ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Діа Хан: Невідоме про дітей-мусульман у Європі

Filmed:
1,424,468 views

Діа Хан виросла у Норвегії, народилась у родині афганки та пакистанця. Ще в юному віці Діа опинилась на роздоріжжі між звичаями свого суспільства та країни, в якій проживала. У цій потужній емоційній промові режисерка передає нам відчуття покинутості та ізоляції, якими охоплені багато дітей-мусульман, що ростуть на Заході, -- і смертельні наслідки при відсутності своєчасного впливу на молодь, оскільки за це беруться екстремістські групи.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childдитина,
I knewзнав I had superpowersнаддержав.
0
1200
3320
В дитинстві я знала,
що наділена суперсилою.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Так, дійсно.
00:20
(LaughterСміх)
2
8160
1096
(Сміх)
00:21
I thought I was absolutelyабсолютно amazingдивовижний
because I could understandзрозуміти
3
9280
4016
Я вважала себе надзвичайною,
оскільки я могла зрозуміти
00:25
and relateвідносяться to the feelingsпочуття
of brownкоричневий people,
4
13320
2136
і розділити почуття темношкірих,
00:27
like my grandfatherдідусь,
a conservativeконсервативний MuslimМусульманська guy.
5
15480
3400
таких як мій дідусь, -- консервативно
налаштований мусульманин.
00:31
And alsoтакож, I could understandзрозуміти
my AfghanАфганський motherмама, my PakistaniПакистанські fatherбатько,
6
19360
4896
І, звичайно, я розуміла свою матір
афганку, мого батька пакистанця,
00:36
not so religiousрелігійний
but laid-backневимушений, fairlyсправедливо liberalліберальний.
7
24280
3800
-- не таких релігійних, більш стриманих
і достатньо ліберальних у своїх поглядах.
00:40
And of courseзвичайно, I could understandзрозуміти
8
28480
1616
Також я могла зрозуміти
00:42
and relateвідносяться to the feelingsпочуття
of whiteбілий people.
9
30120
2416
і розділити почуття білих людей.
00:44
The whiteбілий NorwegiansНорвежці of my countryкраїна.
10
32560
1840
Білошкірих норвежців моєї країни.
00:47
You know, whiteбілий, brownкоричневий, whateverщо б не було --
11
35480
2576
Знаєте, неважливо, -- білий, темношкірий,
00:50
I lovedлюбив them all.
12
38080
1816
я всіх їх любила.
00:51
I understoodзрозуміла them all,
13
39920
1256
Я їх всіх розуміла,
00:53
even if they didn't always
understandзрозуміти eachкожен other,
14
41200
2336
навіть, якщо вони не завжди
розуміли один одного;
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
вони всі були
для мене своїми.
00:57
My fatherбатько, thoughхоча,
was always really worriedстурбований.
16
45600
2936
Однак, мій батько
був занепокоєний.
01:00
He keptзбережений sayingкажучи that
even with the bestнайкраще educationосвіта,
17
48560
3336
Він стверджував, що навіть
якщо я отримаю гарну освіту,
01:03
I was not going to get a fairярмарок shakeструсити.
18
51920
3176
до мене все одно
не буде справедливого ставлення.
01:07
I would still faceобличчя discriminationдискримінація,
accordingвідповідно to him.
19
55120
3416
Він казав, що я буду, як і раніше,
стикатися з дискримінацією.
01:10
And that the only way
to be acceptedприйнято by whiteбілий people
20
58560
2816
Єдиний спосіб отримати
визнання серед білих людей --
01:13
would be to becomeстати famousзнаменитий.
21
61400
2176
стати популярною.
01:15
Now, mindрозум you, he had this conversationрозмова
with me when I was sevenсеми yearsроків oldстарий.
22
63600
4000
Зауважте, -- він казав це мені
у семирічному віці.
01:20
So while I'm sevenсеми yearsроків oldстарий, he said,
23
68440
2976
Отже, коли мені було сім, він сказав:
01:23
"Look, so it's eitherабо got to be sportsспорт,
or it's got to be musicмузика."
24
71440
3376
"Дивись, ти можеш або піти у спорт,
або займатись музикою".
01:26
He didn't know anything about sportsспорт --
blessблагослови him -- so it was musicмузика.
25
74840
4456
На щастя, він нічого не знав про спорт,
отже, було обрано музику.
01:31
So when I was sevenсеми yearsроків oldстарий,
he gatheredзібрали all my toysіграшки, all my dollsляльки,
26
79320
4336
Коли мені було сім років, я склала всі
свої іграшки, ляльки
01:35
and he threwкинув them all away.
27
83680
1600
і викинула їх.
01:38
In exchangeобмін he gaveдав me
a crappyдерьмово little CasioCasio keyboardклавіатура and --
28
86160
3856
Взамін я отримала маленький
поганенький синтезатор Casio і...
01:42
(LaughterСміх)
29
90040
1216
(Сміх)
01:43
Yeah. And singingспівати lessonsуроки.
30
91280
2016
Так. І уроки співу.
01:45
And he forcedзмушений me, basicallyв основному, to practiceпрактика
for hoursгодин and hoursгодин everyкожен singleсингл day.
31
93320
4776
Він фактично змусив мене щодня годинами
навчатися грі та співу.
01:50
Very quicklyшвидко, he alsoтакож had me performingвиконання
for largerбільший and largerбільший audiencesаудиторії,
32
98120
4256
Зовсім трохи часу минуло, а я виступала
перед все більшими аудиторіями,
01:54
and bizarrelyхимерних, I becameстає
almostмайже a kindдоброзичливий of posterплакат childдитина
33
102400
3776
і, що дивно, я стала практично
"дитиною з обкладинки"
01:58
for Norwegianнорвезька multiculturalismМультикультуралізм.
34
106200
2080
серед культурного різномаїття Норвегії.
02:00
I feltвідчував very proudгордий, of courseзвичайно.
35
108760
1736
Звичайно, я цим дуже пишалась.
02:02
Because even the newspapersгазети at this pointточка
36
110520
3336
Тому, що на той момент навіть газети
02:05
were startingпочинаючи to writeписати
niceприємно things about brownкоричневий people,
37
113880
2576
почали писати добре
про темношкірих людей,
02:08
so I could feel
that my superpowerнаддержава was growingзростає.
38
116480
3160
а я в цей час відчувала,
як зростає моя суперсила.
02:12
So when I was 12 yearsроків oldстарий,
walkingходити home from schoolшкола,
39
120960
2976
Коли мені будо дванадцять,
я поверталась додому зі школи,
02:15
I tookвзяв a little detourгак
40
123960
1216
я дещо змінила маршрут,
02:17
because I wanted to buyкупити
my favoriteулюблений sweetsВироби цукристі кондитерські calledназивається "saltyсолоний feetноги."
41
125200
3535
щоб зайти по свої улюблені
цукерки "солоні ніжки".
