ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Czego nie wiemy o muzułmańskich dzieciach w Europie?

Filmed:
1,424,468 views

Deeyah Khan, wychowana w Norwegii córka Afganki i Pakistańczyka, wie, jak to jest być młodą osobą rozdartą między własnym środowiskiem a państwem. Podczas tej przejmującej, pełnej emocji prelekcji reżyserka odkrywa przed nami uczucia odrzucenia i izolacji, których doświadcza wiele dzieci muzułmańskich wychowujących się na Zachodzie, oraz mówi o straszliwych konsekwencjach tego, gdy zamiast nas naszą młodzież przygarną ekstremiści.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childdziecko,
I knewwiedziałem I had superpowersmocarstw.
0
1200
3320
Kiedy byłam mała,
wiedziałam, że mam supermoce.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Właśnie.
00:20
(LaughterŚmiech)
2
8160
1096
(Śmiech)
00:21
I thought I was absolutelyabsolutnie amazingniesamowity
because I could understandzrozumieć
3
9280
4016
Myślałam, że jestem wyjątkowa,
bo mogłam zrozumieć
00:25
and relateodnosić się to the feelingsuczucia
of brownbrązowy people,
4
13320
2136
uczucia ludzi o brązowej skórze,
00:27
like my grandfatherDziadek,
a conservativekonserwatywny MuslimMuzułmanin guy.
5
15480
3400
takich jak mój dziadek,
konserwatywny muzułmanin.
00:31
And alsorównież, I could understandzrozumieć
my AfghanAfgański mothermama, my PakistaniPakistańska fatherojciec,
6
19360
4896
Mogłam zrozumieć też
matkę Afgankę, ojca Pakistańczyka,
00:36
not so religiousreligijny
but laid-backniefrasobliwe, fairlydość liberalliberalne.
7
24280
3800
niespecjalnie religijnych,
raczej wyluzowanych i dość liberalnych.
00:40
And of coursekurs, I could understandzrozumieć
8
28480
1616
I oczywiście mogłam zrozumieć
00:42
and relateodnosić się to the feelingsuczucia
of whitebiały people.
9
30120
2416
uczucia ludzi białych.
00:44
The whitebiały NorwegiansNorwegowie of my countrykraj.
10
32560
1840
Białych Norwegów w moim państwie.
00:47
You know, whitebiały, brownbrązowy, whatevercokolwiek --
11
35480
2576
Białych, brązowych, wszystko jedno:
00:50
I lovedkochany them all.
12
38080
1816
kochałam ich wszystkich.
00:51
I understoodzrozumiany them all,
13
39920
1256
Rozumiałam ich wszystkich,
00:53
even if they didn't always
understandzrozumieć eachkażdy other,
14
41200
2336
nawet jeśli nie zawsze
rozumieli się wzajemnie,
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
wszyscy byli moim narodem.
00:57
My fatherojciec, thoughchociaż,
was always really worriedzmartwiony.
16
45600
2936
Ale mój ojciec zawsze bardzo się martwił.
01:00
He kepttrzymane sayingpowiedzenie that
even with the bestNajlepiej educationEdukacja,
17
48560
3336
Powtarzał, że nawet najlepsza edukacja
01:03
I was not going to get a fairtargi shakepotrząsnąć.
18
51920
3176
nie zapewni mi równego traktowania.
01:07
I would still facetwarz discriminationdyskryminacji,
accordingwedług to him.
19
55120
3416
Według niego czekała mnie
wieczna dyskryminacja.
01:10
And that the only way
to be acceptedprzyjęty by whitebiały people
20
58560
2816
A jedynym sposobem
na akceptację ze strony białych
01:13
would be to becomestają się famoussławny.
21
61400
2176
było zyskanie sławy.
01:15
Now, mindumysł you, he had this conversationrozmowa
with me when I was sevensiedem yearslat oldstary.
22
63600
4000
Odbyliśmy tę rozmowę,
kiedy miałam siedem lat.
01:20
So while I'm sevensiedem yearslat oldstary, he said,
23
68440
2976
Więc kiedy miałam siedem lat, powiedział:
01:23
"Look, so it's eitherzarówno got to be sportsSport,
or it's got to be musicmuzyka."
24
71440
3376
"To musi być sport albo muzyka".
01:26
He didn't know anything about sportsSport --
blessbłogosławić him -- so it was musicmuzyka.
25
74840
4456
Nie znał się na sporcie - na szczęście! -
więc stanęło na muzyce.
01:31
So when I was sevensiedem yearslat oldstary,
he gatheredZebrane all my toyszabawki, all my dollslalki,
26
79320
4336
Kiedy miałam siedem lat,
zabrał mi zabawki, wszystkie lalki
01:35
and he threwrzucił them all away.
27
83680
1600
i je wyrzucił.
01:38
In exchangeWymieniać się he gavedał me
a crappybzdury little CasioCasio keyboardklawiatura and --
28
86160
3856
W zamian dał mi
beznadziejny mały keyboard Casio.
01:42
(LaughterŚmiech)
29
90040
1216
(Śmiech)
01:43
Yeah. And singingśpiewanie lessonsLekcje.
30
91280
2016
Tak. I lekcje śpiewu.
01:45
And he forcedwymuszony me, basicallygruntownie, to practicećwiczyć
for hoursgodziny and hoursgodziny everykażdy singlepojedynczy day.
31
93320
4776
Dosłownie zmuszał mnie
do ćwiczeń godzinami każdego dnia.
01:50
Very quicklyszybko, he alsorównież had me performingdziałający
for largerwiększy and largerwiększy audiencesodbiorców,
32
98120
4256
Wkrótce sprawił, że występowałam
dla coraz większych widowni,
01:54
and bizarrelydziwnie, I becamestał się
almostprawie a kinduprzejmy of posterplakat childdziecko
33
102400
3776
i, co ciekawe, prawie stałam się symbolem
01:58
for NorwegianNorweski multiculturalismWielokulturowość.
34
106200
2080
wielokulturowości w Norwegii.
02:00
I feltczułem very prouddumny, of coursekurs.
35
108760
1736
Czułam oczywiście wielką dumę.
02:02
Because even the newspapersgazety at this pointpunkt
36
110520
3336
Bo wtedy nawet w gazetach
02:05
were startingstartowy to writepisać
nicemiły things about brownbrązowy people,
37
113880
2576
zaczęto pisać dobre rzeczy
o brązowych ludziach,
02:08
so I could feel
that my superpowersupermocarstwo was growingrozwój.
38
116480
3160
czułam więc, jak moja supermoc rośnie.
02:12
So when I was 12 yearslat oldstary,
walkingpieszy home from schoolszkoła,
39
120960
2976
W wieku dwunastu lat, wracając ze szkoły,
02:15
I tookwziął a little detourobjazd
40
123960
1216
zboczyłam trochę,
02:17
because I wanted to buykupować
my favoriteulubiony sweetssłodycze callednazywa "saltysłone feetstopy."
41
125200
3535
bo chciałam kupić ulubione słodycze,
nazywane "słonymi stopami".
