ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Det vi ikke ved om Europas muslimske børn

Filmed:
1,424,468 views

Som barn af en afghansk mor og en pakistansk far og opvokset i Norge ved Deeyah Khan, hvordan det er at være et ungt menneske fanget mellem dit fællesskab og dit land. I denne kraftfulde, følelsesmæssige tale afdækker filmskaberen den afvisning og isolation mange muslimske børn oplever, når de vokser op i Vesten - og de dødelige konsekvenser af ikke at favne de unge, før ekstremistiske grupper gør det.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childbarn,
I knewvidste I had superpowerssuperkræfter.
0
1200
3320
Som barn vidste jeg,
at jeg havde superkræfter
00:18
That's right.
1
6920
1215
Det er sandt.
00:20
(LaughterLatter)
2
8160
1096
(Latter)
00:21
I thought I was absolutelyabsolut amazingfantastiske
because I could understandforstå
3
9280
4016
Jeg mente, jeg var fantastisk,
fordi jeg kunne forstå og relatere
00:25
and relateforholde sig to the feelingsfølelser
of brownBrun people,
4
13320
2136
til følelserne hos
brune mennesker,
00:27
like my grandfatherbedstefar,
a conservativekonservativ MuslimMuslimske guy.
5
15480
3400
såsom min bedstefar,
en konservativ muslim.
00:31
And alsoogså, I could understandforstå
my AfghanAfghanske mothermor, my PakistaniPakistanske fatherfar,
6
19360
4896
Jeg kunne også forstå min
afghanske mor og pakistanske far,
00:36
not so religiousreligiøs
but laid-backLaid-back, fairlytemmelig liberalliberale.
7
24280
3800
ikke videre religiøse, men
afslappede og ret liberale.
00:40
And of courseRute, I could understandforstå
8
28480
1616
Og selvfølgelig kunne jeg forstå
00:42
and relateforholde sig to the feelingsfølelser
of whitehvid people.
9
30120
2416
og relatere til følelserne
hos hvide mennesker.
00:44
The whitehvid NorwegiansNordmændene of my countryLand.
10
32560
1840
De hvide nordmænd i mit land.
00:47
You know, whitehvid, brownBrun, whateveruanset hvad --
11
35480
2576
I ved, hvide, brune, ligemeget
00:50
I lovedelskede them all.
12
38080
1816
Jeg holdt af dem alle.
00:51
I understoodforstået them all,
13
39920
1256
Jeg forstod dem alle,
00:53
even if they didn't always
understandforstå eachhver other,
14
41200
2336
selv når de ikke altid forstod hinanden;
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
de var alle som mig.
00:57
My fatherfar, thoughselvom,
was always really worriedbekymret.
16
45600
2936
Min far var dog altid bekymret.
01:00
He keptholdt sayingordsprog that
even with the bestbedst educationuddannelse,
17
48560
3336
Han sagde altid at selv med
den bedste uddannelse,
01:03
I was not going to get a fairretfærdig shakeryste.
18
51920
3176
ville jeg ikke få en fair chance.
01:07
I would still faceansigt discriminationforskelsbehandling,
accordingifølge to him.
19
55120
3416
Jeg ville stadig blive
diskrimineret, ifølge ham.
01:10
And that the only way
to be acceptedaccepteret by whitehvid people
20
58560
2816
Og at den eneste måde at blive
accepteret på af hvide,
01:13
would be to becomeblive famousberømt.
21
61400
2176
var at blive berømt.
01:15
Now, mindsind you, he had this conversationsamtale
with me when I was sevensyv yearsflere år oldgammel.
22
63600
4000
Den samtale tog han med mig,
da jeg var syv år gammel.
01:20
So while I'm sevensyv yearsflere år oldgammel, he said,
23
68440
2976
Så til mig på syv, sagde han
01:23
"Look, so it's eitherenten got to be sportssport,
or it's got to be musicmusik."
24
71440
3376
"Hør, det skal enten være noget
med sport eller indenfor musik."
01:26
He didn't know anything about sportssport --
blessvelsigne him -- so it was musicmusik.
25
74840
4456
Han vidste intet om sport ...
så det blev altså musikken.
01:31
So when I was sevensyv yearsflere år oldgammel,
he gatheredindsamlede all my toyslegetøj, all my dollsDukker,
26
79320
4336
Så da jeg var syv, samlede han alt
mit legetøj, alle mine dukker sammen
01:35
and he threwkastede them all away.
27
83680
1600
og smed dem ud.
01:38
In exchangeudveksling he gavegav me
a crappydårlig little CasioCasio keyboardtastatur and --
28
86160
3856
I bytte fik jeg et elendigt
lille Casio keyboard og ...
01:42
(LaughterLatter)
29
90040
1216
(Latter)
01:43
Yeah. And singingsang lessonslektioner.
30
91280
2016
Jo! Og sangtimer.
01:45
And he forcedtvunget me, basicallyi bund og grund, to practiceøve sig
for hourstimer and hourstimer everyhver singleenkelt day.
31
93320
4776
Og han tvang mig til at øve
i timevis hver eneste dag.
01:50
Very quicklyhurtigt, he alsoogså had me performingudfører
for largerstørre and largerstørre audiencespublikum,
32
98120
4256
Ganske hurtigt fik han mig også til at
optræde for større og større publikum,
01:54
and bizarrelyBizart, I becameblev til
almostnæsten a kindvenlig of posterplakat childbarn
33
102400
3776
og mærkeligt nok blev jeg
nærmest indbegrebet af
01:58
for Norwegiannorsk multiculturalismMultikulturalisme.
34
106200
2080
norsk multikulturalisme
02:00
I feltfølte very proudstolt, of courseRute.
35
108760
1736
Jeg var naturligvis meget stolt.
02:02
Because even the newspapersaviser at this pointpunkt
36
110520
3336
For nu var selv aviserne
02:05
were startingstart to writeskrive
nicepæn things about brownBrun people,
37
113880
2576
begyndt at skrive pæne ting
om brune mennesker,
02:08
so I could feel
that my superpowersupermagt was growingvoksende.
38
116480
3160
så jeg følte mine
superkræfter vokse.
02:12
So when I was 12 yearsflere år oldgammel,
walking home from schoolskole,
39
120960
2976
Da jeg var tolv år gammel
på vej hjem fra skole,
02:15
I tooktog a little detourOmvej
40
123960
1216
tog jeg en lille omvej,
02:17
because I wanted to buykøbe
my favoritefavorit sweetsSlik calledhedder "saltysalt feetfødder."
41
125200
3535
fordi jeg ville købe noget af mit
favoritslik kaldet "salte fødder."