02:20
I know they soundзвук kindдоброзичливий of awfulжахливо,
42
128759
1761
Я знаю, що звучить жахливо,
02:23
but I absolutelyабсолютно love them.
43
131640
1496
але я так їх любила.
02:25
They're basicallyв основному these little
saltyсолоний licoriceсолодки bitsбіти in the shapeформа of feetноги.
44
133160
4440
По суті, це шматочки
лакриці у формі ніжок.
02:30
And now that I say it out loudгучний,
I realizeусвідомити how terribleстрашний that soundsзвуки,
45
138120
5240
Коли я промовила назву вголос,
то зрозуміла, як жахливо вона звучить,
02:36
but be that as it mayможе,
I absolutelyабсолютно love them.
46
144280
2496
але як би там не було,
мені вони дуже подобались.
02:38
So on my way into the storeмагазин,
47
146800
2096
На моєму шляху до крамниці
02:40
there was this grownвирощений whiteбілий guy
in the doorwayДорвей blockingблокування my way.
48
148920
4536
у дверях стояв дорослий білошкірий
чоловік, закриваючи мені дорогу.
02:45
So I triedспробував to walkходити around him,
and as I did that, he stoppedзупинився me
49
153480
5936
Я спробувала його обійти,
але він зупинив мене
02:51
and he was staringглянувши at me,
50
159440
1800
і почав пильно придивлятися до мене,
02:54
and he spitкоса in my faceобличчя, and he said,
51
162200
1936
він плюнув мені в обличчя
і сказав:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Забирайся з дороги,
02:57
you little blackчорний bitchсука,
you little PakiПаки bitchсука,
53
165400
3256
ти маленька чорна шльондра,
маленька пакистанська шльондра,
03:00
go back home where you cameприйшов from."
54
168680
1920
повертайся звідки прийшла".
03:03
I was absolutelyабсолютно horrifiedв жаху.
55
171600
3096
Мене охопив жах.
03:06
I was staringглянувши at him.
56
174720
1296
Я витріщалась на нього.
03:08
I was too afraidбоїться
to wipeпротріть the spitкоса off my faceобличчя,
57
176040
2920
Я була занадто налякана, щоб
витерти плювок зі свого обличчя,
03:11
even as it was mixingзмішування with my tearsсльози.
58
179840
2136
навіть коли він
змішався зі сльозами.
03:14
I rememberзгадаймо looking around,
hopingсподіваючись that any minuteхвилина now,
59
182000
3696
Я пам'ятаю, як озиралась навкруги,
щохвилини сподіваючись,
03:17
a grown-upдорослі is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
що підійде хто-небудь із дорослих
і зупинить цього чоловіка.
03:21
But insteadзамість цього, people keptзбережений hurryingпоспішати pastминуле me
and pretendedзробив вигляд not to see me.
61
189400
4320
Але навпаки, люди поспіхом проходили
повз мене, намагаючись не помічати.
03:26
I was very confusedплутати
because I was thinkingмислення, well,
62
194160
3600
Я була збентежена, оскільки думала:
03:30
"My whiteбілий people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"Ну, мої білі люди! Де ви?
Що відбувається?"
03:33
How come they're not
comingприходить and rescuingпорятунок me?
64
201960
2080
Чому вони не йдуть і не рятують мене?"
03:36
So, needlessсамо собою to say,
I didn't buyкупити the sweetsВироби цукристі кондитерські.
65
204760
2256
Зайве казати, що цукерок я не купила.
03:39
I just ranбіг home as fastшвидко as I could.
66
207040
2120
Я бігла додому так швидко, як могла.
03:42
Things were still OK, thoughхоча, I thought.
67
210040
2080
Я думала, що все буде добре,
незважаючи на цю подію.
03:44
As time wentпішов on,
the more successfulуспішний I becameстає,
68
212800
3096
З часом, чим успішнішою я ставала,
03:47
I eventuallyврешті-решт startedпочався alsoтакож
attractingзалучення harassmentпереслідування from brownкоричневий people.
69
215920
4120
тим більше стала викликати занепокоєння
у темношкірих людей.
03:53
Some menчоловіки in my parent'sбатьків communityспільнота
feltвідчував that it was unacceptableнеприйнятна
70
221520
3296
Деякі знайомі чоловіки мого батька
вважали неприйнятним
03:56
and dishonorableбезчесно for a womanжінка
to be involvedучасть in musicмузика
71
224840
4856
і принизливим для жінки займатись музикою,
04:01
and to be so presentприсутній in the mediaЗМІ.
72
229720
1960
потрапляти до ЗМІ.
04:05
So very quicklyшвидко, I was startingпочинаючи
to becomeстати attackedнапали at my ownвласний concertsконцерти.
73
233280
5416
Минуло зовсім небагато часу, як мене
почали атакувати на власних концертах.
04:10
I rememberзгадаймо one of the concertsконцерти,
I was onstageна сцені, I leanнахиляйся into the audienceаудиторія
74
238720
5016
Пам'ятаю один із концертів, -- я стояла на
сцені, нахилившись до публіки,
04:15
and the last thing I see
is a youngмолодий brownкоричневий faceобличчя
75
243760
3256
і останнє, що я побачила -
молоде темношкіре обличчя;
04:19
and the nextдалі thing I know is some sortсортувати
of chemicalхімічний is thrownкинутий in my eyesочі
76
247040
4216
наступне, що я зрозуміла, -- мені
потрапила в очі якась хімічна рідина;
04:23
and I rememberзгадаймо I couldn'tне міг really see
and my eyesочі were wateringполив
77
251280
3216
пам'ятаю, я нічого не бачила, з моїх
очей крапали сльози,
04:26
but I keptзбережений singingспівати anywayвсе одно.
78
254520
1600
але я продовжувала співати.
04:28
I was spitкоса in the faceобличчя in the streetsвулиці
of OsloОсло, this time by brownкоричневий menчоловіки.
79
256839
4721
Мені плюнув в обличчя молодий, цього разу
темношкірий чоловік на вулиці в Осло.
04:34
They even triedспробував to kidnapвикрасти me at one pointточка.
80
262360
3216
Одного разу мене навіть
намагались викрасти.
04:37
The deathсмерть threatsзагрози were endlessнескінченні.
81
265600
2056
Моєму життю постійно щось загрожувало.
04:39
I rememberзгадаймо one olderстарше beardedбородатий guy
stoppedзупинився me in the streetвулиця one time,
82
267680
3256
Пам'ятаю, як бородатий чоловік,
старший за мене, зупинив на вулиці
04:42
and he said, "The reasonпричина
I hateненавидіти you so much
83
270960
2136
і сказав: "Я так сильно ненавиджу тебе
04:45
is because you make our daughtersдоньки think
84
273120
2056
тому, що ти дозволяєш
думати нашим дочкам,
04:47
they can do whateverщо б не було they want."
85
275200
1560
неначе вони можуть робити
все, що їм заманеться".
04:50
A youngerмолодший guy warnedпопередив me to watch my back.
