ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Quello che non sappiamo sui bambini musulmani d'Europa

Filmed:
1,424,468 views

In quanto figlia di una madre afgana e di un padre pachistano e cresciuta in Norvegia, Deeyah Khan sa che cosa vuol dire essere una giovane divisa tra la sua comunità e il suo paese. In questo potente, commovente intervento, la regista svela il rifiuto e l'isolamento vissuto da molti bambini musulmani cresciuti in occidente e le conseguenze mortali di non appropriarsi della propria gioventù prima che lo facciano i gruppi estremisti.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childbambino,
I knewconosceva I had superpowerssuperpoteri.
0
1200
3320
Quando ero piccola,
sapevo di avere superpoteri.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Proprio così.
00:20
(LaughterRisate)
2
8160
1096
(Risate)
00:21
I thought I was absolutelyassolutamente amazingStupefacente
because I could understandcapire
3
9280
4016
Pensavo di essere assolutamente
incredibile perché potevo capire
00:25
and relateriferirsi to the feelingssentimenti
of brownMarrone people,
4
13320
2136
e relazionarmi con i sentimenti
del popolo arabo,
00:27
like my grandfathernonno,
a conservativeprudente MuslimMusulmano guy.
5
15480
3400
come mio nonno,
un Musulmano conservatore.
00:31
And alsoanche, I could understandcapire
my AfghanAfgano mothermadre, my PakistaniPakistano fatherpadre,
6
19360
4896
Inoltre, potevo capire mia madre afgana,
mio padre pakistano,
00:36
not so religiousreligioso
but laid-backRilassata, fairlyabbastanza liberalliberale.
7
24280
3800
che non erano così religiosi
ma moderati, piuttosto liberali.
00:40
And of coursecorso, I could understandcapire
8
28480
1616
E ovviamente, potevo capire
00:42
and relateriferirsi to the feelingssentimenti
of whitebianca people.
9
30120
2416
e relazionarmi con i sentimenti
delle persone bianche.
00:44
The whitebianca NorwegiansNorvegesi of my countrynazione.
10
32560
1840
La comunità norvegese del mio paese.
00:47
You know, whitebianca, brownMarrone, whateverqualunque cosa --
11
35480
2576
Sapete, bianchi, arabi, chiunque --
00:50
I lovedamato them all.
12
38080
1816
li amavo tutti.
00:51
I understoodinteso them all,
13
39920
1256
Ho capito che tutti loro,
00:53
even if they didn't always
understandcapire eachogni other,
14
41200
2336
anche se non sempre
si capiscono l'un l'altro,
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
erano tutta la mia gente.
00:57
My fatherpadre, thoughanche se,
was always really worriedpreoccupato.
16
45600
2936
Mio padre era sempre
parecchio preoccupato.
01:00
He kepttenere sayingdetto that
even with the bestmigliore educationeducazione,
17
48560
3336
Ha iniziato a dire
che anche con la migliore istruzione,
01:03
I was not going to get a fairgiusto shakescuotere.
18
51920
3176
non avrei avuto le stesse opportunità.
01:07
I would still faceviso discriminationdiscriminazione,
accordingsecondo to him.
19
55120
3416
Secondo lui, dovevo ancora affrontare
la discriminazione.
01:10
And that the only way
to be acceptedaccettato by whitebianca people
20
58560
2816
E che l'unico modo
per essere accettati dai bianchi
01:13
would be to becomediventare famousfamoso.
21
61400
2176
era diventare famosi.
Lui ha affrontato questo argomento
con me quando avevo sette anni.
01:15
Now, mindmente you, he had this conversationconversazione
with me when I was sevenSette yearsanni oldvecchio.
22
63600
4000
01:20
So while I'm sevenSette yearsanni oldvecchio, he said,
23
68440
2976
Così quando avevo sette anni, lui disse:
01:23
"Look, so it's eithero got to be sportsgli sport,
or it's got to be musicmusica."
24
71440
3376
"Guarda, o diventi una sportiva,
o diventi una musicista."
01:26
He didn't know anything about sportsgli sport --
blessbenedire him -- so it was musicmusica.
25
74840
4456
Lui non ha mai saputo niente di sport --
Dio lo benedica -- così scelse la musica.
