ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: O que não sabemos sobre os jovens muçulmanos da Europa

Filmed:
1,424,468 views

Como filha de uma mãe afegã e de um pai paquistanês e criada na Noruega, Deeyah Khan sabe como é ser uma jovem presa entre a sua comunidade e o seu país. Nesta conversa poderosa e emotiva, a cineasta traz à luz a rejeição e o isolamento sentidos por muitos jovens muçulmanos que estão a crescer no Ocidente — e as mortíferas consequências de não abraçarmos a nossa juventude antes de os grupos extremistas o fazerem.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childcriança,
I knewsabia I had superpowerssuper poderes.
0
1200
3320
Quando eu era pequena,
eu sabia que tinha superpoderes.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Eu sei.
00:20
(LaughterRiso)
2
8160
1096
(Risos)
00:21
I thought I was absolutelyabsolutamente amazingsurpreendente
because I could understandCompreendo
3
9280
4016
Pensava que era absolutamente espetacular
porque conseguia perceber
e identificar-me com os sentimentos
das pessoas castanhas,
00:25
and relaterelacionar to the feelingssentimentos
of brownCastanho people,
4
13320
2136
00:27
like my grandfatheravô,
a conservativeconservador MuslimMuçulmano guy.
5
15480
3400
como o meu avô,
um muçulmano conservador.
00:31
And alsoAlém disso, I could understandCompreendo
my AfghanAfegão mothermãe, my PakistaniPaquistanês fatherpai,
6
19360
4896
E também, conseguia compreender
a minha mãe afegã, o meu pai paquistanês,
00:36
not so religiousreligioso
but laid-backlaid-back, fairlybastante liberalliberal.
7
24280
3800
não muito religiosos mas descontraídos,
bastante liberais.
00:40
And of coursecurso, I could understandCompreendo
8
28480
1616
E claro, eu conseguia compreender
00:42
and relaterelacionar to the feelingssentimentos
of whitebranco people.
9
30120
2416
e identificar-me com os sentimentos
das pessoas brancas,
00:44
The whitebranco NorwegiansNoruegueses of my countrypaís.
10
32560
1840
os noruegueses brancos do meu país.
00:47
You know, whitebranco, brownCastanho, whatevertanto faz --
11
35480
2576
Sabem, brancos, castanhos, tanto faz,
00:50
I lovedAmado them all.
12
38080
1816
amava-os a todos.
00:51
I understoodEntendido them all,
13
39920
1256
Compreendia-os a todos,
00:53
even if they didn't always
understandCompreendo eachcada other,
14
41200
2336
mesmo quando eles nem sempre
se entendiam;
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
eram todos o meu povo.
00:57
My fatherpai, thoughApesar,
was always really worriedpreocupado.
16
45600
2936
O meu pai, no entanto,
estava sempre bastante preocupado.
01:00
He keptmanteve sayingdizendo that
even with the bestmelhor educationEducação,
17
48560
3336
Ele continuava a afirmar que,
mesmo com a melhor educação,
01:03
I was not going to get a fairjusto shakemexe.
18
51920
3176
eu não iria receber um tratamento justo.
01:07
I would still facecara discriminationdiscriminação,
accordingde acordo com to him.
19
55120
3416
De acordo com ele,
eu continuaria a sofrer discriminação.
01:10
And that the only way
to be acceptedaceitaram by whitebranco people
20
58560
2816
E que a única maneira
de ser aceite pelas pessoas brancas
01:13
would be to becometornar-se famousfamoso.
21
61400
2176
seria tornando-me famosa.
01:15
Now, mindmente you, he had this conversationconversação
with me when I was sevenSete yearsanos oldvelho.
22
63600
4000
Atenção, ele teve esta conversa comigo
quando eu tinha sete anos.
01:20
So while I'm sevenSete yearsanos oldvelho, he said,
23
68440
2976
Então, apesar de eu ter sete anos,
ele disse:
01:23
"Look, so it's eitherou got to be sportsEsportes,
or it's got to be musicmúsica."
24
71440
3376
"Olha, tem de ser ou desporto,
ou música."
01:26
He didn't know anything about sportsEsportes --
blessabençoe him -- so it was musicmúsica.
25
74840
4456
Ele não sabia nada sobre desporto
— abençoado seja — portanto foi a música.
01:31
So when I was sevenSete yearsanos oldvelho,
he gatheredcoletado all my toysbrinquedos, all my dollsbonecos,
26
79320
4336
Então quando eu tinha sete anos,
ele juntou todos os meus brinquedos,
todas as minhas bonecas
e deitou tudo fora.
01:35
and he threwjogou them all away.
27
83680
1600
01:38
In exchangetroca he gavedeu me
a crappyruim little CasioCasio keyboardteclado and --
28
86160
3856
Em troca ele deu-me uma porcaria
de um teclado Casio e...
01:42
(LaughterRiso)
29
90040
1216
(Risos)
01:43
Yeah. And singingcantando lessonslições.
30
91280
2016
Sim. E lições de canto.
01:45
And he forcedforçado me, basicallybasicamente, to practiceprática
for hourshoras and hourshoras everycada singlesolteiro day.
31
93320
4776
E forçou-me, basicamente, a praticar
durante horas e horas todos os dias.
01:50
Very quicklyrapidamente, he alsoAlém disso had me performingrealizando
for largermaior and largermaior audiencesaudiências,
32
98120
4256
Rapidamente, também me pôs a atuar
para audiências cada vez maiores,
01:54
and bizarrelybizarramente, I becamepassou a ser
almostquase a kindtipo of posterposter childcriança
33
102400
3776
e bizarramente, tornei-me
como que uma representação
01:58
for NorwegianNorueguês multiculturalismmulticulturalismo.
34
106200
2080
do multiculturalismo norueguês.
02:00
I feltsentiu very proudorgulhoso, of coursecurso.
35
108760
1736
Sentia-me muito orgulhosa, claro.
02:02
Because even the newspapersjornais at this pointponto
36
110520
3336
Porque até os jornais, nesta altura,
02:05
were startinginiciando to writeEscreva
nicebom things about brownCastanho people,
37
113880
2576
começavam a escrever coisas boas
sobre as pessoas castanhas,
02:08
so I could feel
that my superpowersuperpotência was growingcrescendo.
38
116480
3160
por isso eu sentia que o meu
superpoder estava a crescer.
02:12
So when I was 12 yearsanos oldvelho,
walkingcaminhando home from schoolescola,
39
120960
2976
Então quando eu tinha 12 anos,
ao ir da escola para casa,
02:15
I tooktomou a little detourdesvio
40
123960
1216
fiz um pequeno desvio
02:17
because I wanted to buyComprar
my favoritefavorito sweetsdoces calledchamado "saltysalgado feetpés."
41
125200
3535
porque queria comprar
os meus doces favoritos, "Salty feet".