86
278560
2816
Молодший чоловік попередив, щоб
я пильнувала за собою.
04:53
He said musicмузика is un-Islamicнеісламський
and the jobробота of whoresповії,
87
281400
3016
Він сказав: "Музика протирічить ісламу
і є роботою для шльондр.
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedзгвалтований
88
284440
2736
Якщо ти будеш продовжувати цим займатися,
тебе зґвалтують
04:59
and your stomachшлунок will be cutвирізати out so that
anotherінший whoreповія like you will not be bornнародився.
89
287200
4680
і розріжуть тобі живіт, щоб не народилась
ще одна шльондра".
05:05
Again, I was so confusedплутати.
90
293560
1696
І я заплуталась знову.
05:07
I couldn'tне міг understandзрозуміти what was going on.
91
295280
1905
Я не могла зрозуміти, що відбувається.
05:09
My brownкоричневий people now startingпочинаючи
to treatлікувати me like this -- how come?
92
297209
3680
Мої темношкірі люди почали так до мене
відноситись -- як таке могло статися?
05:13
InsteadЗамість цього of bridgingподолання the worldsсвіти,
the two worldsсвіти,
93
301560
3096
Замість того, щоб
об'єднувати два світи,
05:16
I feltвідчував like I was fallingпадіння
betweenміж my two worldsсвіти.
94
304680
3000
я відчувала, як падаю у прірву між ними.
05:20
I supposeприпустимо, for me, spitкоса was kryptoniteкриптоніт.
95
308000
2600
Припускаю, що той плювок в обличчя
підірвав мою віру.
05:24
So by the time I was 17 yearsроків oldстарий,
96
312560
2016
Коли мені виповнилось сімнадцять,
05:26
the deathсмерть threatsзагрози were endlessнескінченні,
and the harassmentпереслідування was constantпостійна.
97
314600
3016
загрози моєму життю не припинялися,
мене постійно переслідували.
05:29
It got so badпоганий, at one pointточка
my motherмама satсидів me down and said,
98
317640
2762
Справи стали настільки кепськими,
що моя мати сказала:
05:32
"Look, we can no longerдовше protectзахистити you,
we can no longerдовше keep you safeбезпечний,
99
320426
3470
"Ми більше не можемо захистити тебе
і забезпечити тобі безпеку,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
ти мусиш поїхати".
05:37
So I boughtкупив a one-wayодностороння ticketквиток to LondonЛондон,
I packedупакований my suitcaseваліза and I left.
101
325720
5400
Отже, я купила квиток в один кінець
до Лондона, зібрала валізу та поїхала.
05:44
My biggestнайбільший heartbreakHeartbreak at that pointточка
was that nobodyніхто said anything.
102
332160
3696
Сильніше за все мені розбило серце
мовчання оточуючих.
05:47
I had a very publicгромадськість exitВХІД from NorwayНорвегія.
103
335880
2360
Мій від'їзд із Норвегії
був дуже публічним.
05:51
My brownкоричневий people, my whiteбілий people --
nobodyніхто said anything.
104
339120
3536
Ніхто з моїх темношкірих, білошкірих
людей не промовив ані слова.
05:54
NobodyНіхто не said, "HoldУтримання on, this is wrongнеправильно.
105
342680
2120
Ніхто не сказав: "Тримайся, --
те, що відбувається -- неправильно.
05:57
SupportПідтримка this girlдівчина, protectзахистити this girlдівчина,
because she is one of us."
106
345960
3696
Підтримайте цю дівчину,
захистість її -- вона одна із нас".
06:01
NobodyНіхто не said that.
107
349680
1616
Ніхто цього не сказав.
06:03
InsteadЗамість цього, I feltвідчував like --
you know at the airportаеропорт,
108
351320
3040
Навпаки, я відчувала себе
як валіза в аеропорту,
06:07
on the baggageбагаж carouselкарусель
you have these differentінший suitcasesвалізи
109
355120
2856
яка лежить на багажній
стрічці серед інших,
06:10
going around and around,
110
358000
1256
які кружляють по колу,
06:11
and there's always
that one suitcaseваліза left at the endкінець,
111
359280
2496
серед яких завжди
лишається одна вкінці,
06:13
the one that nobodyніхто wants,
the one that nobodyніхто comesприходить to claimвимагати.
112
361800
3016
яка нікому не потрібна,
яку ніхто не забирає.
06:16
I feltвідчував like that.
113
364840
1280
Ось таке в мене
було відчуття.
06:19
I'd never feltвідчував so aloneпоодинці.
I'd never feltвідчував so lostзагублений.
114
367040
3400
Я ніколи не відчувала себе такою
самотньою і розгубленою.
06:24
So, after comingприходить to LondonЛондон,
I did eventuallyврешті-решт resumeрезюме my musicмузика careerкар'єра.
115
372360
4000
Приїхавши до Лондона, я нарешті
продовжила свою музичну кар'єру.
06:29
DifferentРізні placeмісце, but unfortunatelyна жаль
the sameтой же oldстарий storyісторія.
116
377000
3200
Нове місце, але на жаль, та сама історія.
06:32
I rememberзгадаймо a messageповідомлення sentнадісланий to me
sayingкажучи that I was going to be killedубитий
117
380840
3536
Пам'ятаю, як отримала повідомлення,
в якому писали, що мене вб'ють,
06:36
and that riversрічки of bloodкров
were going to flowтечія
118
384400
3376
потечуть криваві ріки,
06:39
and that I was going to be rapedзгвалтований
manyбагато хто timesразів before I diedпомер.
119
387800
3456
і перед смертю мене буде
зґвалтовано багато разів.
06:43
By this pointточка, I have to say,
120
391280
1416
Маю сказати, до цього часу
06:44
I was actuallyнасправді gettingотримувати used
to messagesповідомлення like this,
121
392720
2456
я отримувала повідомлення
подібні до цього,
06:47
but what becameстає differentінший was that
now they startedпочався threateningпогрожуючи my familyсім'я.
122
395200
4280
але потім почали надсилати
загрози на адресу моєї родини.
06:52
So onceодин раз again, I packedупакований my suitcaseваліза,
I left musicмузика and I movedпереїхав to the US.
123
400760
5240
І знову я спакувала валізу, залишила
музику і переїхала до США.
06:58
I'd had enoughдостатньо.
124
406520
1256
З мене було досить.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymoreбільше.
125
407800
2616
Я більше не хотіла цього терпіти.
07:02
And I was certainlyзвичайно not
going to be killedубитий for something
126
410440
2656
І вже точно не хотіла бути
вбитою за те,
07:05
that wasn'tне було even my dreamмрія --
it was my father'sбатько choiceвибір.
127
413120
2680
що навіть не було моєю мрією, --
це був вибір мого батька.
07:10
So I kindдоброзичливий of got lostзагублений.
128
418200
3176
Я була розгублена.
07:13
I kindдоброзичливий of fellвпав apartокремо.
