож involvedучасть
servingпорція all of creationтворіння
182
556209
2957
Їхня практика також включала в себе
служіння всьому створеному
09:31
throughчерез smallмаленький actsактів of love,
183
559190
1810
через маленькі прояви любові,
09:33
whichкотрий meantозначало beingбуття kindдоброзичливий
even when people wrongedпротиправні діяння you.
184
561024
3341
що означає бути добрим,
навіть, коли люди ганьблять тебе.
09:36
But it gaveдав them a purposeмета:
to reignцарювання in the egoЕго.
185
564389
3154
Але це дало їм мету:
перемогти своє его.
09:40
EventuallyВрешті-решт, I left home for collegeколедж
186
568912
2616
Зрештою, я поїхала з дому,
щоб навчатись у коледжі,
09:43
and withoutбез the dailyщодня groundingзаземлення
of SufismСуфізм in my life,
187
571552
3702
та без щоденного вкорінення суфізму
у моє життя
09:47
I feltвідчував unmooredunmoored.
188
575278
1588
я почувалася розгубленою.
09:48
And I startedпочався searchingпошук for those things
that make life worthварто livingживий.
189
576890
3588
Тоді я почала шукати ті речі,
які роблять життя вартим того, щоб жити.
09:52
That's what setвстановити me on this journeyподорож.
190
580502
2113
Це й змусило мене розпочати цю мандрівку.
09:55
Looking back, I now realizeусвідомити
191
583012
1757
Дивлячись назад, я зараз усвідомлюю,
09:56
that the SufiСуфійські houseбудинок
had a realреальний cultureкультура of meaningсенс.
192
584793
3242
що суфійська парафія мала справжню
культуру сенсу життя.
10:00
The pillarsСтовпи were partчастина of the architectureархітектура,
193
588059
2506
Стовпи були частиною архітектури
10:02
and the presenceнаявність of the pillarsСтовпи
helpedдопомагав us all liveжити more deeplyглибоко.
194
590589
3226
та наявність цих стовпів допомагала
нам усім жити глибше.
10:06
Of courseзвичайно, the sameтой же principleпринцип appliesзастосовується
195
594414
2321
Звісно, той самий принцип діє
10:08
in other strongсильний communitiesгромади as well --
196
596759
2201
і в інших сильних спільнотах -
10:10
good onesті, хто and badпоганий onesті, хто.
197
598984
2022
добрих і поганих.
10:13
GangsБанди, cultsкульти:
198
601556
2029
Банди і культи -
10:15
these are culturesкультури of meaningсенс
that use the pillarsСтовпи
199
603609
3013
це культури сенсу життя,
які використовують ці стовпи
10:18
and give people
something to liveжити and dieвмирати for.
200
606646
3378
та дають людям щось,
за що вони живуть та вмирають.
10:22
But that's exactlyточно why we as a societyсуспільство
201
610048
2867
Саме тому ми, як суспільство,
10:24
mustповинен offerпропозиція better alternativesальтернативи.
202
612939
2109
повинні надати кращі альтернативи.
10:27
We need to buildбудувати these pillarsСтовпи
withinв межах our familiesсім'ї and our institutionsустанови
203
615072
3751
Нам потрібно розбудовувати ці стовпи
у наших сім'ях та установах,
10:30
to help people becomeстати theirїх bestнайкраще selves"я".
204
618847
2582
щоб допомогти людям стати кращими.
10:34
But livingживий a meaningfulзначущий life takes work.
205
622524
2586
Проте, щоб жити значущим життям,
потрібно працювати -
10:37
It's an ongoingтриває processпроцес.
206
625134
1875
це неперервний процес.
10:39
As eachкожен day goesйде by,
we're constantlyпостійно creatingстворення our livesживе,
207
627033
3729
День за днем ми постійно
створюємо своє життя,
10:42
addingдодавши to our storyісторія.
208
630786
1569
додаємо щось до своєї історії.
10:44
And sometimesіноді we can get off trackтрек.
209
632831
2749
Іноді ми можемо оступитися.
10:48
WheneverВсякий раз, коли that happensбуває to me,
210
636362
1911
Коли це стається зі мною,
10:50
I rememberзгадаймо a powerfulпотужний experienceдосвід
I had with my fatherбатько.
211
638297
