ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Was wir nicht über Europas muslimische Jugendliche wissen

Filmed:
1,424,468 views

Als in Norwegen aufgewachsenes Kind einer afghanischen Mutter und eines pakistanischen Vaters weiß Deeyah Khan, wie es ist, ein junger Mensch zu sein, der zwischen seiner Gemeinschaft und seinem Land gefangen ist. Die Filmemacherin holt in diesem kraftvollen, emotionalen Vortrag die Ablehnung und Isolation ans Tageslicht, die viele muslimische Kinder empfinden, die im Westen aufwachsen – und die tödlichen Folgen, wenn wir unsere Jugendlichen nicht annehmen, bevor es extremistische Gruppen tun.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Als ich ein Kind war, wusste ich,
dass ich Superkräfte hatte.
00:13
When I was a childKind,
I knewwusste I had superpowersSupermächte.
0
1200
3320
Genau.
00:18
That's right.
1
6920
1215
(Lachen)
00:20
(LaughterLachen)
2
8160
1096
Ich dachte, ich sei
absolut außergewöhnlich,
00:21
I thought I was absolutelyunbedingt amazingtolle
because I could understandverstehen
3
9280
4016
weil ich die Gefühle von braunen
Menschen verstehen konnte.
00:25
and relatesich beziehen to the feelingsGefühle
of brownbraun people,
4
13320
2136
Wie meinem Großvater,
einem konservativen Moslem.
00:27
like my grandfatherGroßvater,
a conservativekonservativ MuslimMuslimische guy.
5
15480
3400
Außerdem verstand ich
meine afghanische Mutter
00:31
And alsoebenfalls, I could understandverstehen
my AfghanAfghanische motherMutter, my PakistaniPakistanische fatherVater,
6
19360
4896
und meinen pakistanischen Vater,
die nicht so religiös, sondern eher
entspannt und ziemlich liberal sind.
00:36
not so religiousreligiös
but laid-backLaid-Back, fairlyziemlich liberalliberale.
7
24280
3800
Natürlich konnte ich auch die Gefühle
der Weißen verstehen und nachvollziehen.
00:40
And of courseKurs, I could understandverstehen
8
28480
1616
00:42
and relatesich beziehen to the feelingsGefühle
of whiteWeiß people.
9
30120
2416
00:44
The whiteWeiß NorwegiansNorweger of my countryLand.
10
32560
1840
Die weißen Norweger meines Landes.
Egal ob weiß, braun oder was auch immer,
00:47
You know, whiteWeiß, brownbraun, whateverwas auch immer --
11
35480
2576
ich habe sie alle geliebt.
00:50
I lovedliebte them all.
12
38080
1816
Ich verstand sie alle,
00:51
I understoodverstanden them all,
13
39920
1256
auch wenn sie sich untereinander
nicht immer verstanden;
00:53
even if they didn't always
understandverstehen eachjede einzelne other,
14
41200
2336
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
sie waren alle meine Leute.
Mein Vater war allerdings
immer sehr besorgt.
00:57
My fatherVater, thoughobwohl,
was always really worriedbesorgt.
16
45600
2936
Er sagte immer wieder,
01:00
He keptgehalten sayingSprichwort that
even with the bestBeste educationBildung,
17
48560
3336
dass ich auch mit der besten Ausbildung
keine faire Chance bekommen würde.
01:03
I was not going to get a fairMesse shakeShake.
18
51920
3176
Ich würde seiner Meinung nach
immer noch diskriminiert werden.
01:07
I would still faceGesicht discriminationDiskriminierung,
accordingnach to him.
19
55120
3416
Die einzige Möglichkeit,
von den Weißen akzeptiert zu werden,
01:10
And that the only way
to be acceptedakzeptiert by whiteWeiß people
20
58560
2816
01:13
would be to becomewerden famousberühmt.
21
61400
2176
bestünde darin, berühmt zu werden.
Er hatte ein Gespräch mit mir,
als ich sieben Jahre alt war.
01:15
Now, mindVerstand you, he had this conversationKonversation
with me when I was sevenSieben yearsJahre oldalt.
22
63600
4000
Als ich sieben Jahre alt war, sagte er:
01:20
So while I'm sevenSieben yearsJahre oldalt, he said,
23
68440
2976
"Es wird entweder auf Sport
oder auf Musik hinauslaufen."
01:23
"Look, so it's eitherentweder got to be sportsSport,
or it's got to be musicMusik-."
24
71440
3376
Er hatte zum Glück keine Ahnung vom Sport,
01:26
He didn't know anything about sportsSport --
blesssegnen him -- so it was musicMusik-.
25
74840
4456
also wurde es Musik.
Als ich sieben Jahre alt war,
sammelte er all meine Spielsachen,
01:31
So when I was sevenSieben yearsJahre oldalt,
he gatheredversammelt all my toysSpielzeug, all my dollsPuppen,
26
79320
4336
all meine Puppen und warf sie alle weg.
01:35
and he threwwarf them all away.
27
83680
1600
Dafür gab er mir ein schäbiges
kleines Casio-Keyboard und –
01:38
In exchangeAustausch- he gavegab me
a crappybeschissen little CasioCasio keyboardTastatur and --
28
86160
3856
(Lachen)
01:42
(LaughterLachen)
29
90040
1216
Ja. Und Gesangsunterricht.
01:43
Yeah. And singingSingen lessonsUnterricht.
30
91280
2016
Er zwang mich im Grunde,
jeden Tag stundenlang zu üben.
01:45
And he forcedgezwungen me, basicallyGrundsätzlich gilt, to practicetrainieren
for hoursStd. and hoursStd. everyjeden singleSingle day.
31
93320
4776
Sehr schnell ließ er mich auch
vor immer mehr Zuschauern auftreten,
01:50
Very quicklyschnell, he alsoebenfalls had me performingAufführung
for largergrößer and largergrößer audiencesPublikum,
32
98120
4256
und bizarrerweise wurde ich fast
zu einer Art Aushängeschild
01:54
and bizarrelybizarr, I becamewurde
almostfast a kindArt of posterPoster childKind
33
102400
3776
für den norwegischen Multikulturalismus.
01:58
for NorwegianNorwegisch multiculturalismMultikulturalismus.
34
106200
2080
Ich war natürlich sehr stolz.
02:00
I feltFilz very proudstolz, of courseKurs.
35
108760
1736
Denn sogar die Zeitungen fingen damit an,
02:02
Because even the newspapersZeitungen at this pointPunkt
36
110520
3336
Nettes über braune Menschen zu schreiben,
02:05
were startingbeginnend to writeschreiben
nicenett things about brownbraun people,
37
113880
2576
so dass ich spüren konnte,
wie meine Supermacht wuchs.
02:08
so I could feel
that my superpowerSupermacht was growingwachsend.
38
116480
3160
Als ich 12 Jahre alt war
und von der Schule heimkehrte,
02:12
So when I was 12 yearsJahre oldalt,
walkingGehen home from schoolSchule,
39
120960
2976
machte ich einen kleinen Umweg,
02:15
I tookdauerte a little detourUmweg
40
123960
1216
02:17
because I wanted to buykaufen
my favoriteFavorit sweetsSüßigkeiten callednamens "saltysalzig feetFüße."
41
125200
3535
um meine Lieblingssüßigkeiten
namens "salzige Füße" zu kaufen.