02:20
I know they soundlyd kindvenlig of awfulforfærdelig,
42
128759
1761
Jeg ved godt navnet er frastødende,
02:23
but I absolutelyabsolut love them.
43
131640
1496
men jeg er helt vild med dem.
02:25
They're basicallyi bund og grund these little
saltysalt licoriceLakrids bitsbits in the shapeform of feetfødder.
44
133160
4440
De er egentlig bare små
fodformede saltlakridser.
02:30
And now that I say it out loudhøjt,
I realizerealisere how terribleforfærdeligt that soundslyde,
45
138120
5240
Og nu jeg siger det højt, indser jeg,
hvor forfærdeligt det lyder,
02:36
but be that as it maykan,
I absolutelyabsolut love them.
46
144280
2496
men sådan er det altså.
Jeg elsker dem.
02:38
So on my way into the storebutik,
47
146800
2096
På vej ind i butikken,
02:40
there was this grownvoksen whitehvid guy
in the doorwaydøråbning blockingblokering my way.
48
148920
4536
står der en fuldvoksen hvid fyr
i døråbningen og blokerer den.
02:45
So I triedforsøgt to walk around him,
and as I did that, he stoppedholdt op me
49
153480
5936
Jeg prøver at gå udenom ham
og da jeg gør det, stopper han mig
02:51
and he was staringstirre at me,
50
159440
1800
og han stirrer på mig,
02:54
and he spitspytte in my faceansigt, and he said,
51
162200
1936
og spytter mig i ansigtet og siger
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Flyt dig ...
02:57
you little blacksort bitchtæve,
you little PakiPaki bitchtæve,
53
165400
3256
din lille sorte tæve,
din lille Paki tæve,
03:00
go back home where you camekom from."
54
168680
1920
rejs hjem til hvor du kommer fra"
03:03
I was absolutelyabsolut horrifiedforfærdet.
55
171600
3096
Jeg var fuldstændig i chok.
03:06
I was staringstirre at him.
56
174720
1296
Jeg stirrede på ham.
03:08
I was too afraidbange
to wipetørre the spitspytte off my faceansigt,
57
176040
2920
Jeg var for bange til at
tørre spyttet af mit ansigt,
03:11
even as it was mixingblande with my tearstårer.
58
179840
2136
selv da det blandede sig med mine tårer.
03:14
I rememberHusk looking around,
hopinghåber that any minuteminut now,
59
182000
3696
Jeg husker jeg kiggede rundt og
håbede på at der snart
03:17
a grown-upvokset op is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
ville komme en voksen
og stoppe denne fyr.
03:21
But insteadi stedet, people keptholdt hurryingskyndte sig pastforbi me
and pretendedlod not to see me.
61
189400
4320
Men i stedet skyndte folk sig forbi mig
og lod som om de ikke så mig.
03:26
I was very confusedforvirret
because I was thinkingtænker, well,
62
194160
3600
Jeg var meget forvirret,
for jeg tænkte jo
03:30
"My whitehvid people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"Mit hvide folk, kom nu!
Hvor er I? Hvad sker der?
03:33
How come they're not
comingkommer and rescuingredning me?
64
201960
2080
Hvorfor kommer de ikke og redder mig?"
03:36
So, needlessunødvendige to say,
I didn't buykøbe the sweetsSlik.
65
204760
2256
Behøver jeg sige
at jeg ikke købte slikket.
03:39
I just ranløb home as fasthurtig as I could.
66
207040
2120
Jeg løb bare hjem så hurtigt jeg kunne.
03:42
Things were still OK, thoughselvom, I thought.
67
210040
2080
Livet var stadig OK, tænkte jeg.
03:44
As time wentgik on,
the more successfulvellykket I becameblev til,
68
212800
3096
Som tiden gik og jo mere succes jeg fik,
03:47
I eventuallytil sidst startedstartede alsoogså
attractingtiltrække harassmentchikane from brownBrun people.
69
215920
4120
begyndte jeg også at blive
chikaneret af brune mennesker.
03:53
Some menherrer in my parent'sforælders communityfællesskab
feltfølte that it was unacceptableuacceptabel
70
221520
3296
Visse mænd i mine forældres
omgangskreds fandt det uacceptabelt
03:56
and dishonorablevanærende for a womankvinde
to be involvedinvolveret in musicmusik
71
224840
4856
og æreskrænkende for en kvinde
at være indenfor musikken
04:01
and to be so presenttil stede in the mediamedier.
72
229720
1960
og være så synlig i medierne.
04:05
So very quicklyhurtigt, I was startingstart
to becomeblive attackedangrebet at my ownegen concertskoncerter.
73
233280
5416
Kort tid efter, begyndte jeg også at blive
angrebet under mine egne koncerter.
04:10
I rememberHusk one of the concertskoncerter,
I was onstagepå scenen, I leanlæne into the audiencepublikum
74
238720
5016
Jeg husker en af koncerterne. Jeg er på
scenen og læner mig ud mod publikum,
04:15
and the last thing I see
is a youngung brownBrun faceansigt
75
243760
3256
og det sidste jeg ser er
et ungt brunt ansigt,
04:19
and the nextNæste thing I know is some sortsortere
of chemicalkemisk is thrownkastet in my eyesøjne
76
247040
4216
og i næste øjeblik får jeg kastet
et eller andet kemikalie i øjnene,
04:23
and I rememberHusk I couldn'tkunne ikke really see
and my eyesøjne were wateringvanding
77
251280
3216
og jeg husker at jeg nærmest intet kan se
og mine øjne løber i vand
04:26
but I keptholdt singingsang anywayalligevel.
78
254520
1600
men jeg fortsætter med at synge.
04:28
I was spitspytte in the faceansigt in the streetsgader
of OsloOslo, this time by brownBrun menherrer.
79
256839
4721
Jeg blev spyttet i ansigtet på gaden i
Oslo, denne gang af brune mænd.
04:34
They even triedforsøgt to kidnapkidnappe me at one pointpunkt.
80
262360
3216
De forsøgte endda at kidnappe mig en gang.
04:37
The deathdød threatstrusler were endlessendeløs.
81
265600
2056
Jeg fik dødstrusler konstant.
04:39
I rememberHusk one olderældre beardedskæggede guy
stoppedholdt op me in the streetgade one time,
82
267680
3256
Jeg husker en ældre mand med skæg,
der stoppede mig på gaden og sagde
04:42
and he said, "The reasongrund
I hatehad you so much
83
270960
2136
"Årsagen til at jeg hader dig så meget er
04:45
is because you make our daughtersdøtre think
84
273120
2056
at du får vores døtre til at tro at
04:47
they can do whateveruanset hvad they want."