02:20
I know they sounddźwięk kinduprzejmy of awfulstraszny,
42
128759
1761
Wiem, że brzmi to trochę obrzydliwie,
02:23
but I absolutelyabsolutnie love them.
43
131640
1496
ale ja je po prostu kocham.
02:25
They're basicallygruntownie these little
saltysłone licoriceLukrecja bitsbity in the shapekształt of feetstopy.
44
133160
4440
To małe słone kawałki
lukrecji w kształcie stóp.
02:30
And now that I say it out loudgłośny,
I realizerealizować how terriblestraszny that soundsDźwięki,
45
138120
5240
Teraz kiedy powiedziałam to na głos,
słyszę, jak okropnie to brzmi,
02:36
but be that as it maymoże,
I absolutelyabsolutnie love them.
46
144280
2496
ale tak czy inaczej,
po prostu je uwielbiam.
02:38
So on my way into the storesklep,
47
146800
2096
Chciałam wejść do sklepu,
02:40
there was this growndorosły whitebiały guy
in the doorwaydrzwi blockingBlokowanie my way.
48
148920
4536
ale drzwi blokował dorosły biały facet.
02:45
So I triedwypróbowany to walkspacerować around him,
and as I did that, he stoppedzatrzymany me
49
153480
5936
Spróbowałam go ominąć, ale mnie zatrzymał,
02:51
and he was staringgapiowski at me,
50
159440
1800
zaczął gapić się na mnie,
02:54
and he spitpluć in my facetwarz, and he said,
51
162200
1936
splunął mi w twarz i powiedział:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Zejdź mi z drogi,
02:57
you little blackczarny bitchsuka,
you little PakiPaki bitchsuka,
53
165400
3256
ty mała czarna dziwko,
ty mała pakistańska dziwko,
03:00
go back home where you cameoprawa ołowiana witrażu from."
54
168680
1920
wracaj, skąd przyszłaś".
03:03
I was absolutelyabsolutnie horrifiedprzerażony.
55
171600
3096
Byłam przerażona.
03:06
I was staringgapiowski at him.
56
174720
1296
Gapiłam się na niego.
03:08
I was too afraidprzestraszony
to wipewycierać the spitpluć off my facetwarz,
57
176040
2920
Bałam się zetrzeć ślinę z twarzy,
03:11
even as it was mixingmieszanie with my tearsłzy.
58
179840
2136
nawet jak mieszała się ze łzami.
03:14
I rememberZapamiętaj looking around,
hopingmieć nadzieję that any minutechwila now,
59
182000
3696
Pamiętam, jak rozglądałam się
dookoła w nadziei,
03:17
a grown-updorosły is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
że jakiś dorosły przyjdzie
i powstrzyma tego faceta.
03:21
But insteadzamiast, people kepttrzymane hurryingspiesząc pastprzeszłość me
and pretendedudawał, że not to see me.
61
189400
4320
Ale ludzie mijali mnie w pośpiechu
i udawali, że mnie nie widzą.
03:26
I was very confusedzmieszany
because I was thinkingmyślący, well,
62
194160
3600
Byłam zdezorientowana,
bo myślałam sobie tak:
03:30
"My whitebiały people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"No dalej, moi biali ludzie!
Gdzie oni są? Co się dzieje?
03:33
How come they're not
comingprzyjście and rescuingratowanie me?
64
201960
2080
Dlaczego nie przychodzą mnie ratować?".
03:36
So, needlessnie trzeba chyba wspominać to say,
I didn't buykupować the sweetssłodycze.
65
204760
2256
Oczywiście nie kupiłam słodyczy.
03:39
I just ranpobiegł home as fastszybki as I could.
66
207040
2120
Pobiegłam do domu jak najszybciej.
03:42
Things were still OK, thoughchociaż, I thought.
67
210040
2080
Ale, myślałam sobie,
wszystko jest wciąż OK.
03:44
As time wentposzedł on,
the more successfuludany I becamestał się,
68
212800
3096
Z czasem odnosiłam coraz większy sukces
03:47
I eventuallyostatecznie startedRozpoczęty alsorównież
attractingprzyciągnięcie harassmentmolestowanie from brownbrązowy people.
69
215920
4120
i w końcu zaczęli dokuczać mi
też ludzie o brązowej skórze.
03:53
Some menmężczyźni in my parent'sdla rodziców communityspołeczność
feltczułem that it was unacceptablegorszący
70
221520
3296
Niektórzy mężczyźni
ze środowiska rodziców uważali,
03:56
and dishonorableuwłacza for a womankobieta
to be involvedzaangażowany in musicmuzyka
71
224840
4856
że zajmowanie się muzyką jest
dla kobiety niedopuszczalne i haniebne,
04:01
and to be so presentteraźniejszość in the mediagłoska bezdźwięczna.
72
229720
1960
tak samo jak występowanie w mediach.
04:05
So very quicklyszybko, I was startingstartowy
to becomestają się attackedzaatakowany at my ownwłasny concertskoncerty.
73
233280
5416
Bardzo szybko zaczęto mnie atakować
podczas moich własnych koncertów.
04:10
I rememberZapamiętaj one of the concertskoncerty,
I was onstagena scenie, I leanpochylać się into the audiencepubliczność
74
238720
5016
Na jednym z koncertów
nachyliłam się ze sceny do widzów
04:15
and the last thing I see
is a youngmłody brownbrązowy facetwarz
75
243760
3256
i ostatnie, co zobaczyłam,
to młoda brązowa twarz,
04:19
and the nextNastępny thing I know is some sortsortować
of chemicalchemiczny is thrownrzucony in my eyesoczy
76
247040
4216
a potem poczułam
w oczach jakieś chemikalia.
04:23
and I rememberZapamiętaj I couldn'tnie mógł really see
and my eyesoczy were wateringpodlewanie
77
251280
3216
Pamiętam, że nic nie widziałam,
a oczy miałam pełne łez,
04:26
but I kepttrzymane singingśpiewanie anywaytak czy inaczej.
78
254520
1600
ale śpiewałam dalej.
04:28
I was spitpluć in the facetwarz in the streetsulice
of OsloOslo, this time by brownbrązowy menmężczyźni.
79
256839
4721
Teraz na ulicach Oslo
to brązowi ludzie pluli mi w twarz.
04:34
They even triedwypróbowany to kidnapporwać me at one pointpunkt.
80
262360
3216
Raz nawet próbowano mnie porwać.
04:37
The deathśmierć threatszagrożenia were endlessnieskończony.
81
265600
2056
Ciągle grożono mi śmiercią.
04:39
I rememberZapamiętaj one olderstarsze beardedBrodaty guy
stoppedzatrzymany me in the streetulica one time,
82
267680
3256
Raz starszy brodaty facet
zatrzymał mnie na ulicy
04:42
and he said, "The reasonpowód
I hatenienawidzić you so much
83
270960
2136
i powiedział: "Nienawidzę cię tak bardzo,
04:45
is because you make our daughterscórki think
84
273120
2056
bo przez ciebie nasze córki myślą,
04:47
they can do whatevercokolwiek they want."
85
275200
1560
że mogą robić, co tylko chcą".