Ich weiß, das klingt ziemlich schrecklich,
02:20
I know they soundklingen kindArt of awfulfurchtbar,
42
128759
1761
02:23
but I absolutelyunbedingt love them.
43
131640
1496
aber ich liebe sie unglaublich.
02:25
They're basicallyGrundsätzlich gilt these little
saltysalzig licoriceLakritz bitsBits in the shapegestalten of feetFüße.
44
133160
4440
Es sind einfach kleine,
salzige Lakritzstücke,
die wie Füße aussehen.
02:30
And now that I say it out loudlaut,
I realizerealisieren how terriblefurchtbar that soundsGeräusche,
45
138120
5240
Jetzt, da ich das laut sage,
merke ich, wie übel das klingt,
02:36
but be that as it maykann,
I absolutelyunbedingt love them.
46
144280
2496
aber wie dem auch sei,
ich liebe sie unglaublich.
02:38
So on my way into the storeGeschäft,
47
146800
2096
Auf dem Weg in den Laden
stand ein erwachsener weißer Typ
in der Tür und versperrte mir den Weg.
02:40
there was this growngewachsen whiteWeiß guy
in the doorwayTür blockingblockieren my way.
48
148920
4536
Also versuchte ich,
um ihn herum zu kommen,
02:45
So I triedversucht to walkgehen around him,
and as I did that, he stoppedgestoppt me
49
153480
5936
aber er hielt mich fest,
starrte mich an,
02:51
and he was staringstarrend at me,
50
159440
1800
spuckte mir ins Gesicht und sagte:
02:54
and he spitspucken in my faceGesicht, and he said,
51
162200
1936
"Geh mir aus dem Weg,
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
02:57
you little blackschwarz bitchHündin,
you little PakiPaki bitchHündin,
53
165400
3256
du kleine schwarze Schlampe,
du kleine Paki-Schlampe,
03:00
go back home where you camekam from."
54
168680
1920
geh zurück in das Land, wo du herkommst."
03:03
I was absolutelyunbedingt horrifiedentsetzt.
55
171600
3096
Ich war absolut entsetzt.
Ich starrte ihn an.
03:06
I was staringstarrend at him.
56
174720
1296
Ich konnte mir vor Angst nicht
die Spucke aus dem Gesicht wischen,
03:08
I was too afraidAngst
to wipewischen the spitspucken off my faceGesicht,
57
176040
2920
obwohl sie sich
mit meinen Tränen vermischte.
03:11
even as it was mixingMischen with my tearsTränen.
58
179840
2136
03:14
I remembermerken looking around,
hopinghoffend that any minuteMinute now,
59
182000
3696
Ich erinnere mich, wie ich mich umsah,
in der Hoffnung, dass jeden Augenblick
03:17
a grown-upgrown-up is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
ein Erwachsener herbeikommen würde,
um diesen Kerl zu stoppen.
03:21
But insteadstattdessen, people keptgehalten hurryingeilen pastVergangenheit me
and pretendedTat not to see me.
61
189400
4320
Aber die Leute eilten stattdessen
an mir vorbei und taten so,
als würden sie mich nicht sehen.
03:26
I was very confusedverwirrt
because I was thinkingDenken, well,
62
194160
3600
Ich war sehr verwirrt, weil ich dachte:
"Meine weißen Leute, kommt schon!
Wo seid ihr? Was ist hier los?
03:30
"My whiteWeiß people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
03:33
How come they're not
comingKommen and rescuingRettung me?
64
201960
2080
Warum kommt keiner und hilft mir?"
Die Süßigkeiten
kaufte ich natürlich nicht.
03:36
So, needlessunnötige to say,
I didn't buykaufen the sweetsSüßigkeiten.
65
204760
2256
03:39
I just ranlief home as fastschnell as I could.
66
207040
2120
Ich rannte nur nach Hause,
so schnell ich konnte.
03:42
Things were still OK, thoughobwohl, I thought.
67
210040
2080
Aber es war noch alles OK, dachte ich.
03:44
As time wentging on,
the more successfulerfolgreich I becamewurde,
68
212800
3096
Im Laufe der Zeit wurde ich
immer erfolgreicher
03:47
I eventuallyschließlich startedhat angefangen alsoebenfalls
attractingzieht harassmentBelästigung from brownbraun people.
69
215920
4120
und wurde schließlich auch
von braunen Leuten belästigt.
03:53
Some menMänner in my parent'sElternteils communityGemeinschaft
feltFilz that it was unacceptableinakzeptabel
70
221520
3296
Männer in der Gemeinde meiner Eltern
fanden es inakzeptabel und unehrenhaft,
03:56
and dishonorableunehrenhafte for a womanFrau
to be involvedbeteiligt in musicMusik-
71
224840
4856
dass eine Frau sich mit Musik beschäftigt
04:01
and to be so presentGeschenk in the mediaMedien.
72
229720
1960
und in den Medien so präsent ist.
04:05
So very quicklyschnell, I was startingbeginnend
to becomewerden attackedangegriffen at my ownbesitzen concertsKonzerte.
73
233280
5416
Bald darauf wurde ich auf meinen
eigenen Konzerten angegriffen.
Ich erinnere mich an ein Konzert,
ich war auf der Bühne,
04:10
I remembermerken one of the concertsKonzerte,
I was onstageauf der Bühne, I leanlehnen into the audiencePublikum
74
238720
5016
ich lehne mich hinunter ins Publikum
04:15
and the last thing I see
is a youngjung brownbraun faceGesicht
75
243760
3256
und das Letzte, was ich sehe,
ist ein junges braunes Gesicht,
und plötzlich spitzt mir
irgendeine Chemikalie in die Augen.
04:19
and the nextNächster thing I know is some sortSortieren
of chemicalchemisch is throwngeworfen in my eyesAugen
76
247040
4216
Ich erinnere mich,
dass ich nicht sehen konnte
04:23
and I remembermerken I couldn'tkonnte nicht really see
and my eyesAugen were wateringBewässerung
77
251280
3216
und meine Augen tränten,
aber ich sang trotzdem weiter.
04:26
but I keptgehalten singingSingen anywaysowieso.
78
254520
1600
04:28
I was spitspucken in the faceGesicht in the streetsStraßen
of OsloOslo, this time by brownbraun menMänner.
79
256839
4721
Mir wurde auf den Straßen von Oslo
ins Gesicht gespuckt.
Diesmal von braunen Männern.
04:34
They even triedversucht to kidnapentführen me at one pointPunkt.
80
262360
3216
Sie haben sogar einmal versucht,
mich zu entführen.
Die Morddrohungen kamen unaufhörlich.
04:37
The deathTod threatsBedrohungen were endlessendlos.
81
265600
2056
Da war ein älterer bärtiger Typ,
der mich auf der Straße anhielt.
04:39
I remembermerken one olderälter beardedbärtige guy
stoppedgestoppt me in the streetStraße one time,
82
267680
3256
04:42
and he said, "The reasonGrund
I hateHass you so much
83
270960
2136
Er sagte: "Der Grund,
warum ich dich so hasse, ist:
04:45
is because you make our daughtersTöchter think
84
273120
2056
Du machst unseren Töchtern weis,
04:47
they can do whateverwas auch immer they want."
85
275200
1560
sie könnten tun, was immer sie wollen".
04:50
A youngerjünger guy warnedgewarnt me to watch my back.
86
278560
2816
Ein Jüngerer warnte mich,
bloß aufzupassen.