02:20
I know they soundsom kindtipo of awfulhorrível,
42
128759
1761
Eu sei que soa um pouco horrível,
02:23
but I absolutelyabsolutamente love them.
43
131640
1496
mas eu adoro-os.
02:25
They're basicallybasicamente these little
saltysalgado licoricealcaçuz bitsbits in the shapeforma of feetpés.
44
133160
4440
São basicamente uns pequenos pedaços
de alcaçuz salgados com a forma de pés.
02:30
And now that I say it out loudalto,
I realizeperceber how terribleterrivel that soundssoa,
45
138120
5240
E agora que o disse em voz alta,
percebo quão terrível soa,
02:36
but be that as it maypode,
I absolutelyabsolutamente love them.
46
144280
2496
mas seja como for,
eu adoro-os.
02:38
So on my way into the storeloja,
47
146800
2096
Portanto, no meu caminho para a loja,
02:40
there was this growncrescido whitebranco guy
in the doorwayporta de entrada blockingbloqueio my way.
48
148920
4536
estava um tipo branco na porta
a bloquear-me a entrada.
02:45
So I triedtentou to walkandar around him,
and as I did that, he stoppedparado me
49
153480
5936
Então tentei dar a volta e conforme
fiz isto, ele deteve-me
02:51
and he was staringencarando at me,
50
159440
1800
e ficou a olhar para mim,
02:54
and he spitcuspir in my facecara, and he said,
51
162200
1936
cuspiu na minha cara, e disse:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Sai do meu caminho
02:57
you little blackPreto bitchputa,
you little PakiPaki bitchputa,
53
165400
3256
"sua cabra preta,
sua cabra paquistanesa,
03:00
go back home where you cameveio from."
54
168680
1920
"volta para de onde vieste."
03:03
I was absolutelyabsolutamente horrifiedhorrorizado.
55
171600
3096
Eu fiquei completamente horrorizada.
03:06
I was staringencarando at him.
56
174720
1296
Estava a olhar para ele.
03:08
I was too afraidreceoso
to wipelimpe the spitcuspir off my facecara,
57
176040
2920
Estava cheia de medo de limpar
o cuspo da minha cara,
03:11
even as it was mixingmisturando with my tearslágrimas.
58
179840
2136
que se estava a misturar
com as minhas lágrimas.
03:14
I rememberlembrar looking around,
hopingna esperança that any minuteminuto now,
59
182000
3696
Lembro-me de olhar à minha volta,
à espera de que a qualquer momento,
03:17
a grown-upadulto is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
algum adulto viesse
e fizesse aquele rapaz parar.
03:21
But insteadem vez de, people keptmanteve hurryingcom pressa pastpassado me
and pretendedfingiu not to see me.
61
189400
4320
Mas em vez disso, as pessoas passavam
apressadas por mim fingindo não ver.
03:26
I was very confusedconfuso
because I was thinkingpensando, well,
62
194160
3600
Eu estava muito confusa
porque estava a pensar:
03:30
"My whitebranco people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"Meus brancos, vamos! Onde estavam?
O que estava a acontecer?
03:33
How come they're not
comingchegando and rescuingresgatando me?
64
201960
2080
Como é que eles não me vinham salvar?"
03:36
So, needlessdesnecessário to say,
I didn't buyComprar the sweetsdoces.
65
204760
2256
Não é necessário dizer
que não comprei os doces.
03:39
I just rancorreu home as fastvelozes as I could.
66
207040
2120
Corri para casa
o mais rápido possível.
03:42
Things were still OK, thoughApesar, I thought.
67
210040
2080
Porém, as coisas ainda
estavam bem, pensei.
03:44
As time wentfoi on,
the more successfulbem sucedido I becamepassou a ser,
68
212800
3096
Conforme o tempo passou,
fui-me tornando mais bem sucedida,
03:47
I eventuallyeventualmente startedcomeçado alsoAlém disso
attractingatraindo harassmentassédio from brownCastanho people.
69
215920
4120
até que finalmente comecei a atrair
a perseguição das pessoas castanhas.
03:53
Some menhomens in my parent'sdo pai communitycomunidade
feltsentiu that it was unacceptableinaceitável
70
221520
3296
Alguns homens da comunidade
dos meus pais sentiam que era inaceitável
03:56
and dishonorabledesonroso for a womanmulher
to be involvedenvolvido in musicmúsica
71
224840
4856
e desonroso para uma mulher
estar envolvida em música
04:01
and to be so presentpresente in the mediameios de comunicação.
72
229720
1960
e estar tão presente nos "media".
04:05
So very quicklyrapidamente, I was startinginiciando
to becometornar-se attackedatacado at my ownpróprio concertsconcertos.
73
233280
5416
Então rapidamente, eu começava a ser
atacada nos meus próprios concertos.
04:10
I rememberlembrar one of the concertsconcertos,
I was onstageno palco, I leaninclinar-se into the audiencepúblico
74
238720
5016
Lembro-me que num deles, eu estava no
palco, e ao me inclinar para o público
04:15
and the last thing I see
is a youngjovem brownCastanho facecara
75
243760
3256
a última coisa que vi foi
um jovem rosto castanho
04:19
and the nextPróximo thing I know is some sortordenar
of chemicalquímico is thrownjogado in my eyesolhos
76
247040
4216
e um químico qualquer
a ser atirado para os meus olhos
04:23
and I rememberlembrar I couldn'tnão podia really see
and my eyesolhos were wateringrega
77
251280
3216
e lembro-me que não conseguia ver
e os meus olhos lacrimejavam
04:26
but I keptmanteve singingcantando anywayde qualquer forma.
78
254520
1600
mas continuei a cantar.
04:28
I was spitcuspir in the facecara in the streetsruas
of OsloOslo, this time by brownCastanho menhomens.
79
256839
4721
Eu fui cuspida na cara nas ruas de Oslo,
desta vez por um homem castanho.
04:34
They even triedtentou to kidnapraptar me at one pointponto.
80
262360
3216
Até me tentaram raptar
num determinado momento.
04:37
The deathmorte threatsameaças were endlesssem fim.
81
265600
2056
As ameaças de morte eram intermináveis.
04:39
I rememberlembrar one olderMais velho beardedbarbudo guy
stoppedparado me in the streetrua one time,
82
267680
3256
Lembro-me que uma vez um homem
mais velho barbudo me parou na rua,
04:42
and he said, "The reasonrazão
I hateódio you so much
83
270960
2136
e disse: "O motivo por que te odeio tanto
04:45
is because you make our daughtersfilhas think
84
273120
2056
"é porque tu fazes as nossas
filhas pensarem
04:47
they can do whatevertanto faz they want."
85
275200
1560
"que podem fazer o que quiserem".
04:50
A youngermais jovem guy warnedavisado me to watch my back.
86
278560
2816
Um rapaz mais novo avisou-me
para ter cuidado.