85
275200
1560
de kan gøre hvad der passer dem"
04:50
A youngeryngre guy warnedadvaret me to watch my back.
86
278560
2816
En yngre fyr advarede mig
at jeg skulle passe på.
04:53
He said musicmusik is un-Islamicuislamisk
and the jobjob of whoresLudere,
87
281400
3016
Han sagde musik brød med
islamisk lære og var et job for ludere,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedvoldtaget
88
284440
2736
og at hvis jeg fortsatte,
ville jeg blive voldtaget
04:59
and your stomachmave will be cutskære out so that
anotheren anden whorehore like you will not be bornFødt.
89
287200
4680
og få min mave skåret op, så jeg ikke
kunne føde horeunger som mig.
05:05
Again, I was so confusedforvirret.
90
293560
1696
Igen var jeg virkelig forvirret.
05:07
I couldn'tkunne ikke understandforstå what was going on.
91
295280
1905
Jeg forstod ikke hvad der foregik.
05:09
My brownBrun people now startingstart
to treatbehandle me like this -- how come?
92
297209
3680
Mit eget folk var begyndt at behandle
mig sådan her - hvorfor dog det?
05:13
InsteadI stedet of bridgingbridging the worldsverdener,
the two worldsverdener,
93
301560
3096
I stedet for at bygge bro mellem verdener,
mine to verdener,
05:16
I feltfølte like I was fallingfaldende
betweenmellem my two worldsverdener.
94
304680
3000
følte jeg, at jeg faldt ned mellem dem.
05:20
I supposeformode, for me, spitspytte was kryptonitekryptonit.
95
308000
2600
På en måde var spyt mit kryptonit.
05:24
So by the time I was 17 yearsflere år oldgammel,
96
312560
2016
Så da jeg var fyldt 17 år,
05:26
the deathdød threatstrusler were endlessendeløs,
and the harassmentchikane was constantkonstant.
97
314600
3016
var dødstruslerne endeløse
og chikanen konstant.
05:29
It got so baddårlig, at one pointpunkt
my mothermor satsat me down and said,
98
317640
2762
Det blev så slemt på et tidspunkt,
at min mor sagde til mig
05:32
"Look, we can no longerlængere protectbeskytte you,
we can no longerlængere keep you safesikker,
99
320426
3470
"Hør, vi kan ikke længere beskytte dig
eller garantere din sikkerhed,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
så du må afsted."
05:37
So I boughtkøbt a one-wayenvejs ticketbillet to LondonLondon,
I packedpakket my suitcasekuffert and I left.
101
325720
5400
Jeg købte en enkeltbillet til London,
pakkede min kuffert og rejste.
05:44
My biggeststørste heartbreakhjertesorg at that pointpunkt
was that nobodyingen said anything.
102
332160
3696
Det der gjorde mest ondt på mig
dengang, var at ingen sagde noget.
05:47
I had a very publicoffentlig exitAfslut from NorwayNorge.
103
335880
2360
Det var offentlig kendt
at jeg rejste fra Norge.
05:51
My brownBrun people, my whitehvid people --
nobodyingen said anything.
104
339120
3536
Mit brune folk, mit hvide folk -
ingen sagde noget.
05:54
NobodyIngen said, "HoldHold on, this is wrongforkert.
105
342680
2120
Ingen sagde "Stop, det her er forkert.
05:57
SupportStøtte this girlpige, protectbeskytte this girlpige,
because she is one of us."
106
345960
3696
Støt denne pige, beskyt denne pige,
for hun er en af os."
06:01
NobodyIngen said that.
107
349680
1616
Det var der ingen der sagde.
06:03
InsteadI stedet, I feltfølte like --
you know at the airportlufthavn,
108
351320
3040
I stedet følte jeg mig som ...
I ved nok ude i lufthavnen
06:07
on the baggagebagage carouselKarrusel
you have these differentforskellige suitcaseskufferter
109
355120
2856
på bagagebåndet er der
alle disse kufferter,
06:10
going around and around,
110
358000
1256
der kører rundt og rundt,
06:11
and there's always
that one suitcasekuffert left at the endende,
111
359280
2496
og der er altid en efterladt kuffert,
06:13
the one that nobodyingen wants,
the one that nobodyingen comeskommer to claimpåstand.
112
361800
3016
som ingen vil have,
ingen kommer og henter.
06:16
I feltfølte like that.
113
364840
1280
Sådan følte jeg mig.
06:19
I'd never feltfølte so alonealene.
I'd never feltfølte so lostfaret vild.
114
367040
3400
Jeg havde aldrig følt mig så alene.
Aldrig følt mig så fortabt.
06:24
So, after comingkommer to LondonLondon,
I did eventuallytil sidst resumeCV my musicmusik careerkarriere.
115
372360
4000
Så efter min ankomst til London,
genoptog jeg min musikkarriere.
06:29
DifferentForskellige placeplacere, but unfortunatelydesværre
the samesamme oldgammel storyhistorie.
116
377000
3200
Et nyt sted, men desværre
den samme gamle historie.
06:32
I rememberHusk a messagebesked sentsendt to me
sayingordsprog that I was going to be killeddræbt
117
380840
3536
Jeg husker en besked jeg modtog,
at jeg ville blive dræbt
06:36
and that riversfloder of bloodblod
were going to flowflyde
118
384400
3376
og at floder af blod ville flyde
06:39
and that I was going to be rapedvoldtaget
manymange timesgange before I dieddøde.
119
387800
3456
og at jeg ville blive voldtaget
mange gange før jeg døde.
06:43
By this pointpunkt, I have to say,
120
391280
1416
På det tidspunkt
06:44
I was actuallyrent faktisk getting used
to messagesBeskeder like this,
121
392720
2456
var jeg faktisk vant til at
få beskeder som den,
06:47
but what becameblev til differentforskellige was that
now they startedstartede threateningtruer my familyfamilie.
122
395200
4280
men det var nyt at de også
truede min familie.
06:52
So onceenkelt gang again, I packedpakket my suitcasekuffert,
I left musicmusik and I movedflyttet to the US.
123
400760
5240
Endnu engang pakkede jeg kufferten,
forlod musikken og flyttede til USA.
06:58
I'd had enoughnok.
124
406520
1256
Jeg havde fået nok.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorelængere.
125
407800
2616
Jeg ville ikke have noget
med det at gøre mere.
07:02
And I was certainlysikkert not
going to be killeddræbt for something
126
410440
2656
Og jeg ville helt sikkert
ikke dø for noget,
07:05
that wasn'tvar ikke even my dreamdrøm --
it was my father'sfars choicevalg.
127
413120
2680
der ikke engang var min drøm -
det var min fars valg.
07:10
So I kindvenlig of got lostfaret vild.