04:53
He said musicMusik- is un-Islamicun-islamisch
and the jobJob of whoresHuren,
87
281400
3016
Er sagte: "Musik ist unislamisch
und ein Job für Huren,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedvergewaltigt
88
284440
2736
und wenn du so weitermachst,
wirst du vergewaltigt
04:59
and your stomachBauch will be cutschneiden out so that
anotherein anderer whoreHure like you will not be borngeboren.
89
287200
4680
und dein Bauch wird aufgeschlitzt,
damit nicht noch so eine Hure
wie du geboren wird."
05:05
Again, I was so confusedverwirrt.
90
293560
1696
Wieder war ich so verwirrt.
Ich konnte es nicht verstehen.
05:07
I couldn'tkonnte nicht understandverstehen what was going on.
91
295280
1905
Meine braunen Mitmenschen
behandelten mich jetzt so.
05:09
My brownbraun people now startingbeginnend
to treatbehandeln me like this -- how come?
92
297209
3680
Warum?
05:13
InsteadStattdessen of bridgingÜberbrückung the worldsWelten,
the two worldsWelten,
93
301560
3096
Anstatt die Welten,
beide Welten, zu verbinden,
fühlte ich mich, als würde ich
zwischen meine beiden Welten fallen.
05:16
I feltFilz like I was fallingfallend
betweenzwischen my two worldsWelten.
94
304680
3000
05:20
I supposeannehmen, for me, spitspucken was kryptoniteKryptonit.
95
308000
2600
Ich schätze, für mich
war Spucke wie Kryptonit.
Als ich dann 17 Jahre alt war,
05:24
So by the time I was 17 yearsJahre oldalt,
96
312560
2016
waren die Morddrohungen endlos,
und ich wurde ständig belästigt.
05:26
the deathTod threatsBedrohungen were endlessendlos,
and the harassmentBelästigung was constantKonstante.
97
314600
3016
05:29
It got so badschlecht, at one pointPunkt
my motherMutter satsaß me down and said,
98
317640
2762
Es wurde so schlimm,
dass meine Mutter eines Tages sagte:
05:32
"Look, we can no longerlänger protectschützen you,
we can no longerlänger keep you safeSafe,
99
320426
3470
"Wir können dich nicht mehr
verteidigen und beschützen,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
also musst du gehen.“
05:37
So I boughtgekauft a one-wayOne-Way ticketFahrkarte to LondonLondon,
I packedverpackt my suitcaseKoffer and I left.
101
325720
5400
Also kaufte ich ein
einfaches Ticket nach London,
packte meinen Koffer und ging.
Meine größte Enttäuschung
war in diesem Moment,
05:44
My biggestgrößte heartbreakHerzschmerz at that pointPunkt
was that nobodyniemand said anything.
102
332160
3696
dass niemand etwas sagte.
05:47
I had a very publicÖffentlichkeit exitAusfahrt from NorwayNorwegen.
103
335880
2360
Mein Weggang aus Norwegen
war sehr öffentlich.
Meine braunen Leute, meine weißen Leute --
05:51
My brownbraun people, my whiteWeiß people --
nobodyniemand said anything.
104
339120
3536
niemand sagte etwas.
05:54
NobodyNiemand said, "HoldHalten on, this is wrongfalsch.
105
342680
2120
Niemand sagte: "Halt. Das ist falsch.
Unterstütze dieses Mädchen,
beschütze dieses Mädchen,
05:57
SupportUnterstützung this girlMädchen, protectschützen this girlMädchen,
because she is one of us."
106
345960
3696
denn sie ist eine von uns."
06:01
NobodyNiemand said that.
107
349680
1616
Das hat niemand gesagt.
06:03
InsteadStattdessen, I feltFilz like --
you know at the airportFlughafen,
108
351320
3040
Stattdessen fühlte ich mich wie --
Sie kennen das Gepäckband
am Flughafen mit all den Koffern,
06:07
on the baggageGepäck carouselKarussell
you have these differentanders suitcasesKoffer
109
355120
2856
die immer wieder umlaufen,
06:10
going around and around,
110
358000
1256
und es gibt immer den einen Koffer,
der am Ende übrig bleibt.
06:11
and there's always
that one suitcaseKoffer left at the endEnde,
111
359280
2496
06:13
the one that nobodyniemand wants,
the one that nobodyniemand comeskommt to claimAnspruch.
112
361800
3016
Den, den niemand haben will,
den niemand abholen kommt.
06:16
I feltFilz like that.
113
364840
1280
So habe ich mich gefühlt.
06:19
I'd never feltFilz so aloneallein.
I'd never feltFilz so losthat verloren.
114
367040
3400
Ich war noch nie so einsam,
noch nie so verloren gewesen.
Nachdem ich in London angekommen war,
06:24
So, after comingKommen to LondonLondon,
I did eventuallyschließlich resumeLebenslauf my musicMusik- careerKarriere.
115
372360
4000
nahm ich irgendwann
meine Musikkarriere wieder auf.
06:29
DifferentVerschiedene placeOrt, but unfortunatelyUnglücklicherweise
the samegleich oldalt storyGeschichte.
116
377000
3200
Ein anderer Ort, aber leider
die gleichen Probleme wie zuvor.
Ich erinnere mich
an eine Nachricht, in der stand,
06:32
I remembermerken a messageNachricht sentgesendet to me
sayingSprichwort that I was going to be killedermordet
117
380840
3536
dass ich getötet werden
und Blut in Strömen fließen würde
06:36
and that riversFlüsse of bloodBlut
were going to flowfließen
118
384400
3376
und ich viele Male
vergewaltigt werden würde,
06:39
and that I was going to be rapedvergewaltigt
manyviele timesmal before I diedist verstorben.
119
387800
3456
bevor ich sterben würde.
06:43
By this pointPunkt, I have to say,
120
391280
1416
Hierbei muss ich sagen,
dass ich mich an solche
Nachrichten gewöhnt hatte.
06:44
I was actuallytatsächlich gettingbekommen used
to messagesNachrichten like this,
121
392720
2456
06:47
but what becamewurde differentanders was that
now they startedhat angefangen threateningbedrohlich my familyFamilie.
122
395200
4280
Aber was sich änderte, war,
dass sie nun anfingen,
meine Familie zu bedrohen.
Also packte ich wieder
einmal meinen Koffer,
06:52
So onceEinmal again, I packedverpackt my suitcaseKoffer,
I left musicMusik- and I movedbewegt to the US.
123
400760
5240
ließ die Musik hinter mir
und zog in die USA.
06:58
I'd had enoughgenug.
124
406520
1256
Ich hatte genug.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorenicht mehr.
125
407800
2616
Ich wollte nichts mehr damit zu tun haben.
Ich wollte sicherlich nicht
für etwas getötet werden,
07:02
And I was certainlybestimmt not
going to be killedermordet for something
126
410440
2656
07:05
that wasn'twar nicht even my dreamTraum --
it was my father'sVaters choiceWahl.
127
413120
2680
das nicht einmal mein Traum,
sondern der Wunsch meines Vaters war.
07:10
So I kindArt of got losthat verloren.
128
418200
3176
Ich habe mich irgendwie verloren.
Ich bin sozusagen zerbrochen.
07:13
I kindArt of fellfiel apartein Teil.