01:31
So when I was sevenSette yearsanni oldvecchio,
he gatheredsi riunirono all my toysGiocattoli, all my dollsbambole,
26
79320
4336
Perciò quando avevo sette anni, prese
tutti i miei giochi, tutte le mia bambole,
01:35
and he threwgettò them all away.
27
83680
1600
e li gettò tutti via.
01:38
In exchangescambio he gaveha dato me
a crappyscadente little CasioCasio keyboardtastiera and --
28
86160
3856
In cambio mi diede una piccola
e scadente tastiera Casio e --
01:42
(LaughterRisate)
29
90040
1216
(Risate)
01:43
Yeah. And singingcantando lessonsLezioni.
30
91280
2016
Sì. E lezioni di canto.
01:45
And he forcedcostretto me, basicallyfondamentalmente, to practicepratica
for hoursore and hoursore everyogni singlesingolo day.
31
93320
4776
E mi ha costretto, fondamentalmente,
ad esercitarmi per ore e ore ogni giorno.
01:50
Very quicklyvelocemente, he alsoanche had me performingl'esecuzione
for largerpiù grandi and largerpiù grandi audiencespubblico,
32
98120
4256
Molto presto mi ha fatto esibire
di fronte a un pubblico sempre più grande,
01:54
and bizarrelyStranamente, I becamedivenne
almostquasi a kindgenere of postermanifesto childbambino
33
102400
3776
e stranamente, sono diventata una sorta
di bambina manifesto
01:58
for NorwegianNorvegese multiculturalismmulticulturalismo.
34
106200
2080
per il multiculturalismo norvegese.
02:00
I feltprovato very proudorgoglioso, of coursecorso.
35
108760
1736
Mi sentivo molto orgogliosa, ovvio.
02:02
Because even the newspapersgiornali at this pointpunto
36
110520
3336
Perché anche i giornali a quel punto
02:05
were startingdi partenza to writeScrivi
nicesimpatico things about brownMarrone people,
37
113880
2576
hanno iniziato a scrivere
cose positive sugli arabi,
02:08
so I could feel
that my superpowersuperpotenza was growingin crescita.
38
116480
3160
così potevo sentire
che il mio superpotere stava crescendo.
02:12
So when I was 12 yearsanni oldvecchio,
walkinga passeggio home from schoolscuola,
39
120960
2976
Quando avevo 12 anni,
tornando a casa da scuola,
02:15
I tookha preso a little detourdeviazione
40
123960
1216
ho fatto una piccola deviazione
02:17
because I wanted to buyacquistare
my favoritefavorito sweetsdolci calledchiamato "saltysalato feetpiedi."
41
125200
3535
perché volevo comprare i miei dolci
preferiti chiamati "salty feet".
02:20
I know they soundsuono kindgenere of awfulterribile,
42
128759
1761
So che si chiamano in maniera orribile,
02:23
but I absolutelyassolutamente love them.
43
131640
1496
ma mi piacciono troppo.
02:25
They're basicallyfondamentalmente these little
saltysalato licoriceliquirizia bitsbit in the shapeforma of feetpiedi.
44
133160
4440
In pratica sono piccole
liquirizie salate a forma di piede.
02:30
And now that I say it out loudforte,
I realizerendersi conto how terribleterribile that soundssuoni,
45
138120
5240
E ora che l'ho detto a voce alta,
ho realizzato quanto suoni terribile,
02:36
but be that as it maypuò,
I absolutelyassolutamente love them.
46
144280
2496
ma in ogni caso, mi piacciono da morire.
02:38
So on my way into the storenegozio,
47
146800
2096
Così sulla via verso il negozio,
02:40
there was this growncresciuto whitebianca guy
in the doorwayporta blockingblocco my way.
48
148920
4536
c'era questo omone bianco
sulla soglia che bloccava il passaggio.
02:45
So I triedprovato to walkcamminare around him,
and as I did that, he stoppedfermato me
49
153480
5936
Quindi ho cercato di girargli attorno,
e appena l'ho fatto, mi ha fermata
02:51
and he was staringfissando at me,
50
159440
1800
e ha iniziato a fissarmi,
02:54
and he spitspiedo in my faceviso, and he said,
51
162200
1936
mi ha sputato in faccia,
e mi ha detto:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Levati di mezzo
02:57
you little blacknero bitchcagna,
you little PakiPaki bitchcagna,
53
165400
3256
piccola puttana di colore,
piccola puttana pakistana,
03:00
go back home where you cameè venuto from."