128
418200
3176
Jeg mistede mig selv.
07:13
I kindvenlig of fellfaldt aparten del.
129
421400
1536
Jeg gik i stykker indeni.
07:14
But I decidedbesluttede that what I wanted to do
130
422960
2336
Men så besluttede jeg
at det jeg ville
07:17
is spendbruge the nextNæste
howeverimidlertid manymange yearsflere år of my life
131
425320
3336
var at bruge de næste år, uanset
hvor mange, af mit liv
07:20
supportingstøtte youngung people
132
428680
1656
på at støtte unge mennesker
07:22
and to try to be there in some smalllille way,
133
430360
2896
og være der for dem, bare en smule
07:25
whateveruanset hvad way that I could.
134
433280
1696
på alle de måder jeg kunne.
07:27
I startedstartede volunteeringfrivilligt arbejde
for variousforskellige organizationsorganisationer
135
435000
3256
Jeg lavede frivilligt arbejde
for mange organisationer,
07:30
that were workingarbejder
with youngung MuslimsMuslimer insideinde of EuropeEuropa.
136
438280
4640
der arbejdede med unge muslimer i Europa.
07:36
And, to my surpriseoverraskelse, what I foundfundet was
137
444080
3016
Til min store overraskelse, opdagede jeg
07:39
so manymange of these youngung people
were sufferinglidelse and strugglingkæmper.
138
447120
4480
at mange af disse unge mennesker
både kæmpede og led.
07:44
They were facingover so manymange problemsproblemer
with theirderes familiesfamilier and theirderes communitiesfællesskaber
139
452440
3536
De kæmpede med problemer i deres
familier og samfundet omkring dem,
07:48
who seemedsyntes to careomsorg more
about theirderes honorære and theirderes reputationomdømme
140
456000
3616
som tilsyneladende gik mere
op i deres ære og omdømme
07:51
than the happinesslykke
and the livesliv of theirderes ownegen kidsbørn.
141
459640
2760
end deres egne børns liv og lykke.
07:55
I startedstartede feelingfølelse like maybe I wasn'tvar ikke
so alonealene, maybe I wasn'tvar ikke so weirdmærkelig.
142
463760
4000
Jeg følte snart at jeg måske ikke var helt
alene og måske ikke så anderledes.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Måske der var flere af min slags derude.
08:03
The thing is, what mostmest people
don't understandforstå
144
471280
2216
Det som de fleste mennesker ikke forstår
08:05
is that there are so manymange of us
growingvoksende up in EuropeEuropa
145
473520
4296
er at så mange af os,
der vokser op i Europa,
08:09
who are not freegratis to be ourselvesos selv.
146
477840
2416
ikke er frie til at være os selv.
08:12
We're not allowedtilladt to be who we are.
147
480280
2080
Vi må ikke være dem vi er.
08:15
We are not freegratis to marrygifte
148
483360
4056
Vi kan ikke gifte os frit
08:19
or to be in relationshipsrelationer
with people that we choosevælge.
149
487440
2936
eller være i forhold med dem vi vælger.
08:22
We can't even pickplukke our ownegen careerkarriere.
150
490400
1656
Vi kan ikke vælge vores karrierer.
08:24
This is the normnorm in the MuslimMuslimske
heartlandsheartlands of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Det er normen i de muslimske
højborge i Europa.
08:27
Even in the freestFrieste societiessamfund
in the worldverden, we're not freegratis.
152
495880
3080
Selv i verdens mest frie samfund,
er vi ikke frie.
08:31
Our livesliv, our dreamsdrømme, our futurefremtid
does not belongtilhører to us,
153
499640
3896
Vores liv, vores drømme, vores fremtid
tilhører ikke os selv,
08:35
it belongshører til to our parentsforældre
and theirderes communityfællesskab.
154
503560
3256
de tilhører vores forældre
og samfundet omkring dem.
08:38
I foundfundet endlessendeløs storieshistorier of youngung people
155
506840
3080
Jeg fandt utallige historier om unge,
08:42
who are lostfaret vild to all of us,
156
510880
2895
som er tabt af os alle,
08:45
who are invisibleusynlig to all of us
157
513799
1736
som er usynlige for os,
08:47
but who are sufferinglidelse,
and they are sufferinglidelse alonealene.
158
515559
2801
og som lider - helt alene.
08:51
KidsBørn we are losingmiste to forcedtvunget marriagesægteskaber,
to honor-basedæres baseret violencevold and abusemisbrug.
159
519520
4320
Unge vi mister til tvangsægteskaber,
til æresrelateret vold og misbrug.
08:57
EventuallyTil sidst, I realizedgik op for after severalflere
yearsflere år of workingarbejder with these youngung people,
160
525280
3696
Til sidst indså jeg efter mange års
arbejde med disse unge mennesker,
09:01
that I will not be ablei stand to keep runningløb.
161
529000
2016
at jeg ikke kan blive ved med at flygte.
09:03
I can't spendbruge the resthvile of my life
beingvære scaredskræmt and hidingskjule
162
531040
4656
Jeg kan ikke bruge resten af mit liv
på at være bange og gemme mig
09:07
and that I'm actuallyrent faktisk
going to have to do something.
163
535720
2440
og at jeg er nødt til at gøre noget.
09:11
And I alsoogså realizedgik op for
that my silencestilhed, our silencestilhed,
164
539640
3096
Og jeg indså også at
min tavshed, vores tavshed
09:14
allowstillader abusemisbrug like this to continueBlive ved.
165
542760
2320
tillader misbruget at fortsætte.
09:18
So I decidedbesluttede that I wanted to put
my childhoodbarndom superpowersupermagt to some use
166
546000
4496
Så jeg besluttede mig for at bruge min
barndoms superkræfter til noget
09:22
by tryingforsøger to make people on the differentforskellige
sidessider of these issuesproblemer understandforstå
167
550520
4696
ved at prøve at få folk på begge sider
af disse udfordringer til at forstå
09:27
what it's like to be a youngung personperson stucksidde fast
betweenmellem your familyfamilie and your countryLand.
168
555240
5120
hvordan det er at være et ungt menneske
fanget mellem sin familie og sit land.
09:32
So I startedstartede makingmaking filmsfilm,
and I startedstartede tellingfortæller these storieshistorier.
169
560960
3520
Så jeg begyndte at lave film
og fortælle disse historier.
09:36
And I alsoogså wanted people to understandforstå
the deadlydødelig consequenceskonsekvenser of us
170
564880
4416
Og jeg ønskede også at folk skulle forstå
de fatale konsekvenser
09:41
not takingtager these problemsproblemer seriouslyhelt seriøst.
171
569320
2080
ved ikke at tage problemerne alvorligt.