129
421400
1536
07:14
But I decidedbeschlossen that what I wanted to do
130
422960
2336
Aber ich beschloss,
die nächsten Jahre meines Lebens
damit zu verbringen,
07:17
is spendverbringen the nextNächster
howeveraber manyviele yearsJahre of my life
131
425320
3336
junge Menschen zu unterstützen
und zu versuchen,
07:20
supportingUnterstützung youngjung people
132
428680
1656
07:22
and to try to be there in some smallklein way,
133
430360
2896
ein bisschen für sie da zu sein,
so gut ich eben konnte.
07:25
whateverwas auch immer way that I could.
134
433280
1696
Ich leistete Freiwilligenarbeit
für verschiedene Organisationen,
07:27
I startedhat angefangen volunteeringfreiwilliges Engagement
for variousverschiedene organizationsOrganisationen
135
435000
3256
07:30
that were workingArbeiten
with youngjung MuslimsMuslime insideinnen of EuropeEuropa.
136
438280
4640
die mit jungen Muslimen
in Europa arbeiten.
07:36
And, to my surpriseüberraschen, what I foundgefunden was
137
444080
3016
Zu meiner Überraschung stellte ich fest,
07:39
so manyviele of these youngjung people
were sufferingLeiden and strugglingkämpfend.
138
447120
4480
dass so viele dieser jungen Menschen
litten und sich abmühen.
Sie standen vor so vielen Problemen
mit ihren Familien und Gemeinden,
07:44
They were facinggegenüber so manyviele problemsProbleme
with theirihr familiesFamilien and theirihr communitiesGemeinschaften
139
452440
3536
07:48
who seemedschien to carePflege more
about theirihr honorEhre and theirihr reputationRuf
140
456000
3616
die sich mehr um ihre Ehre
und ihren Ruf zu sorgen schienen
07:51
than the happinessGlück
and the livesLeben of theirihr ownbesitzen kidsKinder.
141
459640
2760
als um das Glück und die Leben
ihrer eigenen Kinder.
Langsam fühlte ich mich,
07:55
I startedhat angefangen feelingGefühl like maybe I wasn'twar nicht
so aloneallein, maybe I wasn'twar nicht so weirdseltsam.
142
463760
4000
als sei ich vielleicht doch nicht
so allein, so seltsam.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Vielleicht gibt es da draußen
noch mehr Leute wie mich.
Die meisten Menschen
verstehen nun einmal nicht,
08:03
The thing is, what mostdie meisten people
don't understandverstehen
144
471280
2216
08:05
is that there are so manyviele of us
growingwachsend up in EuropeEuropa
145
473520
4296
dass es so viele von uns gibt,
die in Europa aufwachsen,
die nicht die Freiheit haben,
sie selbst zu sein.
08:09
who are not freefrei to be ourselvesuns selbst.
146
477840
2416
08:12
We're not alloweddürfen to be who we are.
147
480280
2080
Wir dürfen nicht sein, wer wir sind.
Wir dürfen nicht frei wählen,
wen wir heiraten
08:15
We are not freefrei to marryheiraten
148
483360
4056
oder mit wem wir eine Beziehung führen.
08:19
or to be in relationshipsBeziehungen
with people that we choosewählen.
149
487440
2936
Wir können nicht mal
den eigenen Beruf wählen.
08:22
We can't even pickwähle our ownbesitzen careerKarriere.
150
490400
1656
08:24
This is the normNorm in the MuslimMuslimische
heartlandsHeartlands of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Das ist die Norm in den
muslimischen Kerngebieten Europas.
Selbst in den freiesten Gesellschaften
der Welt sind wir nicht frei.
08:27
Even in the freestfreiesten societiesGesellschaften
in the worldWelt, we're not freefrei.
152
495880
3080
08:31
Our livesLeben, our dreamsTräume, our futureZukunft
does not belonggehören to us,
153
499640
3896
Unser Leben, unsere Träume,
unsere Zukunft gehört nicht uns,
08:35
it belongsgehört to our parentsEltern
and theirihr communityGemeinschaft.
154
503560
3256
sondern unseren Eltern und ihrer Gemeinde.
08:38
I foundgefunden endlessendlos storiesGeschichten of youngjung people
155
506840
3080
Ich stieß auf schier endlose Berichte
von jungen Menschen,
08:42
who are losthat verloren to all of us,
156
510880
2895
die für uns alle verloren sind,
08:45
who are invisibleunsichtbar to all of us
157
513799
1736
die für uns alle unsichtbar sind,
die aber alleine leiden.
08:47
but who are sufferingLeiden,
and they are sufferingLeiden aloneallein.
158
515559
2801
Jugendliche, die wir durch Zwangsehen,
08:51
KidsKinder we are losingverlieren to forcedgezwungen marriagesEhen,
to honor-basedEhren-basierte violenceGewalt and abuseMissbrauch.
159
519520
4320
durch Gewalt der Ehre wegen
und durch Missbrauch verlieren.
Nach einigen Jahren Arbeit
mit diesen jungen Leuten erkannte ich,
08:57
EventuallySchließlich, I realizedrealisiert after severalmehrere
yearsJahre of workingArbeiten with these youngjung people,
160
525280
3696
dass ich nicht mehr weiter
davonlaufen konnte.
09:01
that I will not be ablefähig to keep runningLaufen.
161
529000
2016
09:03
I can't spendverbringen the restsich ausruhen of my life
beingSein scarederschrocken and hidingausblenden
162
531040
4656
Ich konnte nicht den Rest
meines Lebens damit verbringen,
Angst zu haben und mich zu verstecken;
09:07
and that I'm actuallytatsächlich
going to have to do something.
163
535720
2440
ich musste tatsächlich etwas unternehmen.
Ich erkannte auch, dass mein Schweigen,
09:11
And I alsoebenfalls realizedrealisiert
that my silenceSchweigen, our silenceSchweigen,
164
539640
3096
unser Schweigen, es erlaubt,
09:14
allowserlaubt abuseMissbrauch like this to continuefortsetzen.
165
542760
2320
dass Missbrauch wie dieser
immer weiter andauert.
Also beschloss ich,
09:18
So I decidedbeschlossen that I wanted to put
my childhoodKindheit superpowerSupermacht to some use
166
546000
4496
die Superkräfte meiner Kindheit zu nutzen,
indem ich Menschen mit anderen Ansichten
zu der Problematik verständlich machte,
09:22
by tryingversuchen to make people on the differentanders
sidesSeiten of these issuesProbleme understandverstehen
167
550520
4696
09:27
what it's like to be a youngjung personPerson stuckfest
betweenzwischen your familyFamilie and your countryLand.
168
555240
5120
wie es ist, ein junger Mensch zu sein,
der zwischen Familie
und Heimatland feststeckt.
09:32
So I startedhat angefangen makingHerstellung filmsFilme,
and I startedhat angefangen tellingErzählen these storiesGeschichten.
169
560960
3520
Also fing ich an, Filme zu machen
und diese Geschichten zu erzählen.
Ich wollte auch, dass die Menschen
die tödlichen Folgen verstehen,
09:36
And I alsoebenfalls wanted people to understandverstehen
the deadlytötlich consequencesFolgen of us
170
564880
4416
die sich ergeben, wenn wir
diese Probleme nicht ernst nehmen.
09:41
not takingunter these problemsProbleme seriouslyernst.
171
569320
2080
09:44
So the first filmFilm I madegemacht was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Mein erster Film handelte von Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-Jahr alt
KurdishKurdische girlMädchen in LondonLondon.