04:50
A youngermniejszy guy warnedostrzegł me to watch my back.
86
278560
2816
Jeden młodszy gość ostrzegł mnie,
żebym na siebie uważała.
04:53
He said musicmuzyka is un-Islamicnie-islamskie
and the jobpraca of whoresDziwki,
87
281400
3016
Że muzyka jest niemuzułmańska
i że to zajęcie dziwek,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedzgwałcony
88
284440
2736
i że jeśli będę dalej śpiewać,
to mnie zgwałcą
04:59
and your stomachżołądek will be cutciąć out so that
anotherinne whorekurwa like you will not be bornurodzony.
89
287200
4680
i wytną mi brzuch, żebym nie mogła
urodzić kolejnej takiej dziwki jak ja.
05:05
Again, I was so confusedzmieszany.
90
293560
1696
I znowu byłam zdezorientowana.
05:07
I couldn'tnie mógł understandzrozumieć what was going on.
91
295280
1905
Nie mogłam pojąć, co się dzieje.
05:09
My brownbrązowy people now startingstartowy
to treatleczyć me like this -- how come?
92
297209
3680
Jak to się stało, że moi brązowi ludzie
tak mnie teraz traktują?
05:13
InsteadZamiast tego of bridgingpomostowe the worldsświaty,
the two worldsświaty,
93
301560
3096
Zamiast łączyć dwa światy,
05:16
I feltczułem like I was fallingspadanie
betweenpomiędzy my two worldsświaty.
94
304680
3000
czułam, jakbym spadała
w przepaść między nimi.
05:20
I supposeprzypuszczać, for me, spitpluć was kryptonitekryptonit.
95
308000
2600
Chyba ślina była moim kryptonitem.
05:24
So by the time I was 17 yearslat oldstary,
96
312560
2016
Kiedy miałam siedemnaście lat,
05:26
the deathśmierć threatszagrożenia were endlessnieskończony,
and the harassmentmolestowanie was constantstały.
97
314600
3016
wciąż grożono mi śmiercią i nękano.
05:29
It got so badzły, at one pointpunkt
my mothermama satsob me down and said,
98
317640
2762
Było już tak źle, że mama powiedziała:
05:32
"Look, we can no longerdłużej protectochraniać you,
we can no longerdłużej keep you safebezpieczny,
99
320426
3470
"Nie możemy dłużej cię chronić,
nie możemy już zapewnić ci bezpieczeństwa.
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
Musisz wyjechać".
05:37
So I boughtkupiony a one-wayjednokierunkowe ticketbilet to LondonLondyn,
I packedzapakowane my suitcasewalizka and I left.
101
325720
5400
Kupiłam bilet w jedną stronę do Londynu,
spakowałam walizkę i wyjechałam.
05:44
My biggestnajwiększy heartbreakzłamane serce at that pointpunkt
was that nobodynikt said anything.
102
332160
3696
Najsmutniejsze było to,
że nikt nic nie powiedział.
05:47
I had a very publicpubliczny exitwyjście from NorwayNorwegia.
103
335880
2360
Mój wyjazd z Norwegii
był bardzo nagłośniony.
05:51
My brownbrązowy people, my whitebiały people --
nobodynikt said anything.
104
339120
3536
Moi brązowi ludzie, moi biali ludzie
- nikt nic nie powiedział.
05:54
NobodyNikt nie said, "HoldTrzymać on, this is wrongźle.
105
342680
2120
Nikt nie powiedział: "Czekaj, to nie tak.
05:57
SupportWsparcie this girldziewczyna, protectochraniać this girldziewczyna,
because she is one of us."
106
345960
3696
Trzeba tę dziewczynę wesprzeć i chronić,
bo ona jest jedną z nas".
06:01
NobodyNikt nie said that.
107
349680
1616
Nikt tego nie powiedział.
06:03
InsteadZamiast tego, I feltczułem like --
you know at the airportLotnisko,
108
351320
3040
Czułam się jak...
znacie to uczucie na lotnisku,
06:07
on the baggagebagaż carouselKaruzela
you have these differentróżne suitcaseswalizki
109
355120
2856
kiedy walizki na taśmie
06:10
going around and around,
110
358000
1256
jadą wciąż w kółko
06:11
and there's always
that one suitcasewalizka left at the endkoniec,
111
359280
2496
i zawsze na koniec zostaje jedna.
06:13
the one that nobodynikt wants,
the one that nobodynikt comespochodzi to claimroszczenie.
112
361800
3016
Której nikt nie chce,
o którą nikt się nie upomina.
06:16
I feltczułem like that.
113
364840
1280
Tak właśnie się czułam.
06:19
I'd never feltczułem so alonesam.
I'd never feltczułem so lostStracony.
114
367040
3400
Nigdy wcześniej nie czułam się
tak samotna. Tak zagubiona.
06:24
So, after comingprzyjście to LondonLondyn,
I did eventuallyostatecznie resumeŻyciorys my musicmuzyka careerkariera.
115
372360
4000
Po przyjeździe do Londynu
w końcu wróciłam do muzyki.
06:29
DifferentRóżne placemiejsce, but unfortunatelyNiestety
the samepodobnie oldstary storyfabuła.
116
377000
3200
To było inne miejsce,
ale historia się powtórzyła.
06:32
I rememberZapamiętaj a messagewiadomość sentwysłane to me
sayingpowiedzenie that I was going to be killedzabity
117
380840
3536
Pamiętam wiadomość,
która mówiła, że ktoś mnie zabije,
06:36
and that riversrzeki of bloodkrew
were going to flowpływ
118
384400
3376
że rozleją się rzeki krwi
06:39
and that I was going to be rapedzgwałcony
manywiele timesczasy before I diedzmarły.
119
387800
3456
i że przed śmiercią
zostanę wielokrotnie zgwałcona.
06:43
By this pointpunkt, I have to say,
120
391280
1416
W tym miejscu muszę przyznać,
06:44
I was actuallytak właściwie gettinguzyskiwanie used
to messageswiadomości like this,
121
392720
2456
że zaczęłam przyzwyczajać się
do tych wiadomości,
06:47
but what becamestał się differentróżne was that
now they startedRozpoczęty threateninggroźne my familyrodzina.
122
395200
4280
ale sytuacja się zmieniła:
zaczęto grozić mojej rodzinie.
06:52
So oncepewnego razu again, I packedzapakowane my suitcasewalizka,
I left musicmuzyka and I movedprzeniósł to the US.
123
400760
5240
Więc znów spakowałam walizkę,
porzuciłam muzykę i wyjechałam do USA.
06:58
I'd had enoughdość.
124
406520
1256
Miałam tego dość.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorejuż.
125
407800
2616
Nie chciałam mieć już
z tym nic wspólnego.
07:02
And I was certainlyna pewno not
going to be killedzabity for something
126
410440
2656
Nie chciałam zginąć z powodu czegoś,
07:05
that wasn'tnie było even my dreamśnić --
it was my father'sojca choicewybór.
127
413120
2680
co nie było nawet moim marzeniem,
ale wyborem ojca.
07:10
So I kinduprzejmy of got lostStracony.