54
168680
1920
tornatene da dove sei venuta."
03:03
I was absolutelyassolutamente horrifiedinorridito.
55
171600
3096
Ero completamente sconvolta.
03:06
I was staringfissando at him.
56
174720
1296
Io lo fissavo.
03:08
I was too afraidimpaurito
to wipepulire the spitspiedo off my faceviso,
57
176040
2920
Ero troppo spaventata
per togliere lo sputo dalla mia faccia,
03:11
even as it was mixingmiscelazione with my tearslacrime.
58
179840
2136
anche se si stava mischiando
alle mie lacrime.
03:14
I rememberricorda looking around,
hopingsperando that any minuteminuto now,
59
182000
3696
Ricordo di essermi guardata in giro,
nella speranza che da un momento all'altro
03:17
a grown-upadulto is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
arrivasse un adulto e lo fermasse.
03:21
But insteadanziché, people kepttenere hurryingche affretta pastpassato me
and pretendedfinto not to see me.
61
189400
4320
Invece, la gente continuava di fretta
e faceva finta di non vedermi.
03:26
I was very confusedconfuso
because I was thinkingpensiero, well,
62
194160
3600
Ero molto confusa
perché pensavo:
03:30
"My whitebianca people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"Andiamo, persone bianche!
Dove sono? Che sta succedendo?
03:33
How come they're not
comingvenuta and rescuingal salvataggio me?
64
201960
2080
Come mai non stanno venendo a salvarmi?"
03:36
So, needlessinutile to say,
I didn't buyacquistare the sweetsdolci.
65
204760
2256
Così, ovviamente, non
ho comprato i dolci.
03:39
I just rancorse home as fastveloce as I could.
66
207040
2120
Sono corsa a casa il più veloce possibile.
03:42
Things were still OK, thoughanche se, I thought.
67
210040
2080
Comunque, tutto a posto, pensai.
03:44
As time wentandato on,
the more successfulriuscito I becamedivenne,
68
212800
3096
Col passare del tempo,
e con l'aumentare del mio successo
03:47
I eventuallyinfine startediniziato alsoanche
attractingattirando harassmentmolestie from brownMarrone people.
69
215920
4120
ho iniziato ad attirare molestie
anche da uomini arabi.
03:53
Some menuomini in my parent'sdi padre communitycomunità
feltprovato that it was unacceptableinaccettabile
70
221520
3296
Alcuni uomini della comunità
dei miei genitori trovavano inaccettabile
03:56
and dishonorableDisonorevole for a womandonna
to be involvedcoinvolti in musicmusica
71
224840
4856
e disonorevole per una donna fare musica
04:01
and to be so presentpresente in the mediamedia.
72
229720
1960
e apparire nei media.
04:05
So very quicklyvelocemente, I was startingdi partenza
to becomediventare attackedattaccato at my ownproprio concertsconcerti.
73
233280
5416
Così rapidamente, ho iniziato a subire
aggressioni ai miei concerti.
04:10
I rememberricorda one of the concertsconcerti,
I was onstagesul palco, I leanmagro into the audiencepubblico
74
238720
5016
Ricordo uno dei concerti, ero sul palco,
mi sporgo verso il pubblico
04:15
and the last thing I see
is a younggiovane brownMarrone faceviso
75
243760
3256
e l'ultima cosa che vedo è il volto
di un giovane arabo,
04:19
and the nextIl prossimo thing I know is some sortordinare
of chemicalchimico is throwngettato in my eyesocchi
76
247040
4216
e subito dopo mi arriva
un liquido negli occhi
04:23
and I rememberricorda I couldn'tnon poteva really see
and my eyesocchi were wateringirrigazione
77
251280
3216
e ricordo che non riuscivo a vedere
e gli occhi mi lacrimavano
04:26
but I kepttenere singingcantando anywaycomunque.
78
254520
1600
ma ho continuato a cantare.
04:28
I was spitspiedo in the faceviso in the streetsstrade
of OsloOslo, this time by brownMarrone menuomini.
79
256839
4721
Mi hanno sputato in faccia per le vie
di Oslo, stavolta uomini arabi.
04:34
They even triedprovato to kidnaprapire me at one pointpunto.
80
262360
3216
Hanno perfino cercato di rapirmi
a un certo punto.
04:37
The deathmorte threatsminacce were endlessinfinito.
81
265600
2056
Le minacce di morte erano continue.