129
421400
1536
Наче розпадалась на частини.
07:14
But I decidedвирішив that what I wanted to do
130
422960
2336
Але я вирішила, чим хочу
займатися в подальшому,
07:17
is spendвитрачати the nextдалі
howeverоднак manyбагато хто yearsроків of my life
131
425320
3336
чому присвятити наступні роки свого життя,
07:20
supportingпідтримка youngмолодий people
132
428680
1656
підтримуючи молодь,
07:22
and to try to be there in some smallмаленький way,
133
430360
2896
намагаючись зробити хоч
невеликий вклад у цю справу,
07:25
whateverщо б не було way that I could.
134
433280
1696
наскільки я можу.
07:27
I startedпочався volunteeringВолонтерська діяльність
for variousрізноманітні organizationsорганізації
135
435000
3256
Я стала волонтером у
у різних організаціях,
07:30
that were workingпрацює
with youngмолодий MuslimsМусульмани insideвсередині of EuropeЄвропа.
136
438280
4640
які працювали з ісламською
молоддю у Європі.
07:36
And, to my surpriseздивування, what I foundзнайдено was
137
444080
3016
І, на мій подив, я дізналась,
07:39
so manyбагато хто of these youngмолодий people
were sufferingстраждання and strugglingбореться.
138
447120
4480
як багато молоді страждає
та бореться.
07:44
They were facingоблицювання so manyбагато хто problemsпроблеми
with theirїх familiesсім'ї and theirїх communitiesгромади
139
452440
3536
Перед ними повставало безліч проблем,
пов'язаних із сім'ями та суспільством,
07:48
who seemedздавалося to careтурбота more
about theirїх honorчесть and theirїх reputationрепутація
140
456000
3616
які, здавалося, опікуються своєю
гідністю та репутацією більше,
07:51
than the happinessщастя
and the livesживе of theirїх ownвласний kidsдіти.
141
459640
2760
ніж щастям та життям власних дітей.
07:55
I startedпочався feelingпочуття like maybe I wasn'tне було
so aloneпоодинці, maybe I wasn'tне було so weirdдивний.
142
463760
4000
Я почала відчувати, що, певно, не була
такою одинокою та дивною.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Ймовірно, моїх людей з
такими проблемами багато.
08:03
The thing is, what mostнайбільше people
don't understandзрозуміти
144
471280
2216
Справа в тому, що
більшість не розуміє,
08:05
is that there are so manyбагато хто of us
growingзростає up in EuropeЄвропа
145
473520
4296
що нас так багато зростає в Європі,
08:09
who are not freeбезкоштовно to be ourselvesми самі.
146
477840
2416
не маючи можливості бути самими собою.
08:12
We're not allowedдозволено to be who we are.
147
480280
2080
Нам не дозволено бути тими, хто ми є.
08:15
We are not freeбезкоштовно to marryодружитися
148
483360
4056
Нам не можна одружуватися
08:19
or to be in relationshipsвідносини
with people that we chooseвибирай.
149
487440
2936
або будувати стосунки з
людьми, яких обираємо ми.
08:22
We can't even pickпідібрати our ownвласний careerкар'єра.
150
490400
1656
Нам навіть не можна
обрати кар'єру.
08:24
This is the normнорма in the MuslimМусульманська
heartlandsСердцеземье of EuropeЄвропа.
151
492080
3776
Це норма для мусульман,
які проживають у центрі Європи.
08:27
Even in the freestFreest societiesтовариства
in the worldсвіт, we're not freeбезкоштовно.
152
495880
3080
Навіть у найвільніших суспільствах
в світі у нас немає свободи.
08:31
Our livesживе, our dreamsмрії, our futureмайбутнє
does not belongналежати to us,
153
499640
3896
Наше життя, мрії, майбутнє
нам не належать,
08:35
it belongsналежить to our parentsбатьки
and theirїх communityспільнота.
154
503560
3256
-- все це в руках наших
батьків та суспільства.
08:38
I foundзнайдено endlessнескінченні storiesоповідання of youngмолодий people
155
506840
3080
Я дізналась безліч історій молодих людей,
08:42
who are lostзагублений to all of us,
156
510880
2895
які втрачені для усіх нас,
08:45
who are invisibleневидимий to all of us
157
513799
1736
яких ми не бачимо,
08:47
but who are sufferingстраждання,
and they are sufferingстраждання aloneпоодинці.
158
515559
2801
але вони страждають.
Страждають в самотності.
08:51
KidsДіти we are losingпрограє to forcedзмушений marriagesшлюби,
to honor-basedна основі пошани violenceнасильство and abuseзловживання.
159
519520
4320
Діти примусово одружуються,
піддаються насиллю, жорстокому поводженню.
08:57
EventuallyВрешті-решт, I realizedусвідомлено after severalкілька
yearsроків of workingпрацює with these youngмолодий people,
160
525280
3696
Після кількох років роботи з молоддю
я нарешті зрозуміла,
09:01
that I will not be ableздатний to keep runningбіг.
161
529000
2016
що ми не в змозі від цього втекти.
09:03
I can't spendвитрачати the restвідпочинок of my life
beingбуття scaredналяканий and hidingприховування
162
531040
4656
Я не можу провести решту свого життя
переховуючись у страху;
09:07
and that I'm actuallyнасправді
going to have to do something.
163
535720
2440
власне, я маю щось зробити.
09:11
And I alsoтакож realizedусвідомлено
that my silenceтиша, our silenceтиша,
164
539640
3096
Також я зрозуміла, що моє мовчання,
наше мовчання
09:14
allowsдозволяє abuseзловживання like this to continueпродовжуй.
165
542760
2320
дозволяє цьому продовжуватись далі.
09:18
So I decidedвирішив that I wanted to put
my childhoodдитинство superpowerнаддержава to some use
166
546000
4496
Я захотіла застосувати свою дитячу
суперсилу з користю, --
09:22
by tryingнамагаюся to make people on the differentінший
sidesсторони of these issuesвипуски understandзрозуміти
167
550520
4696
допомагаючи людям по
обидві сторони зрозуміти,
09:27
what it's like to be a youngмолодий personлюдина stuckзастряг
betweenміж your familyсім'я and your countryкраїна.
168
555240
5120
як воно, бути молодою людиною, яка
розривається між родиною та країною.
09:32
So I startedпочався makingвиготовлення filmsфільми,
and I startedпочався tellingкажучи these storiesоповідання.
169
560960
3520
Я почала розповідати ці історії,
знімаючи фільми.
09:36
And I alsoтакож wanted people to understandзрозуміти
the deadlyсмертельно consequencesнаслідки of us
170
564880
4416
Я хочу, щоб люди зрозуміли, що
наслідки смертельні,
09:41
not takingвзяти these problemsпроблеми seriouslyсерйозно.
171
569320
2080
якщо не ставитись серйозно
до цих проблем.
09:44
So the first filmфільм I madeзроблений was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Мій перший фільм був про Баназ.