173
575440
3240
Sie war ein 17-jähriges
kurdisches Mädchen in London.
09:51
She was obedientGehorsam, she did
whateverwas auch immer her parentsEltern wanted.
174
579520
2800
Sie war gehorsam, sie tat,
was immer ihre Eltern wollten.
09:54
She triedversucht to do everything right.
175
582840
2416
Sie versuchte, alles richtig zu machen.
Sie heiratete einen Mann,
den ihre Eltern gewählt hatten,
09:57
She marriedverheiratet some guy
that her parentsEltern chosewählte for her,
176
585280
2616
09:59
even thoughobwohl he beatschlagen
and rapedvergewaltigt her constantlyständig.
177
587920
2960
obwohl er sie ständig schlug
und vergewaltigte.
Als sie ihre Familie um Hilfe bat,
wurde ihr gesagt:
10:03
And when she triedversucht to go
to her familyFamilie for help, they said,
178
591880
2816
"Du musst zurückgehen
und eine bessere Ehefrau sein."
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifeEhefrau."
179
594720
2256
10:09
Because they didn't want
a divorcedgeschieden daughterTochter on theirihr handsHände
180
597000
2816
Denn sie wollten keine
geschiedene Tochter am Hals haben,
weil das natürlich
die Familie entehren würde.
10:11
because, of courseKurs, that would
bringbringen dishonorfrüheres Leben on the familyFamilie.
181
599840
2960
Sie wurde so heftig geschlagen,
dass ihre Ohren bluteten.
10:15
She was beatengeschlagen so badlyschlecht
her earsOhren would bleedbluten,
182
603680
2600
10:19
and when she finallyendlich left
and she foundgefunden a youngjung man that she chosewählte
183
607200
5096
Als sie schließlich fortging
und einen jungen Mann fand,
den sie selbst auswählte
und in den sie sich verliebte,
10:24
and she fellfiel in love with,
184
612320
1816
fanden die Gemeinde
und die Familie das heraus
10:26
the communityGemeinschaft and the familyFamilie foundgefunden out
185
614160
2256
und sie verschwand.
10:28
and she disappearedverschwunden.
186
616440
1400
10:30
She was foundgefunden threedrei monthsMonate laterspäter.
187
618440
1840
Sie wurde drei Monate später gefunden.
10:33
She'dSie würde been stuffedausgestopft into a suitcaseKoffer
and buriedbegraben underneathunterhalb the houseHaus.
188
621200
4120
Man hatte sie in einen Koffer gestopft
und unter dem Haus begraben.
10:40
She had been stranglederdrosselt,
she had been beatengeschlagen to deathTod
189
628040
3520
Sie war erwürgt worden.
Sie war zu Tode geprügelt worden.
10:44
by threedrei menMänner, threedrei cousinsCousins,
on the ordersBestellungen of her fatherVater and uncleOnkel.
190
632760
4520
Von drei Männern, drei Cousins,
auf Befehl ihres Vaters und ihres Onkels.
Noch schlimmer machte Banazs Geschichte,
10:49
The addedhinzugefügt tragedyTragödie of Banaz'sBanaz storyGeschichte
191
637960
2176
10:52
is that she had goneWeg to the policePolizei
in EnglandEngland fivefünf timesmal askingfragen for help,
192
640160
5896
dass sie die Polizei in England
fünfmal um Hilfe gebeten hatte
und ausgesagt hatte,
dass ihre Familie sie töten würde.
10:58
tellingErzählen them that she was
going to be killedermordet by her familyFamilie.
193
646080
3056
Die Polizei glaubte ihr nicht,
also unternahm sie nichts.
11:01
The policePolizei didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
Das Problem dabei ist nicht nur,
11:05
And the problemProblem with this
195
653080
1256
11:06
is that not only are so manyviele of our kidsKinder
facinggegenüber these problemsProbleme
196
654360
4376
dass so viele unserer Kinder
mit diesen Problemen
in ihren Familien und in den Gemeinden
ihrer Familien konfrontiert sind,
11:10
withininnerhalb theirihr familiesFamilien
and withininnerhalb theirihr families'Familien communitiesGemeinschaften,
197
658760
3096
11:13
but they're alsoebenfalls meetingTreffen misunderstandingsMissverständnissen
198
661880
3640
sondern sie stoßen auch
auf Unverständnis und Gleichgültigkeit
11:18
and apathyApathie in the countriesLänder
that they growgrößer werden up in.
199
666640
3520
in den Ländern, in denen sie aufwachsen.
Wenn ihre eigenen
Familien sie hintergehen,
11:23
When theirihr ownbesitzen familiesFamilien betrayverraten them,
they look to the restsich ausruhen of us,
200
671640
4696
wenden sie sich an uns,
11:28
and when we don't understandverstehen,
201
676360
2056
und wenn wir sie nicht verstehen,
11:30
we loseverlieren them.
202
678440
1200
verlieren wir sie.
11:33
So while I was makingHerstellung this filmFilm,
severalmehrere people said to me,
203
681120
3176
Während ich diesen Film drehte,
sagten mehrere Leute zu mir:
"Weißt du, Deeyah,
das ist einfach ihre Kultur,
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirihr cultureKultur,
204
684320
2536
genau das tun diese Leute ihren Kindern an
11:38
this is just what those people
do to theirihr kidsKinder
205
686880
2191
11:41
and we can't really interfereeinmischen."
206
689095
1560
und wir können uns
eigentlich nicht einmischen."
Ich versichere Ihnen,
11:43
I can assureversichern you
beingSein murderedermordet is not my cultureKultur.
207
691880
3200
es ist nicht Teil meiner Kultur,
ermordet zu werden.
Verstehen Sie?
11:48
You know?
208
696280
1216
Sicherlich sollten Menschen
mit meinem Aussehen,
11:49
And surelysicherlich people who look like me,
209
697520
1696
11:51
youngjung womenFrau who come
from backgroundsHintergründe like me,
210
699240
2496
junge Frauen, die wie ich
aus anderen Ländern kommen,
11:53
should be subjectFach to the samegleich rightsRechte,
the samegleich protectionsSchutz
211
701760
4096
die gleichen Rechte,
den gleichen Schutz genießen,
wie alle anderen in unserem Land.
11:57
as anybodyirgendjemand elsesonst in our countryLand, why not?
212
705880
3000
Warum auch nicht?
12:02
So, for my nextNächster filmFilm,
I wanted to try and understandverstehen
213
710360
4736
Deshalb wollte ich für meinen
nächsten Film verstehen,
12:07
why some of our youngjung
MuslimMuslimische kidsKinder in EuropeEuropa
214
715120
2856
warum einige unserer
jungen Muslime in Europa
12:10
are drawngezeichnet to extremismExtremismus and violenceGewalt.
215
718000
2080
sich von Extremismus
und Gewalt angezogen fühlen.
Aber bei diesem Thema
erkannte ich auch,
12:12
But with that topicThema,
216
720880
1256
12:14
I alsoebenfalls recognizedanerkannt that I was going
to have to faceGesicht my worstam schlimmsten fearAngst:
217
722160
3160
dass ich mich meiner
schlimmsten Angst stellen musste:
12:19
the brownbraun menMänner with beardsBärte.
218
727040
1600
braunen Männern mit Bärten.
Männer wie diejenigen,
12:22
The samegleich menMänner, or similarähnlich menMänner,
219
730880
2816
12:25
to the onesEinsen that have houndedgehetzt me
for mostdie meisten of my life.