04:53
He said musicmúsica is un-IslamicAnti-islâmica
and the jobtrabalho of whoresputas,
87
281400
3016
Disse-me que a música era não-islâmica
e trabalho de putas,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedestuprada
88
284440
2736
e que "se eu continuasse com aquilo,
acabas por ser violada
04:59
and your stomachestômago will be cutcortar out so that
anotheroutro whoreProstituta like you will not be bornnascermos.
89
287200
4680
"e a tua barriga seja cortada para
não nascer outra puta como tu".
05:05
Again, I was so confusedconfuso.
90
293560
1696
Eu estava tão confusa.
05:07
I couldn'tnão podia understandCompreendo what was going on.
91
295280
1905
Não conseguia perceber aquilo.
05:09
My brownCastanho people now startinginiciando
to treattratar me like this -- how come?
92
297209
3680
O meu próprio povo começava a me
tratar desta forma — porquê?
05:13
InsteadEm vez disso of bridging-ponte the worldsos mundos,
the two worldsos mundos,
93
301560
3096
Em vez de unir os mundos,
os dois mundos,
05:16
I feltsentiu like I was fallingqueda
betweenentre my two worldsos mundos.
94
304680
3000
sentia-me como se estivesse a cair
entre os meus dois mundos.
05:20
I supposesuponha, for me, spitcuspir was kryptonitekriptonita.
95
308000
2600
Suponho que para mim,
o cuspo era kriptonita.
05:24
So by the time I was 17 yearsanos oldvelho,
96
312560
2016
Então quando eu tinha 17 anos,
as ameaças de morte eram intermináveis
e a perseguição era constante.
05:26
the deathmorte threatsameaças were endlesssem fim,
and the harassmentassédio was constantconstante.
97
314600
3016
05:29
It got so badmau, at one pointponto
my mothermãe satSentou me down and said,
98
317640
2762
Num certo momento, ficou tão mau
que a minha mãe disse-me:
05:32
"Look, we can no longermais longo protectproteger you,
we can no longermais longo keep you safeseguro,
99
320426
3470
"Olha, já não podemos proteger-te,
não podemos manter-te segura,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
"então tens de te ir embora".
05:37
So I boughtcomprou a one-waySó de ida ticketbilhete to LondonLondres,
I packedembalado my suitcasemala and I left.
101
325720
5400
Então comprei um bilhete só de ida
para Londres, fiz as malas e parti.
05:44
My biggestmaior heartbreakcoração partido at that pointponto
was that nobodyninguém said anything.
102
332160
3696
A minha maior angústia naquele
momento foi que ninguém disse nada.
05:47
I had a very publicpúblico exitSaída from NorwayNoruega.
103
335880
2360
Eu tive uma saída muito pública
da Noruega.
05:51
My brownCastanho people, my whitebranco people --
nobodyninguém said anything.
104
339120
3536
O meu povo castanho, o meu povo
branco — ninguém disse nada.
05:54
NobodyNinguém said, "HoldSegure on, this is wrongerrado.
105
342680
2120
Ninguém disse: "Esperem isto está errado.
05:57
SupportSuporte this girlmenina, protectproteger this girlmenina,
because she is one of us."
106
345960
3696
"Apoiem esta rapariga, protejam-na,
porque ela é uma de nós".
06:01
NobodyNinguém said that.
107
349680
1616
Ninguém disse isto.
06:03
InsteadEm vez disso, I feltsentiu like --
you know at the airportaeroporto,
108
351320
3040
Em vez disso, sentia-me como
— sabem, no aeroporto,
06:07
on the baggageBagagem carouselcarrossel
you have these differentdiferente suitcasesmalas de viagem
109
355120
2856
no corredor de bagagens
têm malas diferentes
06:10
going around and around,
110
358000
1256
a andar às voltas,
06:11
and there's always
that one suitcasemala left at the endfim,
111
359280
2496
e no final há sempre uma mala que sobra,
06:13
the one that nobodyninguém wants,
the one that nobodyninguém comesvem to claimafirmação.
112
361800
3016
uma que ninguém quer,
uma que ninguém vai reclamar.
06:16
I feltsentiu like that.
113
364840
1280
Sentia-me assim.
06:19
I'd never feltsentiu so alonesozinho.
I'd never feltsentiu so lostperdido.
114
367040
3400
Nunca me tinha sentido tão sozinha.
Nunca me tinha sentido tão perdida.
06:24
So, after comingchegando to LondonLondres,
I did eventuallyeventualmente resumecurrículo my musicmúsica careercarreira.
115
372360
4000
Depois de chegar a Londres,
recomecei a minha carreira musical.
06:29
DifferentDiferentes placeLugar, colocar, but unfortunatelyinfelizmente
the samemesmo oldvelho storyhistória.
116
377000
3200
Um lugar diferente,
mas infelizmente a mesma história.
06:32
I rememberlembrar a messagemensagem sentenviei to me
sayingdizendo that I was going to be killedmorto
117
380840
3536
Lembro-me de uma mensagem que
me foi enviada que dizia que ia ser morta
06:36
and that riversrios of bloodsangue
were going to flowfluxo
118
384400
3376
e que iam correr rios de sangue
06:39
and that I was going to be rapedestuprada
manymuitos timesvezes before I diedmorreu.
119
387800
3456
e que eu seria violada
muitas vezes antes de morrer.
06:43
By this pointponto, I have to say,
120
391280
1416
Neste ponto, tenho de dizer,
06:44
I was actuallyna realidade gettingobtendo used
to messagesmensagens like this,
121
392720
2456
eu estava acostumada
a mensagens como esta.
06:47
but what becamepassou a ser differentdiferente was that
now they startedcomeçado threateningameaçando my familyfamília.
122
395200
4280
O que passou a ser diferente era que
começavam a ameaçar a minha família.
06:52
So onceuma vez again, I packedembalado my suitcasemala,
I left musicmúsica and I movedse mudou to the US.
123
400760
5240
Então uma vez mais, fiz as malas,
deixei a música e mudei-me para os EUA.
06:58
I'd had enoughsuficiente.
124
406520
1256
Já chegava.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorenão mais.
125
407800
2616
Não queria ter mais nada a ver com isto.
07:02
And I was certainlyCertamente not
going to be killedmorto for something
126
410440
2656
E certamente não seria morta por algo
07:05
that wasn'tnão foi even my dreamSonhe --
it was my father'spai choiceescolha.
127
413120
2680
que nem era o meu sonho
— era uma escolha do meu pai.
07:10
So I kindtipo of got lostperdido.
128
418200
3176
Então perdi-me.
07:13
I kindtipo of fellcaiu apartseparados.
129
421400
1536
Desmoronei-me.