128
418200
3176
Trochę się jakby zagubiłam.
07:13
I kinduprzejmy of fellspadł apartniezależnie.
129
421400
1536
Jakbym się rozpadła.
07:14
But I decidedzdecydowany that what I wanted to do
130
422960
2336
Ale stwierdziłam, że to, czego pragnę,
07:17
is spendwydać the nextNastępny
howeverjednak manywiele yearslat of my life
131
425320
3336
to spędzić kolejne lata życia,
07:20
supportingwspieranie youngmłody people
132
428680
1656
wspierając młodych ludzi
07:22
and to try to be there in some smallmały way,
133
430360
2896
i próbując im pomóc
w najmniejszy nawet sposób,
07:25
whatevercokolwiek way that I could.
134
433280
1696
jak tylko będę mogła.
07:27
I startedRozpoczęty volunteeringWolontariat
for variousróżnorodny organizationsorganizacje
135
435000
3256
Zostałam wolontariuszką
w różnych organizacjach
07:30
that were workingpracujący
with youngmłody MuslimsMuzułmanie insidewewnątrz of EuropeEuropy.
136
438280
4640
pracujących z młodymi
muzułmanami w Europie.
07:36
And, to my surpriseniespodzianka, what I founduznany was
137
444080
3016
Ku memu zdziwieniu
07:39
so manywiele of these youngmłody people
were sufferingcierpienie and strugglingwalczy.
138
447120
4480
bardzo wielu spośród nich cierpiało
i zmagało się z przeciwnościami.
07:44
They were facingokładzina so manywiele problemsproblemy
with theirich familiesrodziny and theirich communitiesspołeczności
139
452440
3536
Natrafiali na wiele problemów
w rodzinach i społecznościach,
07:48
who seemedwydawało się to careopieka more
about theirich honorhonor and theirich reputationreputacja
140
456000
3616
zdawały się cenić honor i opinię dzieci
07:51
than the happinessszczęście
and the liveszyje of theirich ownwłasny kidsdzieciaki.
141
459640
2760
bardziej niż ich szczęście i życie.
07:55
I startedRozpoczęty feelinguczucie like maybe I wasn'tnie było
so alonesam, maybe I wasn'tnie było so weirddziwne.
142
463760
4000
Pomyślałam, że może nie jestem
tak samotna ani tak inna.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Może gdzieś tam jest więcej takich ludzi.
08:03
The thing is, what mostwiększość people
don't understandzrozumieć
144
471280
2216
Większość ludzi niestety nie rozumie,
08:05
is that there are so manywiele of us
growingrozwój up in EuropeEuropy
145
473520
4296
że w Europie dorasta tylu z nas.
08:09
who are not freewolny to be ourselvesmy sami.
146
477840
2416
Tylu ludzi, którzy nie mogą być sobą.
08:12
We're not alloweddozwolony to be who we are.
147
480280
2080
Nie wolno nam być tymi, kim jesteśmy.
08:15
We are not freewolny to marryżenić się
148
483360
4056
Nie wolno nam brać ślubu
08:19
or to be in relationshipsrelacje
with people that we choosewybierać.
149
487440
2936
ani utrzymywać relacji z ludźmi,
których sami wybierzemy.
08:22
We can't even pickwybierać our ownwłasny careerkariera.
150
490400
1656
Nie wolno nam nawet wybrać pracy.
08:24
This is the normnorma in the MuslimMuzułmanin
heartlandsHeartlands of EuropeEuropy.
151
492080
3776
To normalne w muzułmańskich
centrach w Europie.
08:27
Even in the freestFreest societiesspołeczeństwa
in the worldświat, we're not freewolny.
152
495880
3080
Nawet w miejscach,
gdzie króluje wolność, nie jesteśmy wolni.
08:31
Our liveszyje, our dreamsmarzenia, our futureprzyszłość
does not belongnależeć to us,
153
499640
3896
Nasze życie, marzenia
ani przyszłość nie należą do nas.
08:35
it belongsnależy to our parentsrodzice
and theirich communityspołeczność.
154
503560
3256
Należą do naszych rodziców
i ich społeczności.
08:38
I founduznany endlessnieskończony storieshistorie of youngmłody people
155
506840
3080
Poznałam niezliczone
historie młodych ludzi,
08:42
who are lostStracony to all of us,
156
510880
2895
których straciliśmy,
08:45
who are invisibleniewidzialny to all of us
157
513799
1736
którzy stali się niewidzialni,
08:47
but who are sufferingcierpienie,
and they are sufferingcierpienie alonesam.
158
515559
2801
ale cierpią w samotności.
08:51
KidsDzieci we are losingprzegrywający to forcedwymuszony marriagesmałżeństwa,
to honor-basedoparte na cześć violenceprzemoc and abusenadużycie.
159
519520
4320
Dzieci zmuszane do małżeństwa,
ofiary przemocy usprawiedliwianej honorem.
08:57
EventuallyOstatecznie, I realizedrealizowany after severalkilka
yearslat of workingpracujący with these youngmłody people,
160
525280
3696
Po kilku latach pracy z nimi
w końcu zrozumiałam,
09:01
that I will not be ablezdolny to keep runningbieganie.
161
529000
2016
że dalej nie dam rady.
09:03
I can't spendwydać the restodpoczynek of my life
beingistota scaredprzerażony and hidingUkrywanie
162
531040
4656
Nie mogę do końca życia
żyć w strachu i ukrywać się.
09:07
and that I'm actuallytak właściwie
going to have to do something.
163
535720
2440
Muszę coś z tym zrobić.
09:11
And I alsorównież realizedrealizowany
that my silencecisza, our silencecisza,
164
539640
3096
Zrozumiałam też, że moje,
a właściwie nasze, milczenie
09:14
allowspozwala abusenadużycie like this to continueKontyntynuj.
165
542760
2320
pozwala na dalsze nękanie.
09:18
So I decidedzdecydowany that I wanted to put
my childhooddzieciństwo superpowersupermocarstwo to some use
166
546000
4496
Postanowiłam użyć
swoich dziecięcych supermocy.
09:22
by tryingpróbować to make people on the differentróżne
sidesboki of these issuesproblemy understandzrozumieć
167
550520
4696
Spróbuję sprawić, żeby ludzie rozumieli,
09:27
what it's like to be a youngmłody personosoba stuckutknął
betweenpomiędzy your familyrodzina and your countrykraj.
168
555240
5120
co znaczy być młodą osobą
tkwiącą między rodziną a państwem.
09:32
So I startedRozpoczęty makingzrobienie filmsfilmy,
and I startedRozpoczęty tellingwymowny these storieshistorie.
169
560960
3520
Zaczęłam więc kręcić filmy
i opowiadać te historie.
09:36
And I alsorównież wanted people to understandzrozumieć
the deadlyśmiertelnie consequenceskonsekwencje of us
170
564880
4416
Chciałam też, żeby ludzie zrozumieli
straszliwe konsekwencje wynikające z tego,
09:41
not takingnabierający these problemsproblemy seriouslypoważnie.
171
569320
2080
że nie traktujemy tych problemów poważnie.