09:47
She was a 17-year-old-років
KurdishКурдська girlдівчина in LondonЛондон.
173
575440
3240
Вона була 17-річною курдською
дівчиною, жила в Лондоні.
09:51
She was obedientслухняна, she did
whateverщо б не було her parentsбатьки wanted.
174
579520
2800
Вона була слухняною, робила все,
що казали батьки.
09:54
She triedспробував to do everything right.
175
582840
2416
Вона намагалась все
робити правильно.
09:57
She marriedодружений some guy
that her parentsбатьки choseвибрав for her,
176
585280
2616
Вона вийшла заміж за хлопця,
якого обрали батьки,
09:59
even thoughхоча he beatбити
and rapedзгвалтований her constantlyпостійно.
177
587920
2960
не дивлячись на те, що він постійно
бив і ґвалтував її.
10:03
And when she triedспробував to go
to her familyсім'я for help, they said,
178
591880
2816
Коли вона прагнула порятунку
у своїй родині, вони казали:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifeдружина."
179
594720
2256
"Ну, повертайся додому
і будь кращою дружиною".
10:09
Because they didn't want
a divorcedрозлучений daughterдочка on theirїх handsруки
180
597000
2816
Вони не хотіли залишатись
з розведеною донькою на плечах,
10:11
because, of courseзвичайно, that would
bringпринести dishonorбезчесті on the familyсім'я.
181
599840
2960
оскільки це зганьбить їхню сім'ю.
10:15
She was beatenпобитий so badlyпогано
her earsвуха would bleedдообрізний формат,
182
603680
2600
Він бив її так сильно, що в неї
йшла вухами кров;
10:19
and when she finallyнарешті left
and she foundзнайдено a youngмолодий man that she choseвибрав
183
607200
5096
врешті вона покинула чоловіка,
зустріла юнака, який їй сподобався,
10:24
and she fellвпав in love with,
184
612320
1816
і вони покохали один одного,
10:26
the communityспільнота and the familyсім'я foundзнайдено out
185
614160
2256
та коли громада та сім'я дізнались про це,
10:28
and she disappearedзник.
186
616440
1400
вона зникла.
10:30
She was foundзнайдено threeтри monthsмісяці laterпізніше.
187
618440
1840
Її знайшли три місяці потому.
10:33
She'dВона б been stuffedфарширований into a suitcaseваліза
and buriedпохований underneathвнизу the houseбудинок.
188
621200
4120
Її засунули у валізу і поховали
біля будинку.
10:40
She had been strangledзадушив,
she had been beatenпобитий to deathсмерть
189
628040
3520
Її душили та забили до смерті
10:44
by threeтри menчоловіки, threeтри cousinsдвоюрідні брати,
on the ordersзамовлення of her fatherбатько and uncleдядько.
190
632760
4520
троє чоловіків, -- три кузени,
за наказом її батька та дядька.
10:49
The addedдодано tragedyтрагедія of Banaz'sBanaz готелю storyісторія
191
637960
2176
Історія Баназ стає ще драматичнішою,
10:52
is that she had goneпішов to the policeполіція
in EnglandАнглія fiveп'ять timesразів askingзапитую for help,
192
640160
5896
коли ми дізнаємось, що вона зверталась
по допомогу до поліції Англії п'ять разів,
10:58
tellingкажучи them that she was
going to be killedубитий by her familyсім'я.
193
646080
3056
розповідаючи про те, що її сім'я
збирається її вбити.
11:01
The policeполіція didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
Поліція не повірила і нічого не вдіяла.
11:05
And the problemпроблема with this
195
653080
1256
Справа не лише
в тому, що
11:06
is that not only are so manyбагато хто of our kidsдіти
facingоблицювання these problemsпроблеми
196
654360
4376
така проблема повстає
перед багатьма дітьми
11:10
withinв межах theirїх familiesсім'ї
and withinв межах theirїх families'сім'ї communitiesгромади,
197
658760
3096
в сім'ях і громадах,
11:13
but they're alsoтакож meetingзустріч misunderstandingsнепорозуміння
198
661880
3640
а в тому, що їх неправильно розуміють
11:18
and apathyапатія in the countriesкраїн
that they growрости up in.
199
666640
3520
та ігнорують в країнах,
в яких вони ростуть.
11:23
When theirїх ownвласний familiesсім'ї betrayзрадити them,
they look to the restвідпочинок of us,
200
671640
4696
Коли вони зраджені власними родинами,
вони звертаються до нас, --
11:28
and when we don't understandзрозуміти,
201
676360
2056
і якщо ми їх не розуміємо,
11:30
we loseвтрачати them.
202
678440
1200
ми їх втрачаємо.
11:33
So while I was makingвиготовлення this filmфільм,
severalкілька people said to me,
203
681120
3176
Коли я працювала над фільмом,
декілька людей казали мені:
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirїх cultureкультура,
204
684320
2536
"Ну, Діа, ти розумієш,
це просто їхня культура,
11:38
this is just what those people
do to theirїх kidsдіти
205
686880
2191
це їхні взаємини з дітьми,
11:41
and we can't really interfereзаважати."
206
689095
1560
ми не можемо втручатися".
11:43
I can assureзапевняй you
beingбуття murderedвбито is not my cultureкультура.
207
691880
3200
Можу вас запевнити, -- бути жертвою
вбивства -- це не моя культура.
11:48
You know?
208
696280
1216
Розумієте?
11:49
And surelyнапевно people who look like me,
209
697520
1696
Без сумніву, люди, які
виглядають як я,
11:51
youngмолодий womenжінки who come
from backgroundsфони like me,
210
699240
2496
молоді жінки, у яких було оточення
подібне до мого,
11:53
should be subjectсуб'єкт to the sameтой же rightsправа,
the sameтой же protectionsЕлементи будівельних лісів
211
701760
4096
повинні мати такі самі права і
розраховувати на захист,
11:57
as anybodyніхто elseінакше in our countryкраїна, why not?
212
705880
3000
як і будь-хто інший у вашій
країні, чи не так?
12:02
So, for my nextдалі filmфільм,
I wanted to try and understandзрозуміти
213
710360
4736
У своєму наступному фільмі я хотіла
та намагалася зрозуміти,
12:07
why some of our youngмолодий
MuslimМусульманська kidsдіти in EuropeЄвропа
214
715120
2856
чому деякі діти-мусульмани в Європі
12:10
are drawnнамальований to extremismекстремізм and violenceнасильство.
215
718000
2080
звертаються до екстремізму та насилля.
12:12
But with that topicтема,
216
720880
1256
Але паралельно із цим
12:14
I alsoтакож recognizedвизнаний that I was going
to have to faceобличчя my worstнайгірший fearстрах:
217
722160
3160
я зрозуміла, що дивлюсь
в обличчя свому найбільшому жаху:
12:19
the brownкоричневий menчоловіки with beardsБорідки.
218
727040
1600
темношкірим чоловікам
з бородою.