07:14
But I decideddecidiu that what I wanted to do
130
422960
2336
Mas decidi que o que eu queria fazer
07:17
is spendgastar the nextPróximo
howeverContudo manymuitos yearsanos of my life
131
425320
3336
era passar o resto dos anos da minha vida
07:20
supportingde apoio youngjovem people
132
428680
1656
a apoiar jovens
07:22
and to try to be there in some smallpequeno way,
133
430360
2896
e a tentar estar lá para eles
de alguma forma,
07:25
whatevertanto faz way that I could.
134
433280
1696
de qualquer forma que pudesse.
07:27
I startedcomeçado volunteeringVoluntariado
for variousvários organizationsorganizações
135
435000
3256
Comecei a trabalhar como voluntária
em várias organizações
07:30
that were workingtrabalhando
with youngjovem MuslimsMuçulmanos insidedentro of EuropeEuropa.
136
438280
4640
que trabalhavam com jovens
muçulmanos da Europa.
07:36
And, to my surprisesurpresa, what I foundencontrado was
137
444080
3016
E para minha surpresa, o que encontrei foi
07:39
so manymuitos of these youngjovem people
were sufferingsofrimento and strugglinglutando.
138
447120
4480
que muitos destes jovens
sofriam e debatiam-se.
07:44
They were facingvoltado para so manymuitos problemsproblemas
with theirdeles familiesfamílias and theirdeles communitiescomunidades
139
452440
3536
Enfrentavam tantos problemas
com as suas famílias e comunidades
07:48
who seemedparecia to careCuidado more
about theirdeles honorhonra and theirdeles reputationreputação
140
456000
3616
que pareciam importar-se mais
com a sua honra e reputação
07:51
than the happinessfelicidade
and the livesvidas of theirdeles ownpróprio kidsfilhos.
141
459640
2760
do que com a felicidade e a vida
dos seus próprios filhos.
07:55
I startedcomeçado feelingsentindo-me like maybe I wasn'tnão foi
so alonesozinho, maybe I wasn'tnão foi so weirdesquisito.
142
463760
4000
Comecei a sentir que talvez não estava
tão só, talvez não fosse tão estranha.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Talvez haja mais pessoas
do meu povo lá fora.
08:03
The thing is, what mosta maioria people
don't understandCompreendo
144
471280
2216
O que a maior parte das pessoas
não percebe
08:05
is that there are so manymuitos of us
growingcrescendo up in EuropeEuropa
145
473520
4296
é que há muitos de nós a crescer na Europa
08:09
who are not freelivre to be ourselvesnós mesmos.
146
477840
2416
que não são livres de serem eles próprios.
08:12
We're not allowedpermitido to be who we are.
147
480280
2080
Não temos permissão para ser quem somos.
08:15
We are not freelivre to marrycasar
148
483360
4056
Não somos livres para nos casarmos
08:19
or to be in relationshipsrelacionamentos
with people that we chooseescolher.
149
487440
2936
ou termos relacionamentos
com as pessoas que escolhemos.
Nós nem podemos escolher a nossa carreira.
08:22
We can't even pickescolher our ownpróprio careercarreira.
150
490400
1656
08:24
This is the normnorma in the MuslimMuçulmano
heartlandsCentro of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Esta é a norma
no coração muçulmano da Europa.
08:27
Even in the freestmais livre societiessociedades
in the worldmundo, we're not freelivre.
152
495880
3080
Até nas sociedades mais livres
do mundo, não somos livres.
08:31
Our livesvidas, our dreamssonhos, our futurefuturo
does not belongpertencer to us,
153
499640
3896
A nossa vida, os nossos sonhos,
o nosso futuro não nos pertencem,
08:35
it belongspertence to our parentsparentes
and theirdeles communitycomunidade.
154
503560
3256
pertencem aos nossos pais
e às suas comunidades.
08:38
I foundencontrado endlesssem fim storieshistórias of youngjovem people
155
506840
3080
Encontrei um número sem fim
de histórias de jovens
08:42
who are lostperdido to all of us,
156
510880
2895
que, para todos nós, estão perdidos,
08:45
who are invisibleinvisível to all of us
157
513799
1736
que nos são invisíveis
08:47
but who are sufferingsofrimento,
and they are sufferingsofrimento alonesozinho.
158
515559
2801
mas que estão a sofrer
e estão a sofrer sozinhos.
08:51
KidsCrianças we are losingperdendo to forcedforçado marriagescasamentos,
to honor-basedbaseado em honra violenceviolência and abuseAbuso.
159
519520
4320
Crianças que estamos a perder para
casamentos forçados, violência e abuso.
08:57
EventuallyEventualmente, I realizedpercebi after severalde várias
yearsanos of workingtrabalhando with these youngjovem people,
160
525280
3696
Por fim, depois de vários anos
de trabalho com estes jovens,
percebi que não serei capaz
de continuar a fugir.
09:01
that I will not be ablecapaz to keep runningcorrida.
161
529000
2016
09:03
I can't spendgastar the restdescansar of my life
beingser scaredassustada and hidingse escondendo
162
531040
4656
Não posso passar o resto da minha vida
com medo e a me esconder
09:07
and that I'm actuallyna realidade
going to have to do something.
163
535720
2440
e que realmente vou ter
que fazer alguma coisa.
09:11
And I alsoAlém disso realizedpercebi
that my silencesilêncio, our silencesilêncio,
164
539640
3096
E também percebi que o meu silêncio,
o nosso silêncio,
09:14
allowspermite abuseAbuso like this to continuecontinuar.
165
542760
2320
permite que este tipo de abuso continue.
09:18
So I decideddecidiu that I wanted to put
my childhoodinfância superpowersuperpotência to some use
166
546000
4496
Então decidi que queria dar uso
a alguns dos meus superpoderes,
09:22
by tryingtentando to make people on the differentdiferente
sideslados of these issuesproblemas understandCompreendo
167
550520
4696
para tentar fazer com que as pessoas
nos diferentes lados compreendam
09:27
what it's like to be a youngjovem personpessoa stuckpreso
betweenentre your familyfamília and your countrypaís.
168
555240
5120
o que é ser um jovem preso
entre a sua família e o seu país.
09:32
So I startedcomeçado makingfazer filmsfilmes,
and I startedcomeçado tellingdizendo these storieshistórias.
169
560960
3520
Então comecei a fazer filmes,
e comecei a contar estas histórias.
09:36
And I alsoAlém disso wanted people to understandCompreendo
the deadlymortal consequencesconsequências of us
170
564880
4416
E queria que as pessoas compreendessem
as consequências mortais
de nós não levarmos
estes problemas a sério.
09:41
not takinglevando these problemsproblemas seriouslya sério.
171
569320
2080
09:44
So the first filmfilme I madefeito was about BanazAndre Luiz.
172
572000
2360
O primeiro filme que fiz foi sobre Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-ano de idade
KurdishCurdos girlmenina in LondonLondres.
173
575440
3240
Ela era uma rapariga curda de 17 anos
que morava em Londres.