09:44
So the first filmfilm I madezrobiony was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Pierwszy film był o Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-roczny
KurdishKurdyjski girldziewczyna in LondonLondyn.
173
575440
3240
Była to siedemnastoletnia Kurdyjka
mieszkająca w Londynie.
09:51
She was obedientposłuszny, she did
whatevercokolwiek her parentsrodzice wanted.
174
579520
2800
Była posłuszna, robiła wszystko,
co kazali jej rodzice.
09:54
She triedwypróbowany to do everything right.
175
582840
2416
Chciała wszystko robić dobrze.
09:57
She marriedżonaty some guy
that her parentsrodzice chosewybrał for her,
176
585280
2616
Wyszła za jakiegoś gościa,
którego wybrali jej rodzice,
09:59
even thoughchociaż he beatbić
and rapedzgwałcony her constantlystale.
177
587920
2960
mimo że bez przerwy bił ją i gwałcił.
10:03
And when she triedwypróbowany to go
to her familyrodzina for help, they said,
178
591880
2816
Gdy zwróciła się do rodziny
o pomoc, usłyszała:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifeżona."
179
594720
2256
"Wracaj i bądź lepszą żoną".
10:09
Because they didn't want
a divorcedrozwiedziony daughtercórka on theirich handsręce
180
597000
2816
Nie chcieli mieć córki po rozwodzie,
10:11
because, of coursekurs, that would
bringprzynieść dishonorhańba on the familyrodzina.
181
599840
2960
bo to oczywiście
przyniosłoby rodzinie hańbę.
10:15
She was beatenbity so badlyźle
her earsuszy would bleedkrwawienia,
182
603680
2600
Bił ją tak mocno,
że z uszu płynęła jej krew.
10:19
and when she finallywreszcie left
and she founduznany a youngmłody man that she chosewybrał
183
607200
5096
Gdy w końcu od niego odeszła,
poznała innego młodego mężczyznę.
10:24
and she fellspadł in love with,
184
612320
1816
Zakochała się w nim.
10:26
the communityspołeczność and the familyrodzina founduznany out
185
614160
2256
Społeczność i rodzina dowiedzieli się,
10:28
and she disappearedzniknął.
186
616440
1400
więc zniknęła.
10:30
She was founduznany threetrzy monthsmiesiące laterpóźniej.
187
618440
1840
Znaleziono ją trzy miesiące później,
10:33
She'dOna będzie been stuffednadziewany into a suitcasewalizka
and buriedpochowany underneathpod spodem the housedom.
188
621200
4120
wciśniętą do walizki
i zakopaną pod domem.
10:40
She had been strangleduduszony,
she had been beatenbity to deathśmierć
189
628040
3520
Została uduszona, pobita na śmierć
10:44
by threetrzy menmężczyźni, threetrzy cousinskuzyni,
on the ordersświęcenia of her fatherojciec and unclewujek.
190
632760
4520
przez trzech kuzynów
na zlecenie jej ojca i wuja.
10:49
The addedw dodatku tragedytragedia of Banaz'sBanaz's storyfabuła
191
637960
2176
Co jeszcze tragiczniejsze,
10:52
is that she had goneodszedł to the policePolicja
in EnglandAnglia fivepięć timesczasy askingpytając for help,
192
640160
5896
Banaz pięć razy prosiła o pomoc policję.
10:58
tellingwymowny them that she was
going to be killedzabity by her familyrodzina.
193
646080
3056
Mówiła, że rodzina chce ją zabić.
11:01
The policePolicja didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
Policja nie uwierzyła i nie zrobiła nic.
11:05
And the problemproblem with this
195
653080
1256
Nie chodzi tylko o to,
11:06
is that not only are so manywiele of our kidsdzieciaki
facingokładzina these problemsproblemy
196
654360
4376
że tak wiele dzieci
zmaga się z takimi problemami
11:10
withinw ciągu theirich familiesrodziny
and withinw ciągu theirich families'rodziny communitiesspołeczności,
197
658760
3096
w domu i środowisku,
11:13
but they're alsorównież meetingspotkanie misunderstandingsnieporozumienia
198
661880
3640
ale o to, że spotyka je niezrozumienie
11:18
and apathyapatia in the countrieskraje
that they growrosnąć up in.
199
666640
3520
i obojętność w krajach,
w których dorastają.
11:23
When theirich ownwłasny familiesrodziny betrayzdradzić them,
they look to the restodpoczynek of us,
200
671640
4696
Kiedy zdradza je rodzina,
zwracają się do reszty z nas,
11:28
and when we don't understandzrozumieć,
201
676360
2056
a kiedy my nie rozumiemy,
11:30
we losestracić them.
202
678440
1200
tracimy je.
11:33
So while I was makingzrobienie this filmfilm,
severalkilka people said to me,
203
681120
3176
W trakcie robienia tego filmu
kilka osób mówiło mi:
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirich culturekultura,
204
684320
2536
"Deeyah, no wiesz, to taka ich kultura,
11:38
this is just what those people
do to theirich kidsdzieciaki
205
686880
2191
oni tak właśnie traktują dzieci,
11:41
and we can't really interferekolidować."
206
689095
1560
nie możemy się wtrącać".
11:43
I can assuregwarantować you
beingistota murderedzamordowany is not my culturekultura.
207
691880
3200
Zapewniam, że bycie ofiarą morderstwa
nie należy do mojej kultury.
11:48
You know?
208
696280
1216
Wiecie o tym?
11:49
And surelypewno people who look like me,
209
697520
1696
Na pewno ludzie podobni do mnie,
11:51
youngmłody womenkobiety who come
from backgroundstła like me,
210
699240
2496
dziewczyny pochodzące
z podobnych środowisk,
11:53
should be subjectPrzedmiot to the samepodobnie rightsprawa,
the samepodobnie protectionszabezpieczenia
211
701760
4096
powinny mieć te same prawa,
taką samą ochronę
11:57
as anybodyktoś elsejeszcze in our countrykraj, why not?
212
705880
3000
jak każdy w naszym państwie,
bo czemu by nie?
12:02
So, for my nextNastępny filmfilm,
I wanted to try and understandzrozumieć
213
710360
4736
W następnym filmie chciałam
więc podjąć kwestię tego,
12:07
why some of our youngmłody
MuslimMuzułmanin kidsdzieciaki in EuropeEuropy
214
715120
2856
dlaczego niektóre
muzułmańskie dzieci w Europie
12:10
are drawnpociągnięty to extremismekstremizm and violenceprzemoc.
215
718000
2080
pociąga ekstremizm i przemoc.
12:12
But with that topictemat,
216
720880
1256
Ale podejmując ten temat,
12:14
I alsorównież recognizeduznane that I was going
to have to facetwarz my worstnajgorszy fearstrach:
217
722160
3160
miałam zmierzyć się
ze swoim najgorszym koszmarem:
12:19
the brownbrązowy menmężczyźni with beardsBrody.
218
727040
1600
z brodaczami o brązowej skórze.
12:22
The samepodobnie menmężczyźni, or similarpodobny menmężczyźni,
219
730880
2816
Tymi samymi lub podobnymi do tych,
12:25
to the oneste that have houndedścigany me
for mostwiększość of my life.