12:22
The sameтой же menчоловіки, or similarподібний menчоловіки,
219
730880
2816
Таким самим чи схожим чоловікам
12:25
to the onesті, хто that have houndedпереслідував me
for mostнайбільше of my life.
220
733720
2800
на тих, хто ганьбив мене більшу
частину мого життя.
12:29
MenЧоловіки that I've been afraidбоїться of
mostнайбільше of my life.
221
737560
2696
Чоловіки, яких я боялась майже
все життя.
12:32
MenЧоловіки that I've alsoтакож deeplyглибоко dislikedне любив,
222
740280
2856
Чоловіки, яких я ненавиділа
12:35
for manyбагато хто, manyбагато хто yearsроків.
223
743160
1440
протягом багатьох років.
12:37
So I spentвитрачений the nextдалі two yearsроків
interviewingінтерв'ю convictedзасуджений terroristsтерористи,
224
745160
3976
Отже, наступні два роки я присвятила
спілкуванню з ув'язненими терористами,
12:41
jihadisджихадистів and formerколишній extremistsекстремісти.
225
749160
2496
джахідами та екстремістами.
12:43
What I alreadyвже knewзнав,
what was very obviousочевидний alreadyвже,
226
751680
3336
Я дізналась те, що було очевидним, --
12:47
was that religionрелігія, politicsполітика,
Europe'sВ Європі colonialколоніальний baggageбагаж,
227
755040
5176
що релігія, політика, колоніальне
минуле Європи,
12:52
alsoтакож WesternУ foreignіноземний policyполітика
failuresневдач of recentостаннім часом yearsроків,
228
760240
4256
провали у зовнішній політиці Заходу
протягом декількох минулих років,
12:56
were all a partчастина of the pictureкартина.
229
764520
1480
були частинами
загальної картини.
12:58
But what I was more interestedзацікавлений
in findingзнахідка out was what are the humanлюдина,
230
766520
3256
Все ж, мене більше цікавив людський фактор,
13:01
what are the personalособистий reasonsпричин
231
769800
1576
особисті причини,
13:03
why some of our youngмолодий people
are susceptibleсприйнятливий to groupsгрупи like this.
232
771400
4320
чому молоді люди
піддаються впливу таких груп.
13:09
And what really surprisedздивований me
was that I foundзнайдено woundedпоранений humanлюдина beingsістоти.
233
777000
4360
Що мене здійсно здивувало, -- я зустрілась
з покаліченими людськими долями.
13:15
InsteadЗамість цього of the monstersмонстри
that I was looking for,
234
783760
2456
Замість монстрів, яких я шукала,
13:18
that I was hopingсподіваючись to find --
235
786240
1376
яких сподівалась знайти --
13:19
quiteцілком franklyчесно кажучи because
it would have been very satisfyingзадоволення --
236
787640
3136
чесно і прямо кажучи, від чого
я думала отримати задоволення,
13:22
I foundзнайдено brokenзламаний people.
237
790800
1600
я зустрілась зі зламаними людьми.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Так само як Баназ,
13:27
I foundзнайдено that these youngмолодий menчоловіки
were tornрозірваний apartокремо
239
795040
3256
я дізналася, що ці
молоді люди страждали,
13:30
from tryingнамагаюся to bridgeміст the gapsпрогалини
240
798320
2536
намагаючись побудувати міст через провалля
13:32
betweenміж theirїх familiesсім'ї
and the countriesкраїн that they were bornнародився in.
241
800880
3480
між їхніми сім'ями та країнами,
в яких вони народились.
13:37
And what I alsoтакож learnedнавчився
is that extremistекстремістським groupsгрупи, terroristтерористичних groupsгрупи
242
805720
3376
Також я дізналась, що екстремістські
та терористичні групи
13:41
are takingвзяти advantageПеревага
of these feelingsпочуття of our youngмолодий people
243
809120
3456
наживаються на почуттях
молодих людей,
13:44
and channelingканалювання that -- cynicallyцинічно --
channelingканалювання that towardдо violenceнасильство.
244
812600
3856
цинічно спрямовуючи ці почуття
на шлях насилля.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
Закликають: "Приєднуйся до нас,
13:50
"RejectВідхилити bothобидва sidesсторони,
your familyсім'я and your countryкраїна
246
818080
2976
відмовся від своєї сім'ї,
від своєї країни, --
13:53
because they rejectвідхилити you.
247
821080
1656
вони ж відмовились від тебе.
13:54
For your familyсім'я, theirїх honorчесть
is more importantважливо than you
248
822760
3096
Для твоєї сім'ї власна гідність
важливіша за тебе,
13:57
and for your countryкраїна,
249
825880
1256
так само, як і для країни;
13:59
a realреальний Norwegianнорвезька, BritBrit or a Frenchфранцузька personлюдина
will always be whiteбілий and never you."
250
827160
5880
справжні норвежці, британці або французи
завжди будуть білими, а ти -- ніколи.
14:06
They're alsoтакож promisingперспективний our youngмолодий people
the things that they craveжадай:
251
834040
3456
Крім того, вони обіцяють молоді
саме те, що ті бажають:
14:09
significanceзначимість, heroismгероїзм,
a senseсенс of belongingщо належать and purposeмета,
252
837520
4336
значимість, героїзм, відчуття
приналежності та призначення
14:13
a communityспільнота that lovesлюбить and acceptsприймає them.
253
841880
2400
у спільноті, яка їх любить та приймає.
14:17
They make the powerlessбезсилий feel powerfulпотужний.
254
845200
2936
Вони допомагають слабким відчути силу.
14:20
The invisibleневидимий and the silentтихий
are finallyнарешті seenбачив and heardпочув.
255
848160
4880
Непомітні і тихі нарешті
стають поміченими і почутими.
14:27
This is what they're doing
for our youngмолодий people.
256
855120
2536
Ось, що вони роблять з молодими людьми.
14:29
Why are these groupsгрупи doing this
for our youngмолодий people and not us?
257
857680
3840
Чому такі угрупування дають це все нашій
молоді, а не ми?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Справа в тому,
14:36
I'm not tryingнамагаюся to justifyвиправдати
259
864360
3336
я не намагаюсь виправдати
14:39
or excuseвибачте any of the violenceнасильство.
260
867720
3736
або пробачити будь-який прояв насилля.
14:43
What I am tryingнамагаюся to say
is that we have to understandзрозуміти
261
871480
3576
Я намагаюсь донести те, що
ми маємо зрозуміти, --
14:47
why some of our youngмолодий people
are attractedприваблює to this.
262
875080
3160
чому деякі молоді люди знаходять
це привабливим для себе.
14:51
I would like to alsoтакож showпоказати you, actuallyнасправді --
263
879680
2336
До того, я хотіла
продемонструвати, власне,
14:54
these are childhoodдитинство photosфотографії
of some of the guys in the filmфільм.
264
882040
3280
ці дитячі фото деяких хлопців з фільму.