09:44
So the first filmfilm I madelavet was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Min første film handlede om Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-år gammel
KurdishKurdiske girlpige in LondonLondon.
173
575440
3240
Hun var en kurdisk pige på 17 år,
der boede i London
09:51
She was obedientlydig, she did
whateveruanset hvad her parentsforældre wanted.
174
579520
2800
Hun var lydig, hun gjorde alt
hvad hendes forældre bad om.
09:54
She triedforsøgt to do everything right.
175
582840
2416
Hun forsøgte at gøre alting rigtigt.
09:57
She marriedgift some guy
that her parentsforældre chosevalgte for her,
176
585280
2616
Hun giftede sig med den mand
hendes forældre havde valgt
09:59
even thoughselvom he beatslå
and rapedvoldtaget her constantlykonstant.
177
587920
2960
selvom han slog og voldtog hende konstant.
10:03
And when she triedforsøgt to go
to her familyfamilie for help, they said,
178
591880
2816
Og da hun søgte hjælp
hos sin familie, sagde de
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifekone."
179
594720
2256
"Gå tilbage og vær en bedre hustru."
10:09
Because they didn't want
a divorcedskilt daughterdatter on theirderes handshænder
180
597000
2816
For de ville ikke have en
fraskilt datter i familien,
10:11
because, of courseRute, that would
bringtage med dishonorvanære on the familyfamilie.
181
599840
2960
fordi, selvfølgelig, det ville
kaste skam over familien.
10:15
She was beatenslået so badlydårligt
her earsører would bleedbløder,
182
603680
2600
Hun blev tævet til hendes ører blødte,
10:19
and when she finallyendelig left
and she foundfundet a youngung man that she chosevalgte
183
607200
5096
og da hun endelig gik fra ham og
fandt en ung mand efter eget valg
10:24
and she fellfaldt in love with,
184
612320
1816
og blev forelsket i ham,
10:26
the communityfællesskab and the familyfamilie foundfundet out
185
614160
2256
fandt samfundet og familien ud af det
10:28
and she disappearedforsvundet.
186
616440
1400
og hun forsvandt.
10:30
She was foundfundet threetre monthsmåneder latersenere.
187
618440
1840
Hun blev fundet 3 måneder senere.
10:33
She'dHun ville been stuffedfyldt into a suitcasekuffert
and buriedbegravet underneathunder the househus.
188
621200
4120
Hun var mast ned i en kuffert
og begravet under huset.
10:40
She had been strangledkvalt,
she had been beatenslået to deathdød
189
628040
3520
Hun var blevet kvalt
og tævet til døde
10:44
by threetre menherrer, threetre cousinsfætre,
on the ordersordrer of her fatherfar and uncleonkel.
190
632760
4520
af tre mænd, hendes tre fætre,
efter ordre fra faren og onklen.
10:49
The addedtilsat tragedytragedie of Banaz'sBanaz ' storyhistorie
191
637960
2176
Hendes historie bliver kun mere tragisk af
10:52
is that she had gonevæk to the policepoliti
in EnglandEngland fivefem timesgange askingspørger for help,
192
640160
5896
at hun havde været hos det engelske politi
5 gange for at bede om hjælp,
10:58
tellingfortæller them that she was
going to be killeddræbt by her familyfamilie.
193
646080
3056
hvor hun fortalte dem at hendes
familie ville slå hende ihjel.
11:01
The policepoliti didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
Politiet troede ikke på hende,
så de gjorde ingenting.
11:05
And the problemproblem with this
195
653080
1256
Og problemet ved det
11:06
is that not only are so manymange of our kidsbørn
facingover these problemsproblemer
196
654360
4376
er at ikke bare har mange af
vores unge de samme problemer
11:10
withininden for theirderes familiesfamilier
and withininden for theirderes families'familiernes communitiesfællesskaber,
197
658760
3096
med deres familier og
deres familiers omgangskreds,
11:13
but they're alsoogså meetingmøde misunderstandingsmisforståelser
198
661880
3640
men de møder også misforståelser
11:18
and apathyapati in the countrieslande
that they growdyrke up in.
199
666640
3520
og ligegyldighed i de lande,
de vokser op i.
11:23
When theirderes ownegen familiesfamilier betrayforråde them,
they look to the resthvile of us,
200
671640
4696
Når deres egne familier svigter dem,
så vender de sig mod os andre
11:28
and when we don't understandforstå,
201
676360
2056
og når vi ikke forstår dem,
11:30
we losetabe them.
202
678440
1200
så mister vi dem.
11:33
So while I was makingmaking this filmfilm,
severalflere people said to me,
203
681120
3176
Mens jeg lavede denne film,
var der mange der sagde til mig
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirderes culturekultur,
204
684320
2536
"Jamen, Deeyah, du ved jo
at sådan er deres kultur,
11:38
this is just what those people
do to theirderes kidsbørn
205
686880
2191
det er bare sådan de behandler deres børn
11:41
and we can't really interfereblande."
206
689095
1560
og vi bør ikke blande os."
11:43
I can assureforsikre you
beingvære murderedmyrdet is not my culturekultur.
207
691880
3200
Jeg kan love jer at mord
ikke er en del af min kultur.
11:48
You know?
208
696280
1216
Forstår I?
11:49
And surelysikkert people who look like me,
209
697520
1696
Selvfølgelig skal folk som mig,
11:51
youngung womenKvinder who come
from backgroundsbaggrunde like me,
210
699240
2496
unge kvinder med samme baggrund som jeg,
11:53
should be subjectemne to the samesamme rightsrettigheder,
the samesamme protectionsbeskyttelse
211
701760
4096
have de samme rettigheder
og den samme beskyttelse
11:57
as anybodynogen elseandet in our countryLand, why not?
212
705880
3000
som alle andre i vores land - hvad ellers?
12:02
So, for my nextNæste filmfilm,
I wanted to try and understandforstå
213
710360
4736
Så i min næste film
ville jeg prøve at forstå
12:07
why some of our youngung
MuslimMuslimske kidsbørn in EuropeEuropa
214
715120
2856
hvorfor nogle af vores
unge muslimer i Europa
12:10
are drawntrukket to extremismekstremisme and violencevold.
215
718000
2080
bliver tiltrukket af ekstremisme og vold.
12:12
But with that topicemne,
216
720880
1256
Og med valget af det emne
12:14
I alsoogså recognizedanerkendt that I was going
to have to faceansigt my worstværst fearfrygt:
217
722160
3160
indså jeg, at jeg selv var nødt
til at se min værste frygt i øjnene:
12:19
the brownBrun menherrer with beardsSkæg.
218
727040
1600
de brune mænd med skæg.