220
733720
2800
którzy prześladowali mnie
przez większość życia.
12:29
MenMężczyźni that I've been afraidprzestraszony of
mostwiększość of my life.
221
737560
2696
Z mężczyznami,
których bałam się przez większość życia.
12:32
MenMężczyźni that I've alsorównież deeplygłęboko dislikednielubiane,
222
740280
2856
Mężczyznami, których nienawidziłam
12:35
for manywiele, manywiele yearslat.
223
743160
1440
przez wiele, wiele lat.
12:37
So I spentwydany the nextNastępny two yearslat
interviewingwywiad convictedskazany terroriststerroryści,
224
745160
3976
Przez dwa lata robiłam wywiady
ze skazanymi terrorystami,
12:41
jihadisdżihadystów and formerbyły extremistsekstremiści.
225
749160
2496
dżihadistami i byłymi ekstremistami.
12:43
What I alreadyjuż knewwiedziałem,
what was very obviousoczywisty alreadyjuż,
226
751680
3336
Już wtedy wiedziałam,
12:47
was that religionreligia, politicsPolityka,
Europe'sW Europie colonialkolonialny baggagebagaż,
227
755040
5176
że religia, polityka,
kolonialna przeszłość Europy,
12:52
alsorównież WesternWestern foreignobcy policypolityka
failuresawarie of recentniedawny yearslat,
228
760240
4256
jak i porażki zachodniej polityki
zagranicznej z ostatnich lat
12:56
were all a partczęść of the pictureobrazek.
229
764520
1480
to część tej rzeczywistości.
12:58
But what I was more interestedzainteresowany
in findingodkrycie out was what are the humanczłowiek,
230
766520
3256
Ale najbardziej interesowały mnie ludzkie,
13:01
what are the personalosobisty reasonspowody
231
769800
1576
osobiste powody,
13:03
why some of our youngmłody people
are susceptiblepodatny to groupsgrupy like this.
232
771400
4320
dla których takie środowiska
pociągają naszych młodych ludzi.
13:09
And what really surprisedzaskoczony me
was that I founduznany woundedranny humanczłowiek beingsIstoty.
233
777000
4360
Najbardziej zaskoczyło mnie to,
że dotarłam do ludzi zranionych.
13:15
InsteadZamiast tego of the monsterspotworów
that I was looking for,
234
783760
2456
Zamiast potworów, których szukałam,
które miałam nadzieję znaleźć,
13:18
that I was hopingmieć nadzieję to find --
235
786240
1376
13:19
quitecałkiem franklyszczerze because
it would have been very satisfyingsatysfakcjonujące --
236
787640
3136
mówię szczerze:
przyniosłoby mi to więcej satysfakcji,
13:22
I founduznany brokenzłamany people.
237
790800
1600
znalazłam ludzi załamanych.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Tak jak Banaz,
13:27
I founduznany that these youngmłody menmężczyźni
were tornrozdarty apartniezależnie
239
795040
3256
okazało się, że ci ludzie byli rozdarci,
13:30
from tryingpróbować to bridgemost the gapsluki
240
798320
2536
bo próbowali zalepić dziury
13:32
betweenpomiędzy theirich familiesrodziny
and the countrieskraje that they were bornurodzony in.
241
800880
3480
między swoimi rodzinami
a krajem urodzenia.
13:37
And what I alsorównież learnednauczyli
is that extremistekstremistycznych groupsgrupy, terroristterrorysta groupsgrupy
242
805720
3376
Odkryłam też, że grupy
ekstremistycznych terrorystów
13:41
are takingnabierający advantageZaletą
of these feelingsuczucia of our youngmłody people
243
809120
3456
wykorzystują te uczucia
naszych młodych ludzi
13:44
and channelingChanneling that -- cynicallycynicznie --
channelingChanneling that towardw kierunku violenceprzemoc.
244
812600
3856
i cynicznie kierują ich w stronę przemocy.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Dołącz do nas" - mówią.
13:50
"RejectOdrzucić bothobie sidesboki,
your familyrodzina and your countrykraj
246
818080
2976
"Porzuć obie strony, rodzinę i kraj,
13:53
because they rejectodrzucić you.
247
821080
1656
bo oni cię odrzucili.
13:54
For your familyrodzina, theirich honorhonor
is more importantważny than you
248
822760
3096
Dla rodziny ważniejszy jest honor niż ty,
13:57
and for your countrykraj,
249
825880
1256
a dla kraju
13:59
a realreal NorwegianNorweski, BritBrit or a FrenchFrancuski personosoba
will always be whitebiały and never you."
250
827160
5880
prawdziwy Norweg, Brytyjczyk i Francuz
jest biały i to nigdy nie będziesz ty".
14:06
They're alsorównież promisingobiecujący our youngmłody people
the things that they cravepragnąć:
251
834040
3456
Obiecują też, że nasi młodzi ludzie
osiągną to, czego pragną:
14:09
significanceznaczenie, heroismheroizm,
a sensesens of belongingnależących and purposecel, powód,
252
837520
4336
znaczenie, heroizm,
poczucie przynależności i celu,
14:13
a communityspołeczność that loveskocha and acceptsakceptuje them.
253
841880
2400
odnajdą środowisko,
które ich kocha i akceptuje.
14:17
They make the powerlessbezsilny feel powerfulpotężny.
254
845200
2936
Sprawiają, że bezsilni czują siłę.
14:20
The invisibleniewidzialny and the silentcichy
are finallywreszcie seenwidziany and heardsłyszał.
255
848160
4880
Niewidzialni i cisi są wreszcie
zauważeni i słuchani.
14:27
This is what they're doing
for our youngmłody people.
256
855120
2536
To właśnie robią dla naszych młodych.
14:29
Why are these groupsgrupy doing this
for our youngmłody people and not us?
257
857680
3840
Dlaczego robią to dla nich
te grupy, a nie my?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Dla jasności:
14:36
I'm not tryingpróbować to justifyuzasadniać
259
864360
3336
nie chcę usprawiedliwiać
14:39
or excusepretekst any of the violenceprzemoc.
260
867720
3736
żadnej przemocy ani za nią przepraszać.
14:43
What I am tryingpróbować to say
is that we have to understandzrozumieć
261
871480
3576
Chcę tylko powiedzieć,
że musimy zrozumieć,
14:47
why some of our youngmłody people
are attractedprzyciąga to this.
262
875080
3160
czemu część z naszych
młodych ludzi to pociąga.
14:51
I would like to alsorównież showpokazać you, actuallytak właściwie --
263
879680
2336
Właściwie to chciałabym wam pokazać
14:54
these are childhooddzieciństwo photoszdjęcia
of some of the guys in the filmfilm.
264
882040
3280
zdjęcia z dzieciństwa
niektórych bohaterów filmu.
14:59
What really struckpowalony me
is that so manywiele of them --
265
887240
2960
Uderzyło mnie to, że tak wielu z nich,
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
a nigdy o tym bym nie pomyślała,
15:04
but so manywiele of them
have absentnieobecny or abusivenadużycie fathersojcowie.