14:59
What really struckвдарив me
is that so manyбагато хто of them --
265
887240
2960
Мене глибоко вразило те, що
багато з них,
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
а я би ніколи не подумала,
15:04
but so manyбагато хто of them
have absentвідсутні or abusiveобразливих fathersбатьки.
267
892640
3320
або не мають батька взагалі,
або він був жорстоким.
15:08
And severalкілька of these youngмолодий guys
268
896800
1936
Декілька з цих молодих людей
15:10
endedзакінчився up findingзнахідка caringтурбота
and compassionateспівчуття fatherбатько figuresцифри
269
898760
4136
знайшли турботливого та співчутливого
батька в обличчі
15:14
withinв межах these extremistекстремістським groupsгрупи.
270
902920
1600
екстремістських груп.
15:17
I alsoтакож foundзнайдено menчоловіки
brutalizedубитий by racistрасист violenceнасильство,
271
905920
3160
Також я зустрілася з чоловіком, розлюченим
через насилля на ґрунті расизму,
15:21
but who foundзнайдено a way
to stop feelingпочуття like victimsжертви
272
909800
2256
який позбавився від
відчуття жертви
15:24
by becomingстає violentнасильницький themselvesсамі.
273
912080
1496
зайнявши місце ґвалтівника.
15:25
In factфакт, I foundзнайдено something,
to my horrorжах, that I recognizedвизнаний.
274
913600
5296
Фактично, я дізналася і зрозуміла
жахливі речі.
15:30
I foundзнайдено the sameтой же feelingsпочуття that I feltвідчував
as a 17-year-old-років as I fledвтекли from NorwayНорвегія.
275
918920
6320
Мене охопило те саме відчуття, як і
у 17 років, коли я поїхала з Норвегії.
15:38
The sameтой же confusionплутанина, the sameтой же sorrowгоре,
276
926160
3376
Така сама спантеличеність, сум,
15:41
the sameтой же feelingпочуття of beingбуття betrayedзраджений
277
929560
3480
відчуття зради
15:46
and not belongingщо належать to anyoneбудь хто.
278
934760
1600
та повної самотності.
15:50
The sameтой же feelingпочуття of beingбуття lostзагублений
and tornрозірваний betweenміж culturesкультури.
279
938560
3120
Таке саме відчуття загубленості
та прірви між культурами.
15:54
HavingМаючи said that,
I did not chooseвибирай destructionруйнування,
280
942760
2536
Кажучи це, я не хочу
йти руйнівним шляхом.
15:57
I choseвибрав to pickпідібрати up a cameraкамера
insteadзамість цього of a gunпістолет.
281
945320
2736
Я обрала камеру замість пістолета.
16:00
And the reasonпричина I did that
is because of my superpowerнаддержава.
282
948080
3336
Причина -- це моя суперсила.
16:03
I could see that understandingрозуміння
is the answerвідповісти, insteadзамість цього of violenceнасильство.
283
951440
4896
Я зрозуміла, що насилля -- не відповідь,
треба розуміти проблему.
16:08
SeeingБачачи humanлюдина beingsістоти
284
956360
1696
Я бачила людей,
16:10
with all theirїх virtuesчесноти and all theirїх flawsнедоліки
285
958080
3736
з усіма їх позитивними сторонами
та недоліками,
16:13
insteadзамість цього of continuingпродовжуючи the caricaturesкарикатури:
286
961840
1856
не варто й далі
хибно ділити:
16:15
the us and them, the villainsлиходії and victimsжертви.
287
963720
2656
ми і вони, злочинці і жертви.
16:18
I'd alsoтакож finallyнарешті
come to termsтерміни with the factфакт
288
966400
2096
Нарешті я прийшла до висновку,
16:20
that my two culturesкультури
didn't have to be on a collisionзіткнення courseзвичайно
289
968520
3656
що мої дві культури не мають
протирічити одна одній, --
16:24
but insteadзамість цього becameстає a spaceпростір
where I foundзнайдено my ownвласний voiceголос.
290
972200
3120
навпаки, вони надали можливість
мені прислухатись до себе.
16:27
I stoppedзупинився feelingпочуття
like I had to pickпідібрати a sideсторона,
291
975840
2736
Мене покинуло відчуття, що я
маю прийняти певну сторону,
16:30
but this tookвзяв me manyбагато хто, manyбагато хто yearsроків.
292
978600
2080
але на це пішло багато років.
16:33
There are so manyбагато хто
of our youngмолодий people todayсьогодні
293
981640
2016
Наразі так багато молоді
16:35
who are strugglingбореться with these sameтой же issuesвипуски,
294
983680
2016
страждає від тих самих проблем,
16:37
and they're strugglingбореться with this aloneпоодинці.
295
985720
2000
вони страждають наодинці з собою.
16:41
And this leavesлистя them openВІДЧИНЕНО like woundsрани.
296
989440
2640
І це залишає по собі рани.
16:44
And for some, the worldviewсвітогляд
of radicalрадикальний IslamІслам
297
992560
3056
Для деяких світосприйняття зі
сторони радикального ісламу --
16:47
becomesстає the infectionінфекція
that festersfesters in these openВІДЧИНЕНО woundsрани.
298
995640
3360
наче інфекція, яка потрапляє
у відкриті рани.
16:53
There's an AfricanАфриканський proverbприслів'я that saysкаже,
299
1001160
3000
Як каже африканське прислів'я:
16:57
"If the youngмолодий are not
initiatedініційований into the villageсело,
300
1005960
3016
"Якщо молодь не отримала
настанов у селищі,
17:01
they will burnгоріти it down
just to feel its warmthтепло."
301
1009000
2760
вона його спалить задля того,
щоб зігрітися".
17:05
I would like to askзапитай --
302
1013240
1480
Мені хотілося б запитати
17:07
to MuslimМусульманська parentsбатьки and MuslimМусульманська communitiesгромади,
303
1015640
2536
у батьків-мусульман та у
мусульманської спільноти:
17:10
will you love and careтурбота for your childrenдіти
304
1018200
2416
ви будете любити своїх дітей,
піклуватися про них,
17:12
withoutбез forcingпримушувати them
to meetзустрітися your expectationsочікування?
305
1020640
2776
не примушуючи відповідати
вашим очікуванням?
17:15
Can you chooseвибирай them insteadзамість цього of your honorчесть?
306
1023440
2440
Чи виберете ви їх замість вашої гідності?
17:18
Can you understandзрозуміти
why they're so angryсердитий and alienatedвідчужене
307
1026400
3015
Ви можете збагнути, чому вони стають
такими злими та чужими,
17:21
when you put your honorчесть
before theirїх happinessщастя?
308
1029440
2320
коли ви ставите вашу гідність
вище за їхнє щастя?