04:39
I rememberricorda one olderpiù vecchio beardedbarbuto guy
stoppedfermato me in the streetstrada one time,
82
267680
3256
Ricordo un vecchio con la barba
che mi ha fermato per strada una volta,
04:42
and he said, "The reasonragionare
I hateodiare you so much
83
270960
2136
e ha detto, "La ragione per cui
ti odio così tanto
04:45
is because you make our daughtersfiglie think
84
273120
2056
è perché fai pensare alle nostre figlie
04:47
they can do whateverqualunque cosa they want."
85
275200
1560
che possono fare quello che vogliono."
Un ragazzo più giovane
mi ha avvisato di guardarmi le spalle.
04:50
A youngerminore guy warnedha avvertito me to watch my back.
86
278560
2816
04:53
He said musicmusica is un-Islamicnon-islamici
and the joblavoro of whoresPuttane,
87
281400
3016
Ha detto che la musica è non-islamica
e un affare da troie,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedviolentata
88
284440
2736
e se continui, verrai stuprata
04:59
and your stomachstomaco will be cuttagliare out so that
anotherun altro whoreputtana like you will not be bornNato.
89
287200
4680
e sventrata, così non potrà nascere
un'altra troia come te.
05:05
Again, I was so confusedconfuso.
90
293560
1696
Ancora una volta, ero così confusa.
05:07
I couldn'tnon poteva understandcapire what was going on.
91
295280
1905
Non riuscivo a capire
cosa stesse succedendo.
05:09
My brownMarrone people now startingdi partenza
to treattrattare me like this -- how come?
92
297209
3680
Il mio stesso popolo arabo adesso
mi trattava così -- perché?
05:13
InsteadInvece of bridgingBridging the worldsmondi,
the two worldsmondi,
93
301560
3096
Invece di erigere un ponte tra i due mondi
05:16
I feltprovato like I was fallingcaduta
betweenfra my two worldsmondi.
94
304680
3000
sentivo di sprofondare
nel vuoto tra di essi.
05:20
I supposesupporre, for me, spitspiedo was kryptonitekryptonite.
95
308000
2600
Suppongo che gli sputi
per me fossero kryptonite.
05:24
So by the time I was 17 yearsanni oldvecchio,
96
312560
2016
Così quando arrivai a 17 anni,
05:26
the deathmorte threatsminacce were endlessinfinito,
and the harassmentmolestie was constantcostante.
97
314600
3016
le minacce di morte erano senza fine,
e le molestie costanti.
05:29
It got so badcattivo, at one pointpunto
my mothermadre satsat me down and said,
98
317640
2762
Peggiorò così tanto che mia madre
mi fece sedere e disse,
05:32
"Look, we can no longerpiù a lungo protectproteggere you,
we can no longerpiù a lungo keep you safesicuro,
99
320426
3470
"Guarda, noi non possiamo più proteggerti,
non possiamo più salvaguardarti,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
quindi è meglio che tu parta."
05:37
So I boughtcomprato a one-wayunidirezionale ticketbiglietto to LondonLondra,
I packedconfezionato my suitcasevaligia and I left.
101
325720
5400
Ho preso un biglietto sola andata
per Londra, ho fatto la valigia
e sono partita.
05:44
My biggestmaggiore heartbreakcrepacuore at that pointpunto
was that nobodynessuno said anything.
102
332160
3696
Il più grande dolore allora
fu che nessuno disse nulla.
05:47
I had a very publicpubblico exitUscita from NorwayNorvegia.
103
335880
2360
La mia partenza dalla Norvegia
fu cosa pubblica.
05:51
My brownMarrone people, my whitebianca people --
nobodynessuno said anything.
104
339120
3536
Il mio popolo arabo, il mio popolo bianco,
nessuno disse niente.
05:54
NobodyNessuno said, "HoldTenere premuto on, this is wrongsbagliato.
105
342680
2120
Nessuno disse, "Un momento,
questo è sbagliato.
05:57
SupportSupporto this girlragazza, protectproteggere this girlragazza,
because she is one of us."
106
345960
3696
Aiutate questa ragazza, proteggetela,
perché è una di noi."
06:01
NobodyNessuno said that.
107
349680
1616
Nessuno disse questo.