220
733720
2800
die mich die meiste Zeit
meines Lebens verfolgten,
vor denen ich den größten Teil
meines Lebens Angst hatte.
12:29
MenMänner that I've been afraidAngst of
mostdie meisten of my life.
221
737560
2696
12:32
MenMänner that I've alsoebenfalls deeplytief dislikedmissfiel,
222
740280
2856
Männer, für die ich
schon seit vielen Jahren
12:35
for manyviele, manyviele yearsJahre.
223
743160
1440
tiefe Abneigung empfunden habe.
12:37
So I spentverbraucht the nextNächster two yearsJahre
interviewinginterviewen convictedverurteilt terroristsTerroristen,
224
745160
3976
Die nächsten zwei Jahre
interviewte ich verurteilte Terroristen,
12:41
jihadisDschihadisten and formerehemalige extremistsExtremisten.
225
749160
2496
Dschihadis und ehemalige Extremisten.
12:43
What I alreadybereits knewwusste,
what was very obviousoffensichtlich alreadybereits,
226
751680
3336
Was ich bereits wusste,
was schon sehr offensichtlich war,
12:47
was that religionReligion, politicsPolitik,
Europe'sEuropas colonialkolonial baggageGepäck,
227
755040
5176
war, dass Religion, Politik,
das kolonialistische Erbe Europas,
12:52
alsoebenfalls WesternWestern foreignausländisch policyPolitik
failuresAusfälle of recentkürzlich yearsJahre,
228
760240
4256
aber auch die Misserfolge der westlichen
Außenpolitik der letzten Jahre
12:56
were all a partTeil of the pictureBild.
229
764520
1480
ein Teil des Ganzen waren.
Aber mich interessierte mehr,
12:58
But what I was more interestedinteressiert
in findingErgebnis out was what are the humanMensch,
230
766520
3256
was die menschlichen,
die persönlichen Gründe dafür sind,
13:01
what are the personalpersönlich reasonsGründe dafür
231
769800
1576
13:03
why some of our youngjung people
are susceptibleanfällig to groupsGruppen like this.
232
771400
4320
dass einige unserer jungen Leute
für Gruppen wie diese so anfällig sind.
13:09
And what really surprisedüberrascht me
was that I foundgefunden woundedverwundet humanMensch beingsWesen.
233
777000
4360
Was mich wirklich überraschte, war,
dass ich auf verletzte Menschen traf.
Anstelle der Monster,
nach denen ich gesucht hatte --
13:15
InsteadStattdessen of the monstersMonster
that I was looking for,
234
783760
2456
die ich offen gesagt
zu finden gehofft hatte,
13:18
that I was hopinghoffend to find --
235
786240
1376
13:19
quiteganz franklyoffen because
it would have been very satisfyingbefriedigend --
236
787640
3136
weil das sehr genugtuend gewesen wäre --
fand ich gebrochene Menschen.
13:22
I foundgefunden brokengebrochen people.
237
790800
1600
Genau wie bei Banaz fand ich heraus,
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
13:27
I foundgefunden that these youngjung menMänner
were tornzerrissen apartein Teil
239
795040
3256
dass diese jungen Männer
davon zerrissen wurden,
13:30
from tryingversuchen to bridgeBrücke the gapsLücken
240
798320
2536
dass sie versuchten,
die Kluft zu überbrücken,
13:32
betweenzwischen theirihr familiesFamilien
and the countriesLänder that they were borngeboren in.
241
800880
3480
die zwischen ihren Familien
und den Ländern klaffte,
in denen sie geboren wurden.
Ich habe auch gelernt,
13:37
And what I alsoebenfalls learnedgelernt
is that extremistextremistische groupsGruppen, terroristTerrorist groupsGruppen
242
805720
3376
dass extremistische,
terroristische Gruppen
13:41
are takingunter advantageVorteil
of these feelingsGefühle of our youngjung people
243
809120
3456
diese Gefühle unserer
jungen Leute ausnutzen
und sie auf zynische Weise
in Richtung Gewalt lenken.
13:44
and channelingChanneling that -- cynicallyzynisch --
channelingChanneling that towardzu violenceGewalt.
244
812600
3856
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Komm zu uns", sagen sie.
13:50
"RejectAblehnen bothbeide sidesSeiten,
your familyFamilie and your countryLand
246
818080
2976
"Lehne beide Seiten ab,
deine Familie und dein Land,
13:53
because they rejectablehnen you.
247
821080
1656
weil sie dich ablehnen.
13:54
For your familyFamilie, theirihr honorEhre
is more importantwichtig than you
248
822760
3096
Für deine Familie
ist die Ehre wichtiger als du
13:57
and for your countryLand,
249
825880
1256
und für dein Land
wird ein echter Norweger,
13:59
a realecht NorwegianNorwegisch, BritBrit or a FrenchFranzösisch personPerson
will always be whiteWeiß and never you."
250
827160
5880
Brite oder Franzose immer weiß
und nie wie du aussehen."
Sie versprechen unseren Jugendlichen
auch das, wonach sie sich sehnen:
14:06
They're alsoebenfalls promisingvielversprechend our youngjung people
the things that they cravesehnen:
251
834040
3456
14:09
significanceBedeutung, heroismHeldentum,
a senseSinn of belongingZugehörigkeit and purposeZweck,
252
837520
4336
Bedeutung, Heldentum,
Zugehörigkeitsgefühl und Sinn.
14:13
a communityGemeinschaft that lovesliebt and acceptsakzeptiert them.
253
841880
2400
Eine Gemeinschaft,
die sie liebt und akzeptiert.
14:17
They make the powerlessmachtlos feel powerfulmächtig.
254
845200
2936
Sie geben den Machtlosen
ein Gefühl der Macht.
14:20
The invisibleunsichtbar and the silentLeise
are finallyendlich seengesehen and heardgehört.
255
848160
4880
Die Unsichtbaren und Stummen
werden endlich gesehen und gehört.
Genau das leisten sie
für unsere jungen Leute.
14:27
This is what they're doing
for our youngjung people.
256
855120
2536
14:29
Why are these groupsGruppen doing this
for our youngjung people and not us?
257
857680
3840
Warum tun diese Gruppen das
für unsere Jugendlichen und nicht wir?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Es ist nicht so, dass ich versuche,
14:36
I'm not tryingversuchen to justifyrechtfertigen
259
864360
3336
die Gewalt zu rechtfertigen
oder zu entschuldigen.
14:39
or excuseAusrede any of the violenceGewalt.
260
867720
3736
14:43
What I am tryingversuchen to say
is that we have to understandverstehen
261
871480
3576
Ich will damit sagen,
dass wir verstehen müssen,
14:47
why some of our youngjung people
are attractedangezogen to this.
262
875080
3160
warum einige unserer jungen Leute
sich davon angezogen fühlen.
14:51
I would like to alsoebenfalls showShow you, actuallytatsächlich --
263
879680
2336
Ich möchte Ihnen das auch
tatsächlich zeigen.
14:54
these are childhoodKindheit photosFotos
of some of the guys in the filmFilm.
264
882040
3280
Das sind Fotos aus der Kindheit
von einigen der Typen im Film.
14:59
What really struckgeschlagen me
is that so manyviele of them --
265
887240
2960
Wirklich beeindruckt hat mich,
dass so viele von ihnen --
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
ich hätte das nie gedacht --
15:04
but so manyviele of them
have absentabwesend or abusivemissbräuchliche fathersVäter.