09:51
She was obedientobediente, she did
whatevertanto faz her parentsparentes wanted.
174
579520
2800
Era obediente,
fazia tudo o que os pais queriam.
09:54
She triedtentou to do everything right.
175
582840
2416
Tentava fazer tudo bem.
09:57
She marriedcasado some guy
that her parentsparentes choseescolheu for her,
176
585280
2616
Casou-se com um tipo que os pais
escolheram para ela,
09:59
even thoughApesar he beatbatida
and rapedestuprada her constantlyconstantemente.
177
587920
2960
apesar de ele lhe bater
e a violar constantemente.
10:03
And when she triedtentou to go
to her familyfamília for help, they said,
178
591880
2816
E quando tentou pedir ajuda à sua
família, disseram-lhe:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifeesposa."
179
594720
2256
"Bem, tens de voltar
e ser uma esposa melhor."
10:09
Because they didn't want
a divorceddivorciado daughterfilha on theirdeles handsmãos
180
597000
2816
Porque não queriam uma filha
divorciada nas suas mãos
10:11
because, of coursecurso, that would
bringtrazer dishonordesonra on the familyfamília.
181
599840
2960
porque, claro,
isso traria desonra para a família.
10:15
She was beatenespancado so badlyseriamente
her earsorelhas would bleedsangramento,
182
603680
2600
Ele batia-lhe tanto
que os seus ouvidos sangravam,
10:19
and when she finallyfinalmente left
and she foundencontrado a youngjovem man that she choseescolheu
183
607200
5096
e quando ela finalmente se foi embora
e encontrou alguém que escolheu
10:24
and she fellcaiu in love with,
184
612320
1816
e por quem se apaixonou,
10:26
the communitycomunidade and the familyfamília foundencontrado out
185
614160
2256
quando a comunidade
e a família descobriram,
10:28
and she disappeareddesaparecido.
186
616440
1400
ela desapareceu.
10:30
She was foundencontrado threetrês monthsmeses latermais tarde.
187
618440
1840
Foi encontrada três meses depois.
10:33
She'dEla teria been stuffedrecheado into a suitcasemala
and buriedenterrado underneathpor baixo the housecasa.
188
621200
4120
Tinha sido enfiada numa mala
e enterrada debaixo de casa.
10:40
She had been strangledestrangulada,
she had been beatenespancado to deathmorte
189
628040
3520
Tinha sido estrangulada,
tinha sido espancada até à morte
10:44
by threetrês menhomens, threetrês cousinsprimos,
on the ordersordens of her fatherpai and uncletio.
190
632760
4520
por três homens, três primos,
sob ordens do seu pai e do seu tio.
10:49
The addedadicionado tragedytragédia of Banaz'sDo Andre Luiz storyhistória
191
637960
2176
A tragédia da história de Banaz
10:52
is that she had gonefoi to the policepolícia
in EnglandInglaterra fivecinco timesvezes askingPerguntando for help,
192
640160
5896
é que ela tinha ido cinco vezes
à polícia pedir ajuda,
10:58
tellingdizendo them that she was
going to be killedmorto by her familyfamília.
193
646080
3056
dizendo-lhes que iria ser morta
pela família.
11:01
The policepolícia didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
A polícia não acreditou nela
então não fizeram nada.
11:05
And the problemproblema with this
195
653080
1256
E o problema disto
11:06
is that not only are so manymuitos of our kidsfilhos
facingvoltado para these problemsproblemas
196
654360
4376
é que não só muitos dos nossos jovens
estão a enfrentar estes problemas
11:10
withindentro theirdeles familiesfamílias
and withindentro theirdeles families'famílias' communitiescomunidades,
197
658760
3096
dentro das suas famílias
e dentro das suas comunidades
11:13
but they're alsoAlém disso meetingencontro misunderstandingsmal-entendidos
198
661880
3640
mas também estão a encontrar
mal-entendidos
11:18
and apathyapatia in the countriespaíses
that they growcrescer up in.
199
666640
3520
e apatia nos países em que cresceram.
11:23
When theirdeles ownpróprio familiesfamílias betraytrair them,
they look to the restdescansar of us,
200
671640
4696
Quando a própria família os trai,
olham para o resto de nós,
11:28
and when we don't understandCompreendo,
201
676360
2056
e quando nós não os compreendemos,
11:30
we loseperder them.
202
678440
1200
perdemo-los.
11:33
So while I was makingfazer this filmfilme,
severalde várias people said to me,
203
681120
3176
Enquanto eu estava a fazer este filme,
muitas pessoas me disseram:
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirdeles culturecultura,
204
684320
2536
"Deeyah, tu sabes,
isto é apenas a cultura deles,
"isto é apenas o que aquela
gente faz aos seus filhos
11:38
this is just what those people
do to theirdeles kidsfilhos
205
686880
2191
11:41
and we can't really interfereinterferir."
206
689095
1560
"e nós não podemos interferir."
11:43
I can assureassegurar you
beingser murderedassassinado is not my culturecultura.
207
691880
3200
Posso assegurar-vos que ser morta
não faz parte da minha cultura.
11:48
You know?
208
696280
1216
Sabem?
11:49
And surelycertamente people who look like me,
209
697520
1696
E as pessoas que se parecem comigo,
11:51
youngjovem womenmulheres who come
from backgroundsfundos like me,
210
699240
2496
raparigas que têm origens
como as minhas,
11:53
should be subjectsujeito to the samemesmo rightsdireitos,
the samemesmo protectionsproteções
211
701760
4096
deveriam estar sujeitas aos mesmos
direitos, às mesmas proteções
11:57
as anybodyqualquer pessoa elseoutro in our countrypaís, why not?
212
705880
3000
que qualquer outra pessoa no nosso país,
porque não?
12:02
So, for my nextPróximo filmfilme,
I wanted to try and understandCompreendo
213
710360
4736
Então, para o meu próximo filme,
eu queria tentar perceber
12:07
why some of our youngjovem
MuslimMuçulmano kidsfilhos in EuropeEuropa
214
715120
2856
porque é que alguns dos nossos jovens
muçulmanos na Europa
12:10
are drawndesenhado to extremismextremismo and violenceviolência.
215
718000
2080
são atraídos pelo extremismo
e pela violência.
12:12
But with that topictema,
216
720880
1256
Mas com este tópico,
12:14
I alsoAlém disso recognizedreconhecido that I was going
to have to facecara my worstpior fearmedo:
217
722160
3160
também reconheci
que tinha de enfrentar o meu pior medo:
12:19
the brownCastanho menhomens with beardsbarbas.
218
727040
1600
os homens castanhos barbudos.
12:22
The samemesmo menhomens, or similarsemelhante menhomens,
219
730880
2816
Os mesmos homens, ou homens parecidos,
12:25
to the onesuns that have houndedperseguido me
for mosta maioria of my life.