12:22
The samesamme menherrer, or similarlignende menherrer,
219
730880
2816
De samme mænd eller mænd som dem,
12:25
to the onesdem that have houndedjaget me
for mostmest of my life.
220
733720
2800
der havde forfulgt mig
det meste af mit liv.
12:29
MenMænd that I've been afraidbange of
mostmest of my life.
221
737560
2696
Mænd jeg havde været bange for
det meste af mit liv.
12:32
MenMænd that I've alsoogså deeplydybt dislikedhadede,
222
740280
2856
Mænd, jeg havde næret et dybt had til
12:35
for manymange, manymange yearsflere år.
223
743160
1440
i mange, mange år.
12:37
So I spentbrugt the nextNæste two yearsflere år
interviewinginterviewe convicteddømt terroriststerrorister,
224
745160
3976
Så jeg brugte de næste to år på
at interviewe dømte terrorister,
12:41
jihadisjihadister and formertidligere extremistsekstremister.
225
749160
2496
jihadister og tidligere ekstremister.
12:43
What I alreadyallerede knewvidste,
what was very obviousindlysende alreadyallerede,
226
751680
3336
Hvad jeg allerede vidste
og tidligt stod klart
12:47
was that religionreligion, politicspolitik,
Europe'sEuropas colonialkoloniale baggagebagage,
227
755040
5176
var at religion, politik,
Europas fortid som kolonimagt
12:52
alsoogså WesternWestern foreignudenlandsk policypolitik
failuressvigt of recentnylig yearsflere år,
228
760240
4256
og Vestens udenrigspolitiske
fejltrin i nyere tid,
12:56
were all a parten del of the picturebillede.
229
764520
1480
alle var en del af billedet.
12:58
But what I was more interestedinteresseret
in findingfund out was what are the humanhuman,
230
766520
3256
Men jeg var mere interesseret i at
finde ud af hvad de menneskelige,
13:01
what are the personalpersonlig reasonsgrunde
231
769800
1576
hvad de personlige årsager var
13:03
why some of our youngung people
are susceptiblemodtagelig to groupsgrupper like this.
232
771400
4320
til at nogle af vores unge mennesker
var modtagelige overfor grupper som disse.
13:09
And what really surprisedoverrasket me
was that I foundfundet woundedsåret humanhuman beingsvæsener.
233
777000
4360
Og hvad der virkeligt overraskede mig,
var at jeg fandt sårede mennesker.
13:15
InsteadI stedet of the monstersmonstre
that I was looking for,
234
783760
2456
I stedet for de monstre
jeg var på udkig efter,
13:18
that I was hopinghåber to find --
235
786240
1376
som jeg håbede at finde -
13:19
quitetemmelig franklyærligt talt because
it would have been very satisfyingopfylder --
236
787640
3136
for, ærligt talt, ville det
være meget tilfredsstillende -
13:22
I foundfundet brokengået i stykker people.
237
790800
1600
fandt jeg nedbrudte mennesker.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Ligesom Banaz,
13:27
I foundfundet that these youngung menherrer
were tornrevet i stykker aparten del
239
795040
3256
var disse unge mænd dybt splittede
13:30
from tryingforsøger to bridgebro the gapshuller
240
798320
2536
i forsøget på at bygge bro
13:32
betweenmellem theirderes familiesfamilier
and the countrieslande that they were bornFødt in.
241
800880
3480
mellem deres familier og
de lande, som de var født i.
13:37
And what I alsoogså learnedlærte
is that extremistekstremistiske groupsgrupper, terroristterrorist groupsgrupper
242
805720
3376
Og jeg lærte også at ekstremistgrupper,
terroristgrupper
13:41
are takingtager advantagefordel
of these feelingsfølelser of our youngung people
243
809120
3456
udnytter disse følelser hos
vores unge til deres fordel
13:44
and channelingkanalisering that -- cynicallyKynisk --
channelingkanalisering that towardimod violencevold.
244
812600
3856
og styrer dem - kyniskt -
styrer dem mod vold.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Kom til os", siger de.
13:50
"RejectAfvise bothbegge sidessider,
your familyfamilie and your countryLand
246
818080
2976
"Afvis begge sider,
din familie og dit land,
13:53
because they rejectAfvis you.
247
821080
1656
for de afviser dig.
13:54
For your familyfamilie, theirderes honorære
is more importantvigtig than you
248
822760
3096
For din familie, er deres ære
vigtigere end dig
13:57
and for your countryLand,
249
825880
1256
og for dit land,
13:59
a realægte Norwegiannorsk, BritBrit or a Frenchfransk personperson
will always be whitehvid and never you."
250
827160
5880
vil en ægte nordmand, englænder eller
franskmand altid være hvid og ikke dig."
14:06
They're alsoogså promisinglovende our youngung people
the things that they cravetørster:
251
834040
3456
De lover også vores unge
de ting de higer efter:
14:09
significancebetydning, heroismheltemod,
a sensefølelse of belongingtilhørsforhold and purposeformål,
252
837520
4336
at betyde noget, heltemod,
tilhørsforhold og mening,
14:13
a communityfællesskab that loveselsker and acceptsaccepterer them.
253
841880
2400
et fællesskab der elsker
og accepterer dem.
14:17
They make the powerlessmagtesløs feel powerfulkraftfuld.
254
845200
2936
De får de magtesløse
til at føle sig magtfulde.
14:20
The invisibleusynlig and the silentstille
are finallyendelig seenset and heardhørt.
255
848160
4880
De usynlige og de stumme
bliver pludselig set og hørt.
14:27
This is what they're doing
for our youngung people.
256
855120
2536
Det er hvad de gør for vores unge.
14:29
Why are these groupsgrupper doing this
for our youngung people and not us?
257
857680
3840
Hvorfor er det disse grupper,
der gør det og ikke os?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Sagen er,
14:36
I'm not tryingforsøger to justifyretfærdiggøre
259
864360
3336
jeg prøver ikke at retfærdiggøre
14:39
or excuseundskyldning any of the violencevold.
260
867720
3736
eller undskylde for volden.
14:43
What I am tryingforsøger to say
is that we have to understandforstå
261
871480
3576
Jeg prøver blot at sige at vi må forstå
14:47
why some of our youngung people
are attractedtiltrukket to this.
262
875080
3160
hvorfor nogle af vores unge
bliver tiltrukket af dette.
14:51
I would like to alsoogså showat vise you, actuallyrent faktisk --
263
879680
2336
Jeg vil også gerne vise jer
14:54
these are childhoodbarndom photosfotos
of some of the guys in the filmfilm.
264
882040
3280
disse barndomsbilleder af
nogle af mændene i filmen.