267
892640
3320
dass so viele von ihnen abwesende
oder misshandelnde Väter haben.
15:08
And severalmehrere of these youngjung guys
268
896800
1936
Einige dieser jungen Typen
15:10
endedendete up findingErgebnis caringPflege
and compassionatemitfühlend fatherVater figuresZahlen
269
898760
4136
fanden liebevolle
und mitfühlende Vaterfiguren
15:14
withininnerhalb these extremistextremistische groupsGruppen.
270
902920
1600
in diesen extremistischen Gruppen.
Ich traf auch Männer,
15:17
I alsoebenfalls foundgefunden menMänner
brutalizedbrutal by racistRassist violenceGewalt,
271
905920
3160
die durch rassistische Gewalt verrohten,
die aber einen Weg fanden,
15:21
but who foundgefunden a way
to stop feelingGefühl like victimsdie Opfer
272
909800
2256
sich dadurch nicht mehr
wie Opfer zu fühlen,
15:24
by becomingWerden violentheftig themselvessich.
273
912080
1496
indem sie selbst gewalttätig wurden.
15:25
In factTatsache, I foundgefunden something,
to my horrorHorror, that I recognizedanerkannt.
274
913600
5296
Tatsächlich fand ich zu meinem
Entsetzen etwas, das ich erkannte.
15:30
I foundgefunden the samegleich feelingsGefühle that I feltFilz
as a 17-year-old-Jahr alt as I fledfloh from NorwayNorwegen.
275
918920
6320
Ich fand die gleichen Gefühle,
die ich als 17-Jährige empfand,
als ich aus Norwegen geflohen bin.
15:38
The samegleich confusionVerwechslung, the samegleich sorrowTrauer,
276
926160
3376
Die gleiche Verwirrung,
die gleiche Trauer,
15:41
the samegleich feelingGefühl of beingSein betrayedverraten
277
929560
3480
das gleiche Gefühl, verraten zu werden
15:46
and not belongingZugehörigkeit to anyonejemand.
278
934760
1600
und niemandem zugehörig zu sein.
Das gleiche Gefühl,
15:50
The samegleich feelingGefühl of beingSein losthat verloren
and tornzerrissen betweenzwischen culturesKulturen.
279
938560
3120
verloren und zwischen den Kulturen
hin- und hergerissen zu sein.
15:54
HavingHaben said that,
I did not choosewählen destructionZerstörung,
280
942760
2536
Aber ich wählte nicht die Zerstörung;
ich entschied mich für die Kamera
statt der Schusswaffe.
15:57
I chosewählte to pickwähle up a cameraKamera
insteadstattdessen of a gunGewehr.
281
945320
2736
16:00
And the reasonGrund I did that
is because of my superpowerSupermacht.
282
948080
3336
Der Grund dafür liegt
in meiner Superkraft.
16:03
I could see that understandingVerstehen
is the answerAntworten, insteadstattdessen of violenceGewalt.
283
951440
4896
Ich konnte sehen, dass Verständnis
die Antwort ist, nicht Gewalt.
16:08
SeeingSehen humanMensch beingsWesen
284
956360
1696
Die Menschen mit all ihren
Tugenden und Fehlern zu sehen,
16:10
with all theirihr virtuesTugenden and all theirihr flawsFehler
285
958080
3736
anstatt das Karikaturhafte beizubehalten:
16:13
insteadstattdessen of continuingauch weiterhin the caricaturesKarikaturen:
286
961840
1856
16:15
the us and them, the villainsSchurken and victimsdie Opfer.
287
963720
2656
wir und sie, die Schurken und Opfer.
Ich hatte mich auch endlich
damit abgefunden,
16:18
I'd alsoebenfalls finallyendlich
come to termsBegriffe with the factTatsache
288
966400
2096
16:20
that my two culturesKulturen
didn't have to be on a collisionKollision courseKurs
289
968520
3656
dass meine beiden Kulturen
nicht auf Kollisionskurs sein mussten,
16:24
but insteadstattdessen becamewurde a spacePlatz
where I foundgefunden my ownbesitzen voiceStimme.
290
972200
3120
sondern einen Raum bildeten,
in dem ich meine eigene Stimme fand.
Ich hatte nicht mehr das Gefühl,
mich für eine Seite entscheiden zu müssen,
16:27
I stoppedgestoppt feelingGefühl
like I had to pickwähle a sideSeite,
291
975840
2736
16:30
but this tookdauerte me manyviele, manyviele yearsJahre.
292
978600
2080
aber dafür brauchte ich sehr viele Jahre.
Es gibt heute so viele junge Menschen,
16:33
There are so manyviele
of our youngjung people todayheute
293
981640
2016
16:35
who are strugglingkämpfend with these samegleich issuesProbleme,
294
983680
2016
die mit denselben Problemen
zu kämpfen haben,
16:37
and they're strugglingkämpfend with this aloneallein.
295
985720
2000
und sie kämpfen mit ihnen alleine.
16:41
And this leavesBlätter them openöffnen like woundsWunden.
296
989440
2640
Das lässt sie klaffen wie offene Wunden.
16:44
And for some, the worldviewWeltanschauung
of radicalRadikale IslamIslam
297
992560
3056
Für einige wird die Weltanschauung
des radikalen Islam zur Infektion,
16:47
becomeswird the infectionInfektion
that festerseitert in these openöffnen woundsWunden.
298
995640
3360
die sich in diesen
offenen Wunden festsetzt.
Ein afrikanisches Sprichwort besagt:
16:53
There's an AfricanAfrikanische proverbSprichwort that sayssagt,
299
1001160
3000
"Wenn die Jungen nicht
in das Dorf aufgenommen werden,
16:57
"If the youngjung are not
initiatedinitiiert into the villageDorf,
300
1005960
3016
17:01
they will burnbrennen it down
just to feel its warmthWärme."
301
1009000
2760
werden sie es niederbrennen,
nur um die Wärme zu spüren".
17:05
I would like to askFragen --
302
1013240
1480
Ich möchte eine Bitte
an muslimische Eltern
und Gemeinden richten:
17:07
to MuslimMuslimische parentsEltern and MuslimMuslimische communitiesGemeinschaften,
303
1015640
2536
Werden Sie Ihre Kinder lieben
und sich um sie kümmern,
17:10
will you love and carePflege for your childrenKinder
304
1018200
2416
17:12
withoutohne forcingzwingen them
to meetTreffen your expectationsErwartungen?
305
1020640
2776
ohne sie zu zwingen,
Ihre Erwartungen zu erfüllen?
17:15
Can you choosewählen them insteadstattdessen of your honorEhre?
306
1023440
2440
Können Sie sich für sie entscheiden,
statt für Ihre Ehre?
17:18
Can you understandverstehen
why they're so angrywütend and alienatedentfremdet
307
1026400
3015
Können Sie verstehen,
warum sie so wütend und entfremdet sind,
17:21
when you put your honorEhre
before theirihr happinessGlück?
308
1029440
2320
wenn Sie Ihre Ehre vor ihr Glück stellen?
17:24
Can you try to be a friendFreund to your childKind
309
1032520
2576
Können Sie versuchen,
Ihren Kindern Freunde zu sein,
17:27
so that they can trustVertrauen you
310
1035119
1777
damit sie Ihnen vertrauen können
17:28
and want to shareAktie with you
theirihr experiencesErfahrungen,
311
1036920
2295
und mit Ihnen ihre
Erfahrungen teilen wollen,
17:31
ratherlieber than havingmit
to seeksuchen it somewhereirgendwo elsesonst?