17:24
Can you try to be a friendдруг to your childдитина
309
1032520
2576
Ви можете спробувати бути другом
своїй дитині,
17:27
so that they can trustдовіра you
310
1035119
1777
так, щоб вона змогла вам довіряти,
17:28
and want to shareподілитися with you
theirїх experiencesдосвід,
311
1036920
2295
розповідати про свої справи,
17:31
ratherшвидше than havingмаючи
to seekшукати it somewhereдесь elseінакше?
312
1039240
2240
а не шукала когось іншого для цього?
17:34
And to our youngмолодий people
temptedспокуса by extremismекстремізм,
313
1042359
3081
Для нашої молоді, яку вабить
естремізм,
17:38
can you acknowledgeвизнати
that your rageгнів is fueledживиться by painболі?
314
1046680
3640
чи можете ви припустити, що ваша злість
породжена болем?
17:43
Will you find the strengthсила
to resistчинити опір those cynicalцинічний oldстарий menчоловіки
315
1051640
3416
Чи знайдете ви сили протистояти
тому цинічному старому чоловіку,
17:47
who want to use your bloodкров
for theirїх ownвласний profitsприбуток?
316
1055080
3200
який жадає вашої крові задля
власної вигоди?
17:51
Can you find a way to liveжити?
317
1059040
1920
Ви можете знайти шлях у житті?
17:53
Can you see that the sweetestсолодкий revengeпомста
318
1061880
2256
Ви бачите, що найсолодшою помстою
17:56
is for you to liveжити
a happyщасливий, fullповний and freeбезкоштовно life?
319
1064160
3456
буде ваше щасливе, повноцінне
та вільне життя?
17:59
A life definedвизначений by you and nobodyніхто elseінакше.
320
1067640
2360
Життя, яким керуєте ви, а не хтось інший.
18:02
Why do you want to becomeстати
just anotherінший deadмертвий MuslimМусульманська kidдитина?
321
1070560
3680
Чому ви хочете стати ще одною
мертвою мусульманською дитиною?
18:07
And for the restвідпочинок of us, when will we startпочати
listeningслухати to our youngмолодий people?
322
1075080
4160
Хочу поставити питання нам усім -
коли ми дослухатимемося до нашої молоді?
18:12
How can we supportпідтримка them
323
1080520
1256
Як можемо
підтримати їх,
18:13
in redirectingперенаправлення theirїх painболі
into something more constructiveконструктивний?
324
1081800
3960
трансформуючи біль у щось більш
конструктивне?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
Вони думають,
ми їх не любимо.
18:20
They think we don't careтурбота
what happensбуває to them.
326
1088240
2776
Вони вважають, що ми
не вболіваємо за їхнє щастя.
Вони впевнені, що ми не
приймаємо їх такими, якими вони є.
18:23
They think we don't acceptприймати them.
327
1091040
1776
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyінакше?
328
1092840
2720
Чи можемо ми змінити їхню думку?
18:29
What will it take for us
to see them and noticeпомітити them
329
1097280
2936
Що нам потрібно зробити,
щоб звернути увагу і попередити,
18:32
before they becomeстати eitherабо the victimsжертви
or the perpetratorsвинуватці of violenceнасильство?
330
1100240
4936
до того, як вони стануть
жертвами або злочинцями?
18:37
Can we make ourselvesми самі careтурбота about them
and considerрозглянемо them to be our ownвласний?
331
1105200
3576
Як ми можемо потурбуватися про них і
переконати їх бути самими собою.
18:40
And not just be outragedобурені when the victimsжертви
of violenceнасильство look like ourselvesми самі?
332
1108800
4856
А не просто обурюватися, коли жертви
насилля виглядають, як ми самі?
18:45
Can we find a way to rejectвідхилити hatredненависть
and healзцілити the divisionsпідрозділи betweenміж us?
333
1113680
5016
Ми можемо знайти спосіб відкинути
ненависть і подолати суперечності?
18:50
The thing is we cannotне можу affordдозволити собі
to give up on eachкожен other or on our kidsдіти,
334
1118720
3976
Ми думаємо, що не можемо дозволити собі
пробачити один одного або наших дітей,
18:54
even if they'veвони вже givenдано up on us.
335
1122720
2136
навіть, коли вони пробачили нас.
18:56
We are all in this togetherразом.
336
1124880
2176
Це наша спільна проблема.
18:59
And in the long termтермін, revengeпомста and violenceнасильство
will not work againstпроти extremistsекстремісти.
337
1127080
5480
У довгостроковій перспективі помста і
насилля не спрацюють проти екстремістів.
19:05
TerroristsТерористи want us
to huddleТулитися in our housesбудинки in fearстрах,
338
1133480
3776
Терористи хочуть, щоб ми сховалися вдома,
охоплені жахом,
19:09
closingзакриття our doorsдвері and our heartsсерця.
339
1137280
2176
замикаючи двері і свої серця.
19:11
They want us to tearрозірвати openВІДЧИНЕНО
more woundsрани in our societiesтовариства
340
1139480
3816
Вони хочуть завдати ран
нашому супільству,
19:15
so that they can use them
to spreadпоширюватися theirїх infectionінфекція more widelyшироко.
341
1143320
3536
тим самим сильніше поширюючи інфекцію.
19:18
They want us to becomeстати like them:
342
1146880
2696
Вони хочуть, щоб ми стали схожими на них:
19:21
intolerantнетерпимий, hatefulненависна and cruelжорстокий.
343
1149600
2240
нетерпимими, сповненими
ненависті та жорстокими.
19:26
The day after the ParisПариж attacksатаки,
344
1154200
2456
Наступного дня після
теракту в Парижі
19:28
a friendдруг of mineШахта
sentнадісланий this photoфото of her daughterдочка.
345
1156680
3400
мій друг надіслав мені фото своєї доньки.
19:32
This is a whiteбілий girlдівчина and an ArabАрабські girlдівчина.
346
1160800
2456
Це білошкіра дівчинка та дівчинка-арабка.
19:35
They're bestнайкраще friendsдрузі.
347
1163280
1200
Вони -- найкращі подруги.
19:37
This imageзображення is the kryptoniteкриптоніт
for extremistsекстремісти.
348
1165120
3480
Це фото - слабке місце екстремістів.
19:43
These two little girlsдівчатка
with theirїх superpowersнаддержав
349
1171240
3056
Ці дві маленькі дівчинки з
їхньою суперсилою
19:46
are showingпоказати the way forwardвперед
350
1174320
1496
вказують шлях
19:47
towardsназустріч a societyсуспільство
that we need to buildбудувати togetherразом,
351
1175840
3400
до побудови суспільства,
яке ми маємо побудувати разом,
19:52
a societyсуспільство that includesвключає в себе and supportsпідтримує,
352
1180120
3320
суспільство, в якому є підтримка
19:56
ratherшвидше than rejectsвідкидає our kidsдіти.
353
1184480
2200
замість нехтування нашими дітьми.
19:59
Thank you for listeningслухати.
354
1187960
1336
Дякую за увагу.
20:01
(ApplauseОплески)
355
1189320
8992
(Оплески)
Translated by Elena Artushenko
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com