14:59
What really struckslog me
is that so manymange of them --
265
887240
2960
Hvad der virkelig slog mig,
var at så mange af dem -
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
det ville jeg aldrig have troet -
15:04
but so manymange of them
have absentfraværende or abusivemisbrug fathersfædre.
267
892640
3320
at så mange af dem havde fædre,
der var fraværende eller voldelige.
15:08
And severalflere of these youngung guys
268
896800
1936
Og adskillige af disse unge mænd
15:10
endedsluttede up findingfund caringomsorgsfuld
and compassionatemedfølende fatherfar figurestal
269
898760
4136
fandt omsorgsfulde og
medfølende faderfigurer
15:14
withininden for these extremistekstremistiske groupsgrupper.
270
902920
1600
i disse ekstremistgrupper.
15:17
I alsoogså foundfundet menherrer
brutalizedfrarøvet by racistracist violencevold,
271
905920
3160
Jeg fandt også mænd,
ofre for racerelateret vold,
15:21
but who foundfundet a way
to stop feelingfølelse like victimsofre
272
909800
2256
som brød ud af offerrollen
15:24
by becomingblive violentvoldsom themselvesdem selv.
273
912080
1496
ved selv at blive voldelige.
15:25
In factfaktum, I foundfundet something,
to my horrorrædsel, that I recognizedanerkendt.
274
913600
5296
Til min store skræk fandt jeg
faktisk noget jeg genkendte.
15:30
I foundfundet the samesamme feelingsfølelser that I feltfølte
as a 17-year-old-år gammel as I fledflygtede from NorwayNorge.
275
918920
6320
Jeg fandt de samme følelser som jeg følte
som 17-årig, da jeg flygtede fra Norge.
15:38
The samesamme confusionforvirring, the samesamme sorrowsorg,
276
926160
3376
Den samme forvirring, den samme sorg,
15:41
the samesamme feelingfølelse of beingvære betrayedbedraget
277
929560
3480
den samme følelse af svigt
15:46
and not belongingtilhørsforhold to anyonenogen som helst.
278
934760
1600
og ikke at tilhøre nogen.
15:50
The samesamme feelingfølelse of beingvære lostfaret vild
and tornrevet i stykker betweenmellem cultureskulturer.
279
938560
3120
Den samme følelse af at være fortabt
og splittet mellem kulturer.
15:54
HavingAt have said that,
I did not choosevælge destructionødelæggelse,
280
942760
2536
Når det så er sagt, så valgte
jeg ikke destruktionen.
15:57
I chosevalgte to pickplukke up a camerakamera
insteadi stedet of a gunkanon.
281
945320
2736
Jeg valgte kameraet fremfor våben.
16:00
And the reasongrund I did that
is because of my superpowersupermagt.
282
948080
3336
Og årsagen til at jeg gjorde det,
var mine superkræfter.
16:03
I could see that understandingforståelse
is the answersvar, insteadi stedet of violencevold.
283
951440
4896
Jeg kunne se at forståelse
fremfor vold er svaret.
16:08
SeeingAt se humanhuman beingsvæsener
284
956360
1696
At se mennesker
16:10
with all theirderes virtuesdyder and all theirderes flawsFejl
285
958080
3736
med alle deres dyder og fejl
16:13
insteadi stedet of continuingfortsættende the caricatureskarikaturer:
286
961840
1856
fremfor at holde fast i karikaturerne:
16:15
the us and them, the villainsskurke and victimsofre.
287
963720
2656
os og dem, forbryderne og ofrene.
16:18
I'd alsoogså finallyendelig
come to termsbetingelser with the factfaktum
288
966400
2096
Jeg accepterede også til sidst det faktum
16:20
that my two cultureskulturer
didn't have to be on a collisionkollision courseRute
289
968520
3656
at mine to kulturer ikke behøvede
at være på kollisionkurs,
16:24
but insteadi stedet becameblev til a spaceplads
where I foundfundet my ownegen voicestemme.
290
972200
3120
men i stedet blev et rum hvor
jeg fandt min egen stemme.
16:27
I stoppedholdt op feelingfølelse
like I had to pickplukke a sideside,
291
975840
2736
Jeg holdt op med at føle
at jeg skulle vælge side,
16:30
but this tooktog me manymange, manymange yearsflere år.
292
978600
2080
men det tog mig mange, mange år.
16:33
There are so manymange
of our youngung people todayi dag
293
981640
2016
Der er så mange af vores unge i dag
16:35
who are strugglingkæmper with these samesamme issuesproblemer,
294
983680
2016
der kæmper med de selvsamme udfordringer,
16:37
and they're strugglingkæmper with this alonealene.
295
985720
2000
og de kæmper med dem helt alene.
16:41
And this leavesblade them openåben like woundssår.
296
989440
2640
Og det efterlader dem åbne som sår.
16:44
And for some, the worldviewverdenssyn
of radicalradikal IslamIslam
297
992560
3056
Og for nogle bliver
radikal islams verdenssyn
16:47
becomesbliver til the infectioninfektion
that festersog fest in these openåben woundssår.
298
995640
3360
en infektion, der gnaver i disse åbne sår.
16:53
There's an AfricanAfrikanske proverbordsprog that sayssiger,
299
1001160
3000
Der er et afrikansk ordsprog, som lyder:
16:57
"If the youngung are not
initiatedsat i gang into the villagelandsby,
300
1005960
3016
"Hvis de unge ikke bliver
en del af landsbyen,
17:01
they will burnbrænde it down
just to feel its warmthvarme."
301
1009000
2760
så vil de brænde den ned
blot for at føle dens varme."
17:05
I would like to askSpørg --
302
1013240
1480
Jeg vil gerne spørge
17:07
to MuslimMuslimske parentsforældre and MuslimMuslimske communitiesfællesskaber,
303
1015640
2536
muslimske forældre og fællesskaber,
17:10
will you love and careomsorg for your childrenbørn
304
1018200
2416
vil I tage jer af jeres børn og elske dem
17:12
withoutuden forcingtvinger them
to meetmøde your expectationsforventninger?
305
1020640
2776
uden at tvinge dem til
opfylde jeres forventninger?
17:15
Can you choosevælge them insteadi stedet of your honorære?
306
1023440
2440
Kan I vælge børnene fremfor egen ære?
17:18
Can you understandforstå
why they're so angryvred and alienatedFremmedgjort
307
1026400
3015
Kan I forstå hvorfor de føler
sig vrede og fremmedgjorte
17:21
when you put your honorære
before theirderes happinesslykke?
308
1029440
2320
når I sætter egen ære
højere end deres lykke?