220
733720
2800
aos que me perseguiram
a maior parte da minha vida.
12:29
MenHomens that I've been afraidreceoso of
mosta maioria of my life.
221
737560
2696
Homens de quem tive medo
a maior parte da minha vida.
12:32
MenHomens that I've alsoAlém disso deeplyprofundamente dislikednão gostei,
222
740280
2856
Homens de quem não gostei profundamente,
12:35
for manymuitos, manymuitos yearsanos.
223
743160
1440
durante muitos, muitos anos.
12:37
So I spentgasto the nextPróximo two yearsanos
interviewingentrevistando convictedcondenado terroriststerroristas,
224
745160
3976
Então passei os dois anos seguintes
a entrevistar terroristas condenados,
12:41
jihadisjihadistas and formerantigo extremistsextremistas.
225
749160
2496
jiadistas e antigos extremistas.
12:43
What I already knewsabia,
what was very obviousóbvio already,
226
751680
3336
O que eu também sabia,
e que também era bastante óbvio,
12:47
was that religionreligião, politicspolítica,
Europe'sNa Europa colonialcolonial baggageBagagem,
227
755040
5176
era que a religião, a política,
a bagagem colonial da Europa,
12:52
alsoAlém disso WesternWestern foreignestrangeiro policypolítica
failuresfalhas of recentrecente yearsanos,
228
760240
4256
e falhas na política externa
dos últimos anos,
12:56
were all a partparte of the picturecenário.
229
764520
1480
faziam parte disto.
12:58
But what I was more interestedinteressado
in findingencontrando out was what are the humanhumano,
230
766520
3256
Mas o que mais me interessava perceber
era quais eram os humanos,
13:01
what are the personalpessoal reasonsrazões
231
769800
1576
quais eram as razões pessoais
13:03
why some of our youngjovem people
are susceptiblesuscetível to groupsgrupos like this.
232
771400
4320
porque alguns dos nossos jovens
são suscetíveis a grupos como estes.
13:09
And what really surprisedsurpreso me
was that I foundencontrado woundedferido humanhumano beingsseres.
233
777000
4360
E o que mais me surpreendeu foi que
encontrei seres humanos magoados.
13:15
InsteadEm vez disso of the monstersmonstros
that I was looking for,
234
783760
2456
Em vez dos monstros
de que eu estava à procura,
13:18
that I was hopingna esperança to find --
235
786240
1376
que eu esperava encontrar
13:19
quitebastante franklyfrancamente because
it would have been very satisfyingsatisfazendo --
236
787640
3136
— francamente, porque teria sido
muito gratificante —
13:22
I foundencontrado brokenpartido people.
237
790800
1600
encontrei pessoas magoadas.
13:25
Just like BanazAndre Luiz,
238
793520
1496
Assim como Banaz,
13:27
I foundencontrado that these youngjovem menhomens
were tornrasgado apartseparados
239
795040
3256
descobri que estes rapazes
foram despedaçados
13:30
from tryingtentando to bridgeponte the gapslacunas
240
798320
2536
ao tentarem colmatar as lacunas
13:32
betweenentre theirdeles familiesfamílias
and the countriespaíses that they were bornnascermos in.
241
800880
3480
entre as suas famílias
e os países em que nasceram.
13:37
And what I alsoAlém disso learnedaprendido
is that extremistextremista groupsgrupos, terroristterrorista groupsgrupos
242
805720
3376
E o que também aprendi é que
grupos extremistas, grupos terroristas
13:41
are takinglevando advantagevantagem
of these feelingssentimentos of our youngjovem people
243
809120
3456
estão a aproveitar-se destes sentimentos
dos nossos jovens
13:44
and channelingcanalização that -- cynicallycinicamente --
channelingcanalização that towardem direção a violenceviolência.
244
812600
3856
e canalizando isto — cinicamente —
canalizando isto para a violência.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Venham ter connosco," dizem.
13:50
"RejectRejeitar bothambos sideslados,
your familyfamília and your countrypaís
246
818080
2976
"Rejeitem ambos os lados,
a vossa família e o vosso país
13:53
because they rejectrejeitar you.
247
821080
1656
"porque eles também vos rejeitaram.
13:54
For your familyfamília, theirdeles honorhonra
is more importantimportante than you
248
822760
3096
"Para a vossa família, a honra é mais
importante que vocês
13:57
and for your countrypaís,
249
825880
1256
"e para o vosso país, um norueguês,
13:59
a realreal NorwegianNorueguês, BritBrit or a FrenchFrancês personpessoa
will always be whitebranco and never you."
250
827160
5880
"um britânico ou um francês vão ser
sempre brancos e nunca como vocês."
14:06
They're alsoAlém disso promisingpromissor our youngjovem people
the things that they cravealmejar:
251
834040
3456
Também estão a prometer aos nossos
jovens coisas que eles desejam:
14:09
significancesignificado, heroismheroísmo,
a sensesentido of belongingpertencentes and purposepropósito,
252
837520
4336
significado, heroísmo,
um sentido de pertença e propósito,
14:13
a communitycomunidade that lovesO amor é and acceptsaceita them.
253
841880
2400
uma comunidade que os ama e que aceita.
14:17
They make the powerlessimpotente feel powerfulpoderoso.
254
845200
2936
Fazem o impotente sentir-se poderoso.
14:20
The invisibleinvisível and the silentsilencioso
are finallyfinalmente seenvisto and heardouviu.
255
848160
4880
Os invisíveis e os silenciosos
são finalmente vistos e ouvidos.
14:27
This is what they're doing
for our youngjovem people.
256
855120
2536
É isto que eles estão a fazer
pelos nossos jovens.
14:29
Why are these groupsgrupos doing this
for our youngjovem people and not us?
257
857680
3840
Porque é que estes grupos estão
a fazer isto pelos nossos jovens e nós não?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
O que se passa é o seguinte,
14:36
I'm not tryingtentando to justifyjustificar
259
864360
3336
eu não estou a tentar justificar
14:39
or excuseDesculpa any of the violenceviolência.
260
867720
3736
ou a desculpar a violência.
14:43
What I am tryingtentando to say
is that we have to understandCompreendo
261
871480
3576
O que estou a tentar dizer
é que temos de perceber
14:47
why some of our youngjovem people
are attractedatraiu to this.
262
875080
3160
o porquê de alguns dos nossos jovens
serem atraídos por isto.
14:51
I would like to alsoAlém disso showexposição you, actuallyna realidade --
263
879680
2336
Gostaria também de vos mostrar
14:54
these are childhoodinfância photosfotos
of some of the guys in the filmfilme.
264
882040
3280
estas são fotos da infância
de alguns dos rapazes no filme.
14:59
What really struckatingiu me
is that so manymuitos of them --
265
887240
2960
O que realmente me impressionou
é que muitos deles
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
— eu nunca teria pensado nisto —
15:04
but so manymuitos of them
have absentausente or abusiveabusivo fatherspais.