267
892640
3320
wychowało się bez ojca
lub było przez ojca maltretowanych.
15:08
And severalkilka of these youngmłody guys
268
896800
1936
Kilku z tych młodych ludzi
15:10
endedzakończyło się up findingodkrycie caringopiekuńczy, troskliwy
and compassionatewspółczuję fatherojciec figuresfigury
269
898760
4136
szukało opieki i współczującego wzoru ojca
15:14
withinw ciągu these extremistekstremistycznych groupsgrupy.
270
902920
1600
w grupach ekstremistów.
15:17
I alsorównież founduznany menmężczyźni
brutalizedbrutalnie by racistrasistowski violenceprzemoc,
271
905920
3160
Spotkałam też mężczyzn
skrzywdzonych przez przemoc i rasizm,
15:21
but who founduznany a way
to stop feelinguczucie like victimsofiary
272
909800
2256
którzy przestali czuć się jak ofiary,
15:24
by becomingtwarzowy violentgwałtowny themselvessami.
273
912080
1496
bo sami zastosowali przemoc.
15:25
In factfakt, I founduznany something,
to my horrorprzerażenie, that I recognizeduznane.
274
913600
5296
Ku mojemu przerażeniu dotarłam
do czegoś, co sama znałam.
15:30
I founduznany the samepodobnie feelingsuczucia that I feltczułem
as a 17-year-old-roczny as I fleduciekł from NorwayNorwegia.
275
918920
6320
Rozpoznałam te same emocje, które czułam,
gdy jako nastolatka uciekłam z Norwegii.
15:38
The samepodobnie confusionzamieszanie, the samepodobnie sorrowsmutek,
276
926160
3376
Ten sam mętlik w głowie, ten sam smutek,
15:41
the samepodobnie feelinguczucie of beingistota betrayedzdradzony
277
929560
3480
to samo poczucie krzywdy
15:46
and not belongingnależących to anyonektokolwiek.
278
934760
1600
i braku przynależności.
15:50
The samepodobnie feelinguczucie of beingistota lostStracony
and tornrozdarty betweenpomiędzy cultureskultury.
279
938560
3120
To samo uczucie zagubienia
i rozdarcia między kulturami.
15:54
HavingPosiadanie said that,
I did not choosewybierać destructionzniszczenie,
280
942760
2536
Ale nie wybrałam zniszczenia.
15:57
I chosewybrał to pickwybierać up a cameraaparat fotograficzny
insteadzamiast of a gunpistolet.
281
945320
2736
Zdecydowałam chwycić
za kamerę, a nie za pistolet.
16:00
And the reasonpowód I did that
is because of my superpowersupermocarstwo.
282
948080
3336
Powodem były moje supermoce.
16:03
I could see that understandingzrozumienie
is the answerodpowiedź, insteadzamiast of violenceprzemoc.
283
951440
4896
Wiedziałam, że rozwiązaniem
jest zrozumienie, a nie przemoc.
16:08
SeeingWidząc humanczłowiek beingsIstoty
284
956360
1696
Dostrzeżenie ludzi
16:10
with all theirich virtuescnót and all theirich flawswad
285
958080
3736
z ich wszystkimi zaletami i wadami,
16:13
insteadzamiast of continuingciąg dalszy the caricatureskarykatury:
286
961840
1856
zamiast tworzenia karykatur
16:15
the us and them, the villainsczarne charaktery and victimsofiary.
287
963720
2656
przedstawiających nas i ich
- tych złych i tych dobrych.
16:18
I'd alsorównież finallywreszcie
come to termswarunki with the factfakt
288
966400
2096
W końcu doszłam do tego,
16:20
that my two cultureskultury
didn't have to be on a collisionkolizji coursekurs
289
968520
3656
że mogę pogodzić moje dwie kultury,
16:24
but insteadzamiast becamestał się a spaceprzestrzeń
where I founduznany my ownwłasny voicegłos.
290
972200
3120
mogę znaleźć w nich miejsce dla siebie.
16:27
I stoppedzatrzymany feelinguczucie
like I had to pickwybierać a sidebok,
291
975840
2736
Już nie czułam,
że muszę wybrać jedną ze stron,
16:30
but this tookwziął me manywiele, manywiele yearslat.
292
978600
2080
ale zajęło mi to wiele lat.
16:33
There are so manywiele
of our youngmłody people todaydzisiaj
293
981640
2016
Dziś tak wielu młodych ludzi
16:35
who are strugglingwalczy with these samepodobnie issuesproblemy,
294
983680
2016
zmaga się z tymi samymi problemami.
16:37
and they're strugglingwalczy with this alonesam.
295
985720
2000
I muszą się z tym zmagać sami.
16:41
And this leavesodchodzi them openotwarty like woundsrany.
296
989440
2640
Przez to przypominają otwarte rany.
16:44
And for some, the worldviewświatopogląd
of radicalrodnik IslamIslam
297
992560
3056
Dla niektórych radykalny islam
16:47
becomesstaje się the infectioninfekcja
that festersgnije in these openotwarty woundsrany.
298
995640
3360
infekuje otwarte rany.
16:53
There's an AfricanAfrykańska proverbprzysłowie that saysmówi,
299
1001160
3000
Jest takie afrykańskie przysłowie:
16:57
"If the youngmłody are not
initiatedzapoczątkowany into the villagewioska,
300
1005960
3016
"Młodzi odrzuceni przez wioskę
17:01
they will burnpalić się it down
just to feel its warmthciepło."
301
1009000
2760
spalą ją, żeby tylko poczuć jej ciepło".
17:05
I would like to askzapytać --
302
1013240
1480
Chciałabym zapytać
17:07
to MuslimMuzułmanin parentsrodzice and MuslimMuzułmanin communitiesspołeczności,
303
1015640
2536
muzułmańskich rodziców i środowiska:
17:10
will you love and careopieka for your childrendzieci
304
1018200
2416
czy będziecie kochać dzieci
i troszczyć się o nie
17:12
withoutbez forcingforsowanie them
to meetspotykać się your expectationsoczekiwań?
305
1020640
2776
bez wymuszania na nich
spełnienia oczekiwań?
17:15
Can you choosewybierać them insteadzamiast of your honorhonor?
306
1023440
2440
Czy możecie wybrać
dzieci, a nie honor?
17:18
Can you understandzrozumieć
why they're so angryzły and alienatedwyobcowany
307
1026400
3015
Czy rozumiecie, czemu czują
gniew i odrzucenie,
17:21
when you put your honorhonor
before theirich happinessszczęście?
308
1029440
2320
gdy stawiacie honor ponad ich szczęście?
17:24
Can you try to be a friendprzyjaciel to your childdziecko
309
1032520
2576
Czy spróbujecie być przyjaciółmi
dla waszych dzieci,
17:27
so that they can trustzaufanie you
310
1035119
1777
żeby mogły wam zaufać,
17:28
and want to sharedzielić with you
theirich experienceswzruszenie religijne,
311
1036920
2295
chciały dzielić się doświadczeniami
17:31
ratherraczej than havingmający
to seekszukać it somewheregdzieś elsejeszcze?