3389
я згадую важливий досвід,
який я здобула разом з батьком.
10:55
SeveralКілька monthsмісяці after
I graduatedзакінчив from collegeколедж,
212
643821
2647
Через декілька місяців після
закінчення коледжу
10:58
my dadПапа had a massiveмасивний heartсерце attackатака
that should have killedубитий him.
213
646492
3858
у мого батька стався серйозний серцевий
напад, який ледь його не вбив.
11:03
He survivedвижив, and when I askedзапитав him
what was going throughчерез his mindрозум
214
651033
3214
Він вижив. І коли я спитала його,
про що він думав
11:06
as he facedзіткнувся deathсмерть,
215
654271
1622
за крок до смерті,
11:07
he said all he could think about
was needingщо потребує to liveжити
216
655917
2683
він відповів, що міг думати лише,
що йому потрібне життя,
11:10
so he could be there
for my brotherбрат and me,
217
658624
2138
щоб він був разом зі мною та моїм братом,
11:12
and this gaveдав him the will
to fightбій for life.
218
660786
2589
і це дало йому сили боротися за життя.
11:16
When he wentпішов underпід anesthesiaанестезія
for emergencyнадзвичайна ситуація surgeryхірургія,
219
664063
3298
Коли він лежав під анестезією
у хірургії швидкої допомоги,
11:19
insteadзамість цього of countingпідрахунок backwardsназад from 10,
220
667385
2330
замість того, щоб рахувати від 10 назад,
11:21
he repeatedповторив our namesімена like a mantraмантра.
221
669739
3170
він повторював наші імена як мантру.
11:25
He wanted our namesімена to be
the last wordsслова he spokeговорив on earthземля
222
673790
3811
Він хотів, щоб наші імена були останнім,
що він скаже на землі,
11:29
if he diedпомер.
223
677625
1225
якщо він помре.
11:33
My dadПапа is a carpenterКарпентер and a SufiСуфійські.
224
681033
3612
Мій батько - тесляр і суфій.
11:37
It's a humbleскромний life,
225
685185
1547
Це скромне,
11:38
but a good life.
226
686756
1269
але гарне життя.
11:40
LyingЛежачи there facingоблицювання deathсмерть,
he had a reasonпричина to liveжити:
227
688564
3912
Лежачи там, дивлячись в обличчя смерті,
він мав причину жити -
11:44
love.
228
692500
1408
любов.
11:45
His senseсенс of belongingщо належать withinв межах his familyсім'я,
229
693932
2451
Його відчуття приналежності до родини,
11:48
his purposeмета as a dadПапа,
230
696407
1729
його мета - бути батьком,
11:50
his transcendentтрансцендентне meditationМедитація,
repeatingПовторюючи our namesімена --
231
698160
3014
його трансцендентна медитація,
повторення наших імен -
11:53
these, he saysкаже, are the reasonsпричин
why he survivedвижив.
232
701198
2781
за його словами, це причина того,
що він вижив.
11:56
That's the storyісторія he tellsрозповідає himselfсам.
233
704003
2439
Це історія, яку він сам собі розповідає.
11:59
That's the powerвлада of meaningсенс.
234
707747
2150
Це є сила сенсу життя.
12:02
HappinessЩастя comesприходить and goesйде.
235
710643
2792
Щастя виникає і минає.
12:05
But when life is really good
236
713459
1849
Але коли життя є дійсно гарним та
12:07
and when things are really badпоганий,
237
715332
1889
коли справи є дійсно поганими,
12:09
havingмаючи meaningсенс givesдає you
something to holdтримайся on to.
238
717241
3053
наявність сенсу життя дає вам те,
за що можна триматися.
12:12
Thank you.
239
720322
1224
Дякую.
12:13
(ApplauseОплески)
240
721570
3582
(Оплески)
Translated by Dmytro Kalpakchi
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.

Why you should listen

Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.

Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.

This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.

Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.  

More profile about the speaker
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com