267
892640
3320
mas muitos deles
têm pais ausentes ou abusivos.
15:08
And severalde várias of these youngjovem guys
268
896800
1936
E muitos destes rapazes
15:10
endedterminou up findingencontrando caringCuidando
and compassionatecompassivo fatherpai figuresfiguras
269
898760
4136
acabaram por encontrar figuras paternais
atenciosas e compassivas
15:14
withindentro these extremistextremista groupsgrupos.
270
902920
1600
dentro destes grupos extremistas.
15:17
I alsoAlém disso foundencontrado menhomens
brutalizedbrutalizados by racistracista violenceviolência,
271
905920
3160
Também encontrei homens brutalizados
pela violência racista,
15:21
but who foundencontrado a way
to stop feelingsentindo-me like victimsvítimas
272
909800
2256
mas que deixaram de se sentir como vítimas
15:24
by becomingtornando-se violentviolento themselvessi mesmos.
273
912080
1496
tornando-se violentos.
15:25
In factfacto, I foundencontrado something,
to my horrorHorror, that I recognizedreconhecido.
274
913600
5296
Na verdade, eu encontrei algo,
para meu horror, que reconheci.
15:30
I foundencontrado the samemesmo feelingssentimentos that I feltsentiu
as a 17-year-old-ano de idade as I fledfugiu from NorwayNoruega.
275
918920
6320
Encontrei os mesmos sentimentos que eu
tinha aos 17 anos quando fugi da Noruega.
15:38
The samemesmo confusionconfusão, the samemesmo sorrowtristeza,
276
926160
3376
A mesma confusão, a mesma tristeza,
15:41
the samemesmo feelingsentindo-me of beingser betrayedtraiu
277
929560
3480
o mesmo sentimento de traição
15:46
and not belongingpertencentes to anyonealguém.
278
934760
1600
e de não pertencer a ninguém.
15:50
The samemesmo feelingsentindo-me of beingser lostperdido
and tornrasgado betweenentre culturesculturas.
279
938560
3120
O mesmo sentimento de estar perdida
e dividida entre culturas.
15:54
HavingTendo said that,
I did not chooseescolher destructiondestruição,
280
942760
2536
Tendo dito isto,
eu não escolhi a destruição,
15:57
I choseescolheu to pickescolher up a cameraCâmera
insteadem vez de of a gunarma de fogo.
281
945320
2736
escolhi pegar numa câmara
em vez de numa arma.
16:00
And the reasonrazão I did that
is because of my superpowersuperpotência.
282
948080
3336
E a razão pela qual eu fiz isto
foi por causa do meu superpoder.
16:03
I could see that understandingcompreensão
is the answerresponda, insteadem vez de of violenceviolência.
283
951440
4896
Eu conseguia ver que a compreensão
é a resposta, em vez da violência.
16:08
SeeingVendo humanhumano beingsseres
284
956360
1696
Ao ver seres humanos
16:10
with all theirdeles virtuesvirtudes and all theirdeles flawsfalhas
285
958080
3736
com todas as suas virtudes
e todas as suas falhas
16:13
insteadem vez de of continuingcontinuando the caricaturescaricaturas:
286
961840
1856
em vez de continuar as caricaturas:
16:15
the us and them, the villainsvilões and victimsvítimas.
287
963720
2656
nós e eles, os vilões e as vítimas.
16:18
I'd alsoAlém disso finallyfinalmente
come to termstermos with the factfacto
288
966400
2096
Eu também finalmente aceitei o facto
16:20
that my two culturesculturas
didn't have to be on a collisioncolisão coursecurso
289
968520
3656
que as minhas duas culturas não
precisavam de estar em curso de colisão
16:24
but insteadem vez de becamepassou a ser a spaceespaço
where I foundencontrado my ownpróprio voicevoz.
290
972200
3120
mas tornou-se num espaço
onde encontrei a minha própria voz.
16:27
I stoppedparado feelingsentindo-me
like I had to pickescolher a sidelado,
291
975840
2736
Deixei de sentir como se tivesse
de escolher um lado,
16:30
but this tooktomou me manymuitos, manymuitos yearsanos.
292
978600
2080
mas isto levou-me muitos, muitos anos.
16:33
There are so manymuitos
of our youngjovem people todayhoje
293
981640
2016
Há tantos jovens hoje
16:35
who are strugglinglutando with these samemesmo issuesproblemas,
294
983680
2016
que estão a lutar
com estas mesmas questões,
16:37
and they're strugglinglutando with this alonesozinho.
295
985720
2000
mas estão a lutar com isto sozinhos.
16:41
And this leavessai them openaberto like woundsferidas.
296
989440
2640
E isto deixa-os abertos como feridas.
16:44
And for some, the worldviewvisão de mundo
of radicalradical IslamIslã
297
992560
3056
Para alguns, a cosmovisão
do islamismo radical
16:47
becomestorna-se the infectioninfecção
that festersapodrece in these openaberto woundsferidas.
298
995640
3360
torna-se a infeção que
apodrece estas feridas abertas.
16:53
There's an AfricanAfricano proverbprovérbio that saysdiz,
299
1001160
3000
Há um provérbio africano que diz:
16:57
"If the youngjovem are not
initiatediniciado into the villagealdeia,
300
1005960
3016
"Se os jovens não são iniciados na aldeia,
17:01
they will burnqueimar it down
just to feel its warmthcalor."
301
1009000
2760
"vão queimá-la apenas
para sentir o seu calor. "
17:05
I would like to askpergunte --
302
1013240
1480
Eu gostava de perguntar
17:07
to MuslimMuçulmano parentsparentes and MuslimMuçulmano communitiescomunidades,
303
1015640
2536
aos pais e às comunidades muçulmanas:
17:10
will you love and careCuidado for your childrencrianças
304
1018200
2416
"Vão amar e cuidar dos vossos filhos
17:12
withoutsem forcingforçando them
to meetConheça your expectationsexpectativas?
305
1020640
2776
"sem forçá-los a atender
às vossas expectativas?
17:15
Can you chooseescolher them insteadem vez de of your honorhonra?
306
1023440
2440
"Podem escolhê-los em vez da vossa honra?
"Conseguem perceber porque é que
eles estão tão irritados e alienados
17:18
Can you understandCompreendo
why they're so angryBravo and alienatedalienado
307
1026400
3015
17:21
when you put your honorhonra
before theirdeles happinessfelicidade?
308
1029440
2320
"quando põem a vossa honra
antes da felicidade deles?
17:24
Can you try to be a friendamigos to your childcriança
309
1032520
2576
"Podem tentar ser amigos dos vossos filhos
17:27
so that they can trustConfiar em you
310
1035119
1777
"para que eles possam confiar em vocês
17:28
and want to sharecompartilhar with you
theirdeles experiencesexperiências,
311
1036920
2295
"e queiram partilhar as
suas experiências convosco
17:31
ratherem vez than havingtendo
to seekprocurar it somewherealgum lugar elseoutro?