312
1039240
2240
i nie musiały szukać kogoś innego?
17:34
And to our youngmłody people
temptedkuszony by extremismekstremizm,
313
1042359
3081
Zapytam też młodych ludzi,
których pociąga ekstremizm:
17:38
can you acknowledgeuznać
that your ragewściekłość is fuelednapędzany by painból?
314
1046680
3640
czy wiecie, że to ból wywołuje wasz gniew?
17:43
Will you find the strengthwytrzymałość
to resistopierać się those cynicalcyniczny oldstary menmężczyźni
315
1051640
3416
Czy znajdziecie siłę, by sprzeciwić się
tym cynicznym starcom,
17:47
who want to use your bloodkrew
for theirich ownwłasny profitszyski?
316
1055080
3200
którzy chcą wykorzystać
waszą krew dla własnych celów?
17:51
Can you find a way to liverelacja na żywo?
317
1059040
1920
Czy możecie znaleźć sposób na życie?
17:53
Can you see that the sweetestnajs revengezemsta
318
1061880
2256
Czy dostrzegacie, że najsłodszą zemstą
17:56
is for you to liverelacja na żywo
a happyszczęśliwy, fullpełny and freewolny life?
319
1064160
3456
jest szczęśliwe, pełne i wolne życie?
17:59
A life definedokreślone by you and nobodynikt elsejeszcze.
320
1067640
2360
Życie tworzone przez was i nikogo więcej.
18:02
Why do you want to becomestają się
just anotherinne deadnie żyje MuslimMuzułmanin kiddziecko?
321
1070560
3680
Czemu chcecie być jeszcze jednym
muzułmańskim dzieckiem, które zginie?
18:07
And for the restodpoczynek of us, when will we startpoczątek
listeningsłuchający to our youngmłody people?
322
1075080
4160
Zapytam resztę z nas:
kiedy zaczniemy słuchać młodych ludzi?
18:12
How can we supportwsparcie them
323
1080520
1256
Jak możemy im pomóc
18:13
in redirectingPrzekierowanie theirich painból
into something more constructivekonstruktywny?
324
1081800
3960
przekształcić ból
w coś bardziej konstruktywnego?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
Oni myślą, że ich nie lubimy,
18:20
They think we don't careopieka
what happensdzieje się to them.
326
1088240
2776
że nie obchodzi nas, co się z nimi stanie.
18:23
They think we don't acceptzaakceptować them.
327
1091040
1776
Myślą, że ich nie akceptujemy.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyróżnie?
328
1092840
2720
Czy potrafimy znaleźć sposób,
by poczuli się inaczej?
18:29
What will it take for us
to see them and noticeogłoszenie them
329
1097280
2936
Co musimy zrobić, żeby ich dostrzec,
18:32
before they becomestają się eitherzarówno the victimsofiary
or the perpetratorssprawców of violenceprzemoc?
330
1100240
4936
zanim staną się ofiarami
lub twórcami przemocy?
18:37
Can we make ourselvesmy sami careopieka about them
and considerrozważać them to be our ownwłasny?
331
1105200
3576
Czy możemy zatroszczyć się o nich
i uznać za część naszego społeczeństwa,
18:40
And not just be outragedoburzony when the victimsofiary
of violenceprzemoc look like ourselvesmy sami?
332
1108800
4856
a nie tylko oburzać się,
gdy ofiary przemocy wyglądają tak jak my?
18:45
Can we find a way to rejectodrzucić hatrednienawiść
and healuzdrowić the divisionsdywizje betweenpomiędzy us?
333
1113680
5016
Czy potrafimy znaleźć sposób,
by odrzucić nienawiść i znieść podziały?
18:50
The thing is we cannotnie może affordpozwolić sobie
to give up on eachkażdy other or on our kidsdzieciaki,
334
1118720
3976
Nie możemy odrzucać
siebie nawzajem lub naszych dzieci,
18:54
even if they'veoni givendany up on us.
335
1122720
2136
nawet jeśli one odrzucają nas.
18:56
We are all in this togetherRazem.
336
1124880
2176
Jesteśmy w tym razem.
18:59
And in the long termsemestr, revengezemsta and violenceprzemoc
will not work againstprzeciwko extremistsekstremiści.
337
1127080
5480
W dalszej perspektywie zemsta i przemoc
nie sprawdzą się w walce z ekstremistami.
19:05
TerroristsTerrorystów want us
to huddlerwetes in our housesdomy in fearstrach,
338
1133480
3776
Terroryści chcą, byśmy ze strachu
schowali się w domach,
19:09
closingzamknięcie our doorsdrzwi and our heartskiery.
339
1137280
2176
zamknęli drzwi i serca.
19:11
They want us to tearłza openotwarty
more woundsrany in our societiesspołeczeństwa
340
1139480
3816
Chcą, byśmy rozdrapywali
kolejne rany w społeczeństwie,
19:15
so that they can use them
to spreadrozpiętość theirich infectioninfekcja more widelyszeroko.
341
1143320
3536
żeby wykorzystać
do rozprowadzania infekcji.
19:18
They want us to becomestają się like them:
342
1146880
2696
Chcą, byśmy stali się tacy jak oni:
19:21
intolerantnie tolerują, hatefulnienawistny and cruelokrutny.
343
1149600
2240
nietolerancyjni,
pełni nienawiści i okrutni.
19:26
The day after the ParisParyż attacksataki,
344
1154200
2456
Dzień po atakach w Paryżu
19:28
a friendprzyjaciel of minekopalnia
sentwysłane this photozdjęcie of her daughtercórka.
345
1156680
3400
znajoma wysłała mi zdjęcie swojej córki.
19:32
This is a whitebiały girldziewczyna and an ArabEmiraty girldziewczyna.
346
1160800
2456
Biała i arabska dziewczynka.
19:35
They're bestNajlepiej friendsprzyjaciele.
347
1163280
1200
Najlepsze przyjaciółki.
19:37
This imageobraz is the kryptonitekryptonit
for extremistsekstremiści.
348
1165120
3480
To zdjęcie jest kryptonitem
na ekstremistów.
19:43
These two little girlsdziewczyny
with theirich superpowersmocarstw
349
1171240
3056
Te dwie dziewczynki i ich supermoce
19:46
are showingseans the way forwardNaprzód
350
1174320
1496
ukazują drogę na przyszłość,
19:47
towardsw kierunku a societyspołeczeństwo
that we need to buildbudować togetherRazem,
351
1175840
3400
drogę ku społeczeństwu,
które musimy zbudować razem.
19:52
a societyspołeczeństwo that includesobejmuje and supportsobsługuje,
352
1180120
3320
Społeczeństwu, które obejmuje i wspiera,
19:56
ratherraczej than rejectsodrzuca our kidsdzieciaki.
353
1184480
2200
a nie odrzuca, nasze dzieci.
19:59
Thank you for listeningsłuchający.
354
1187960
1336
Dziękuję za uwagę.
20:01
(ApplauseAplauz)
355
1189320
8992
(Brawa)
Translated by Urszula Leszczyńska
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com