17:24
Can you try to be a friendven to your childbarn
309
1032520
2576
Kan I prøve at være jeres børns ven,
17:27
so that they can trusttillid you
310
1035119
1777
så de kan stole på jer
17:28
and want to sharedel with you
theirderes experienceserfaringer,
311
1036920
2295
og har lyst til at dele
deres oplevelser med jer
17:31
ratherhellere than havingat have
to seeksøge it somewhereet eller andet sted elseandet?
312
1039240
2240
fremfor at opsøge andre.
17:34
And to our youngung people
temptedfristet by extremismekstremisme,
313
1042359
3081
Og til vores unge mennesker,
der fristes af ekstremisme,
17:38
can you acknowledgeanerkende
that your rageraseri is fuelednæret by painsmerte?
314
1046680
3640
anerkender I, at jeres vrede
bunder i smerte?
17:43
Will you find the strengthstyrke
to resistmodstå those cynicalkynisk oldgammel menherrer
315
1051640
3416
Vil I finde styrken til at modstå
disse kyniske gamle mænd,
17:47
who want to use your bloodblod
for theirderes ownegen profitsoverskud?
316
1055080
3200
der vil udgyde jeres blod
for egen vindings skyld?
17:51
Can you find a way to livelevende?
317
1059040
1920
Kan I finde en måde at leve på?
17:53
Can you see that the sweetestsødeste revengehævn
318
1061880
2256
Kan I se at den bedste hævn
17:56
is for you to livelevende
a happylykkelig, fullfuld and freegratis life?
319
1064160
3456
er at leve et glad, rigt og frit liv?
17:59
A life defineddefineret by you and nobodyingen elseandet.
320
1067640
2360
Et liv bestemt af jer og ingen andre.
18:02
Why do you want to becomeblive
just anotheren anden deaddød MuslimMuslimske kidbarn?
321
1070560
3680
Hvorfor blive det næste
muslimske barn, der dør?
18:07
And for the resthvile of us, when will we startStart
listeninghører efter to our youngung people?
322
1075080
4160
Og til resten af os, hvornår vil vi
begynde at lytte til vores unge?
18:12
How can we supportsupport them
323
1080520
1256
Hvordan kan vi hjælpe dem
18:13
in redirectingOmdirigere theirderes painsmerte
into something more constructivekonstruktiv?
324
1081800
3960
med at vende deres smerte
mod noget konstruktivt?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
De tror, vi ikke kan lide dem.
18:20
They think we don't careomsorg
what happenssker to them.
326
1088240
2776
De tror, vi er ligeglade
med deres skæbner.
18:23
They think we don't acceptacceptere them.
327
1091040
1776
De tror, vi ikke accepterer dem.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyforskelligt?
328
1092840
2720
Kan vi finde en måde at få
dem til at føle noget andet?
18:29
What will it take for us
to see them and noticevarsel them
329
1097280
2936
Hvad vil det kræve af os
at se dem og bemærke dem
18:32
before they becomeblive eitherenten the victimsofre
or the perpetratorsgerningsmændene of violencevold?
330
1100240
4936
før de enten bliver ofre for vold
eller dem, der udfører det?
18:37
Can we make ourselvesos selv careomsorg about them
and consideroverveje them to be our ownegen?
331
1105200
3576
Kan vi få os selv til at bekymre os
om dem og se dem som vores egne?
18:40
And not just be outragedoprørt when the victimsofre
of violencevold look like ourselvesos selv?
332
1108800
4856
Og ikke blot være oprørte
når ofre for vold ligner os?
18:45
Can we find a way to rejectAfvis hatredhad
and healhele the divisionsdivisioner betweenmellem us?
333
1113680
5016
Kan vi finde en måde at modstå had
og fjerne opdelingerne iblandt os?
18:50
The thing is we cannotkan ikke affordhar råd til
to give up on eachhver other or on our kidsbørn,
334
1118720
3976
Det nytter ikke at opgive
hinanden og vores børn,
18:54
even if they'vede har givengivet up on us.
335
1122720
2136
selv ikke hvis de har opgivet os.
18:56
We are all in this togethersammen.
336
1124880
2176
Vi er alle i samme båd.
18:59
And in the long termsemester, revengehævn and violencevold
will not work againstmod extremistsekstremister.
337
1127080
5480
Og på lang sigt vil vold og hævn
ikke fungere mod ekstremister.
19:05
TerroristsTerrorister want us
to huddlestimle sammen in our houseshuse in fearfrygt,
338
1133480
3776
Terrorister vil have os til at
krybe i skjul i vores huse af frygt
19:09
closinglukning our doorsdøre and our heartshjerter.
339
1137280
2176
og lukke vores døre og vores hjerter.
19:11
They want us to tearrive openåben
more woundssår in our societiessamfund
340
1139480
3816
De vil have os til at rive flere
åbne sår op i vores samfund,
19:15
so that they can use them
to spreadsprede theirderes infectioninfektion more widelybredt.
341
1143320
3536
så de kan bruge dem til
at sprede deres smitte.
19:18
They want us to becomeblive like them:
342
1146880
2696
De vil have at vi skal blive som dem:
19:21
intolerantintolerante, hatefulhadefulde and cruelgrusom.
343
1149600
2240
intolerante, hadefulde og onde.
19:26
The day after the ParisParis attacksangreb,
344
1154200
2456
Dagen efter angrebene i Paris,
19:28
a friendven of minemine
sentsendt this photoFoto of her daughterdatter.
345
1156680
3400
sendte en af mine venner
dette foto af hendes datter.
19:32
This is a whitehvid girlpige and an ArabArabiske girlpige.
346
1160800
2456
Det er en hvid pige og en arabisk pige.
19:35
They're bestbedst friendsvenner.
347
1163280
1200
De er de bedste venner.
19:37
This imagebillede is the kryptonitekryptonit
for extremistsekstremister.
348
1165120
3480
Sådanne billeder er
kryptonit for ekstremister.
19:43
These two little girlspiger
with theirderes superpowerssuperkræfter
349
1171240
3056
Disse to små piger med
deres superkræfter
19:46
are showingviser the way forwardfrem
350
1174320
1496
viser vejen frem
19:47
towardshen imod a societysamfund
that we need to buildbygge togethersammen,
351
1175840
3400
mod det samfund vi skal bygge sammen,
19:52
a societysamfund that includesomfatter and supportsunderstøtter,
352
1180120
3320
et samfund der inkluderer og støtter,
19:56
ratherhellere than rejectsafviser our kidsbørn.
353
1184480
2200
fremfor at afvise vores børn.
19:59
Thank you for listeninghører efter.
354
1187960
1336
Tak for at I lyttede.
20:01
(ApplauseBifald)
355
1189320
8992
(Bifald)
Translated by Lars Hansen
Reviewed by Jette Thrane

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com