312
1039240
2240
"em vez de terem de o ir procurar
noutro lugar?"
17:34
And to our youngjovem people
temptedtentado by extremismextremismo,
313
1042359
3081
E para os nossos jovens que são
tentados pelo extremismo:
17:38
can you acknowledgereconhecer
that your rageraiva is fueledalimentado by paindor?
314
1046680
3640
"Conseguem reconhecer
que a vossa raiva é alimentada pela dor?
17:43
Will you find the strengthforça
to resistresistir those cynicalcínico oldvelho menhomens
315
1051640
3416
"Vão encontrar a força
para resistirem aos velhos cínicos
17:47
who want to use your bloodsangue
for theirdeles ownpróprio profitslucros?
316
1055080
3200
"que querem usar o vosso sangue
para os próprios lucros?
17:51
Can you find a way to liveviver?
317
1059040
1920
"Conseguem encontrar uma forma de viver?
17:53
Can you see that the sweetestmais doce revengevingança
318
1061880
2256
"Conseguem ver que a vossa melhor vingança
17:56
is for you to liveviver
a happyfeliz, fullcheio and freelivre life?
319
1064160
3456
"é viverem uma vida feliz, plena e livre?
17:59
A life defineddefiniram by you and nobodyninguém elseoutro.
320
1067640
2360
"Uma vida definida por vocês
e por mais ninguém.
18:02
Why do you want to becometornar-se
just anotheroutro deadmorto MuslimMuçulmano kidcriança?
321
1070560
3680
"Querem tornar-se em mais um miúdo
muçulmano morto porquê?"
18:07
And for the restdescansar of us, when will we startcomeçar
listeningouvindo to our youngjovem people?
322
1075080
4160
E para o resto de nós:
"Quando é que vamos começar
a ouvir os nossos jovens?
18:12
How can we supportApoio, suporte them
323
1080520
1256
"Como podemos apoiá-los
18:13
in redirectingRedirecionando theirdeles paindor
into something more constructiveconstrutivo?
324
1081800
3960
"em redirecionar a sua dor
para algo mais construtivo?"
Eles acham que nós
não gostamos deles.
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
18:20
They think we don't careCuidado
what happensacontece to them.
326
1088240
2776
Eles pensam que não queremos
saber do que lhes acontece.
18:23
They think we don't acceptaceitar them.
327
1091040
1776
Eles acham que nós não os aceitamos.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlydiferente?
328
1092840
2720
Podemos encontrar uma forma
diferente de os fazer sentir?
18:29
What will it take for us
to see them and noticeaviso prévio them
329
1097280
2936
O que será necessário para que
possamos vê-los e percebê-los
18:32
before they becometornar-se eitherou the victimsvítimas
or the perpetratorsautores of violenceviolência?
330
1100240
4936
antes que eles se tornem vítimas
ou perpetradores de violência?
18:37
Can we make ourselvesnós mesmos careCuidado about them
and considerconsiderar them to be our ownpróprio?
331
1105200
3576
Podemos preocupar-nos com eles
e considerá-los como nossos?
18:40
And not just be outragedindignado when the victimsvítimas
of violenceviolência look like ourselvesnós mesmos?
332
1108800
4856
E não ficarmos indignados apenas
quando as vítimas são parecidas connosco?
18:45
Can we find a way to rejectrejeitar hatredódio
and healcurar the divisionsdivisões betweenentre us?
333
1113680
5016
Podemos encontrar uma maneira
de rejeitar o ódio?
e curar as divisões entre nós?
18:50
The thing is we cannotnão podes affordproporcionar
to give up on eachcada other or on our kidsfilhos,
334
1118720
3976
Não nos podemos dar ao luxo de desistir
uns dos outros ou dos nossos filhos
18:54
even if they'veeles têm givendado up on us.
335
1122720
2136
mesmo que eles tenham desistido de nós.
18:56
We are all in this togetherjuntos.
336
1124880
2176
Estamos todos juntos nisto.
18:59
And in the long termprazo, revengevingança and violenceviolência
will not work againstcontra extremistsextremistas.
337
1127080
5480
E a longo prazo, vingança e violência
não vão funcionar contra os extremistas.
19:05
TerroristsTerroristas want us
to huddleHuddle in our housescasas in fearmedo,
338
1133480
3776
Os terroristas querem que nós
nos amontoemos nas nossas casas com medo,
fechando as nossas portas
e os nossos corações.
19:09
closingfechando our doorsportas and our heartscorações.
339
1137280
2176
19:11
They want us to tearlágrima openaberto
more woundsferidas in our societiessociedades
340
1139480
3816
Querem que rasguemos mais feridas
nas nossas sociedades
19:15
so that they can use them
to spreadespalhar theirdeles infectioninfecção more widelyamplamente.
341
1143320
3536
para que eles possam usá-las
para espalharem as suas infeções.
19:18
They want us to becometornar-se like them:
342
1146880
2696
Querem que sejamos como eles:
19:21
intolerantintolerante, hatefulodioso and cruelcruel.
343
1149600
2240
intolerantes, odiosos e cruéis.
19:26
The day after the ParisParis attacksataques,
344
1154200
2456
No dia seguinte aos ataques de Paris,
19:28
a friendamigos of minemeu
sentenviei this photofoto of her daughterfilha.
345
1156680
3400
um amigo meu mandou-me
esta foto da sua filha.
19:32
This is a whitebranco girlmenina and an ArabÁrabes girlmenina.
346
1160800
2456
Aqui estão uma menina branca
e uma menina árabe.
19:35
They're bestmelhor friendsamigos.
347
1163280
1200
São melhores amigas.
19:37
This imageimagem is the kryptonitekriptonita
for extremistsextremistas.
348
1165120
3480
Esta imagem é a kryptonita
para os extremistas.
19:43
These two little girlsmeninas
with theirdeles superpowerssuper poderes
349
1171240
3056
Estas duas meninas com
os seus superpoderes
19:46
are showingmostrando the way forwardprogressivo
350
1174320
1496
estão a mostrar o caminho
19:47
towardsem direção a societysociedade
that we need to buildconstruir togetherjuntos,
351
1175840
3400
para uma sociedade que juntos
precisamos de construir,
19:52
a societysociedade that includesinclui and supportsoferece suporte a,
352
1180120
3320
uma sociedade que inclui e que apoia,
19:56
ratherem vez than rejectsrejeita our kidsfilhos.
353
1184480
2200
em vez de rejeitar os nossos jovens.
19:59
Thank you for listeningouvindo.
354
1187960
1336
Obrigada por me ouvirem.
20:01
(ApplauseAplausos)
355
1189320
8992
(Aplausos)
Translated by Catarina Mendes
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com