312
1039240
2240
anstatt das woanders suchen zu müssen?
17:34
And to our youngjung people
temptedversucht by extremismExtremismus,
313
1042359
3081
An unsere jungen Menschen,
die sich vom Extremismus angezogen fühlen:
Könnt ihr zugeben, dass eure Wut
von Schmerzen genährt wird?
17:38
can you acknowledgebestätigen
that your rageRage is fueledangeheizt by painSchmerz?
314
1046680
3640
Werdet ihr die Kraft finden, diesen
zynischen alten Männern zu widerstehen,
17:43
Will you find the strengthStärke
to resistwiderstehen those cynicalzynisch oldalt menMänner
315
1051640
3416
17:47
who want to use your bloodBlut
for theirihr ownbesitzen profitsGewinne?
316
1055080
3200
die euer Blut zu ihrem
eigenen Vorteil nutzen wollen?
17:51
Can you find a way to liveLeben?
317
1059040
1920
Könnt ihr einen Weg finden, um zu leben?
Könnt ihr sehen, dass die
süßeste Rache darin besteht,
17:53
Can you see that the sweetestsüßeste revengeRache
318
1061880
2256
17:56
is for you to liveLeben
a happyglücklich, fullvoll and freefrei life?
319
1064160
3456
wenn ihr ein glückliches,
erfülltes und freies Leben führt?
17:59
A life defineddefiniert by you and nobodyniemand elsesonst.
320
1067640
2360
Ein Leben, das von euch
und niemand anderem gestaltet wird.
18:02
Why do you want to becomewerden
just anotherein anderer deadtot MuslimMuslimische kidKind?
321
1070560
3680
Warum wollt ihr nur zu noch mehr toten
muslimischen Jugendlichen werden?
Allen Anderen:
18:07
And for the restsich ausruhen of us, when will we startAnfang
listeningHören to our youngjung people?
322
1075080
4160
Wann werden wir anfangen,
auf unsere jungen Leute zu hören?
18:12
How can we supportUnterstützung them
323
1080520
1256
Wie können wir sie dabei unterstützen,
18:13
in redirectingumleiten theirihr painSchmerz
into something more constructivekonstruktiv?
324
1081800
3960
ihren Schmerz in etwas
Konstruktiveres zu leiten?
Sie denken, wir mögen sie nicht.
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
18:20
They think we don't carePflege
what happensdas passiert to them.
326
1088240
2776
Sie denken, dass es uns egal ist,
was mit ihnen passiert.
18:23
They think we don't acceptakzeptieren them.
327
1091040
1776
Sie denken, wir akzeptieren sie nicht.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyanders?
328
1092840
2720
Können wir einen Weg finden,
dass sie sich anders fühlen?
18:29
What will it take for us
to see them and noticebeachten them
329
1097280
2936
Was brauchen wir,
um sie zu sehen und zu beachten,
18:32
before they becomewerden eitherentweder the victimsdie Opfer
or the perpetratorsTäter of violenceGewalt?
330
1100240
4936
bevor sie zu Opfern
oder Gewalttätern werden?
18:37
Can we make ourselvesuns selbst carePflege about them
and considerErwägen them to be our ownbesitzen?
331
1105200
3576
Können wir uns um sie kümmern,
sie als zugehörig betrachten
18:40
And not just be outragedempört when the victimsdie Opfer
of violenceGewalt look like ourselvesuns selbst?
332
1108800
4856
und nicht nur empört sein, wenn die Opfer
von Gewalt wie wir selbst aussehen?
18:45
Can we find a way to rejectablehnen hatredHass
and healheilen the divisionsDivisionen betweenzwischen us?
333
1113680
5016
Können wir Wege finden,
den Hass abzulehnen
und die Gräben zwischen uns zu schließen?
18:50
The thing is we cannotnicht können affordgewähren
to give up on eachjede einzelne other or on our kidsKinder,
334
1118720
3976
Wir können es uns nicht leisten,
einander oder unsere
Jugendlichen aufzugeben,
18:54
even if they'veSie haben givengegeben up on us.
335
1122720
2136
auch nicht, wenn sie uns aufgegeben haben.
18:56
We are all in this togetherzusammen.
336
1124880
2176
Wir sitzen alle im selben Boot.
18:59
And in the long termBegriff, revengeRache and violenceGewalt
will not work againstgegen extremistsExtremisten.
337
1127080
5480
Auf lange Sicht sind Rache und Gewalt
gegen Extremisten nicht wirksam.
Terroristen wollen,
19:05
TerroristsTerroristen want us
to huddleHuddle in our housesHäuser in fearAngst,
338
1133480
3776
dass wir uns vor Angst
in unseren Häusern verkriechen
19:09
closingSchließen our doorsTüren and our heartsHerzen.
339
1137280
2176
und unsere Türen und Herzen verschließen.
19:11
They want us to tearreißen openöffnen
more woundsWunden in our societiesGesellschaften
340
1139480
3816
Sie wollen, dass wir noch mehr Wunden
in unseren Gesellschaften aufreißen,
19:15
so that they can use them
to spreadVerbreitung theirihr infectionInfektion more widelyweit.
341
1143320
3536
damit sie diese nutzen können,
um andere anzustecken.
19:18
They want us to becomewerden like them:
342
1146880
2696
Sie wollen, dass wir wie sie werden:
19:21
intolerantintolerant, hatefulhasserfüllt and cruelgrausam.
343
1149600
2240
intolerant, hasserfüllt und grausam.
19:26
The day after the ParisParis attacksAnschläge,
344
1154200
2456
Am Tag nach den Anschlägen in Paris
19:28
a friendFreund of mineBergwerk
sentgesendet this photoFoto of her daughterTochter.
345
1156680
3400
schickte mir eine Freundin
dieses Foto ihrer Tochter:
19:32
This is a whiteWeiß girlMädchen and an ArabArabische girlMädchen.
346
1160800
2456
ein weißes Mädchen
und ein arabisches Mädchen.
19:35
They're bestBeste friendsFreunde.
347
1163280
1200
Sie sind beste Freundinnen.
19:37
This imageBild is the kryptoniteKryptonit
for extremistsExtremisten.
348
1165120
3480
Dieses Bild ist Kryptonit für Extremisten.
Diese beiden kleinen Mädchen
weisen mit ihren Superkräften den Weg
19:43
These two little girlsMädchen
with theirihr superpowersSupermächte
349
1171240
3056
19:46
are showingzeigt the way forwardVorwärts-
350
1174320
1496
in Richtung einer Gesellschaft,
die wir gemeinsam aufbauen sollten,
19:47
towardsin Richtung a societyGesellschaft
that we need to buildbauen togetherzusammen,
351
1175840
3400
einer Gesellschaft, die unsere Kinder
einbezieht und unterstützt,
19:52
a societyGesellschaft that includesbeinhaltet and supportsunterstützt,
352
1180120
3320
19:56
ratherlieber than rejectslehnt ab our kidsKinder.
353
1184480
2200
anstatt sie abzulehnen.
19:59
Thank you for listeningHören.
354
1187960
1336
Danke fürs Zuhören.
20:01
(ApplauseApplaus)
355
1189320
8992
(Beifall)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com