06:03
InsteadInvece, I feltprovato like --
you know at the airportaeroporto,
108
351320
3040
Invece, io mi sono sentita --
sapete all'aereoporto,
06:07
on the baggageBagaglio carouselcarosello
you have these differentdiverso suitcasesvaligie
109
355120
2856
sul nastro dei bagagli
ci sono tutte quelle valige
06:10
going around and around,
110
358000
1256
che girano in tondo,
06:11
and there's always
that one suitcasevaligia left at the endfine,
111
359280
2496
e ce n'è sempre una alla fine,
06:13
the one that nobodynessuno wants,
the one that nobodynessuno comesviene to claimRichiesta.
112
361800
3016
quella che non vuole nessuno,
che nessuno va a reclamare.
06:16
I feltprovato like that.
113
364840
1280
Io mi sentivo così.
06:19
I'd never feltprovato so aloneda solo.
I'd never feltprovato so lostperduto.
114
367040
3400
Non mi sono mai sentita così sola.
Non mi sono mai sentita così persa.
06:24
So, after comingvenuta to LondonLondra,
I did eventuallyinfine resumecurriculum my musicmusica careercarriera.
115
372360
4000
Una volta arrivata a Londra,
ho ripreso la mia attività musicale.
06:29
DifferentDiversi placeposto, but unfortunatelypurtroppo
the samestesso oldvecchio storystoria.
116
377000
3200
Luogo diverso, ma sfortunatamente
stessa storia.
06:32
I rememberricorda a messagemessaggio sentinviato to me
sayingdetto that I was going to be killeducciso
117
380840
3536
Ricordo un messaggio che diceva
che sarei stata uccisa
06:36
and that riversfiumi of bloodsangue
were going to flowflusso
118
384400
3376
e che fiumi di sangue sarebbero corsi
06:39
and that I was going to be rapedviolentata
manymolti timesvolte before I diedmorto.
119
387800
3456
e che sarei stata stuprata
molte volte prima di morire.
06:43
By this pointpunto, I have to say,
120
391280
1416
A questo punto, devo dire,
06:44
I was actuallyin realtà gettingottenere used
to messagesmessaggi like this,
121
392720
2456
mi stavo un po' abituando
a messaggi del genere,
06:47
but what becamedivenne differentdiverso was that
now they startediniziato threateningminaccioso my familyfamiglia.
122
395200
4280
ma la differenza era che adesso iniziavano
a minacciare anche la mia famiglia.
06:52
So onceuna volta again, I packedconfezionato my suitcasevaligia,
I left musicmusica and I movedmosso to the US.
123
400760
5240
Così ancora una volta, ho fatto la valigia
ho lasciato la musica e sono venuta in USA.
06:58
I'd had enoughabbastanza.
124
406520
1256
Ne avevo abbastanza.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorepiù.
125
407800
2616
Non volevo più averne a che fare.
07:02
And I was certainlycertamente not
going to be killeducciso for something
126
410440
2656
E non volevo certo essere
ammazzata per qualcosa
07:05
that wasn'tnon era even my dreamsognare --
it was my father'sIl padre di choicescelta.
127
413120
2680
che non era nemmeno il mio sogno --
era quello di mio padre.
07:10
So I kindgenere of got lostperduto.
128
418200
3176
Così mi sono un po' persa.
07:13
I kindgenere of fellabbattere aparta parte.
129
421400
1536
Mi sono un po' smontata.
07:14
But I decideddeciso that what I wanted to do
130
422960
2336
Ma ho deciso che quello che volevo fare
07:17
is spendtrascorrere the nextIl prossimo
howeverperò manymolti yearsanni of my life
131
425320
3336
era passare non importa
quanti anni della mia vita
07:20
supportingsupporto younggiovane people
132
428680
1656
ad aiutare i giovani
07:22
and to try to be there in some smallpiccolo way,
133
430360
2896
e provare a esserci per loro
in qualche piccolo modo
07:25
whateverqualunque cosa way that I could.
134
433280
1696
per quello che potevo.
07:27
I startediniziato volunteeringvolontariato
for variousvario organizationsorganizzazioni
135
435000
3256
Ho iniziato a fare del volontariato
per varie organizzazioni
07:30
that were workinglavoro
with younggiovane MuslimsMusulmani insidedentro of EuropeEuropa.
136
438280
4640
che lavoravano con i giovani
Musulmani in Europa.
07:36
And, to my surprisesorpresa, what I foundtrovato was
137
444080
3016
E, con mia sorpresa, ho scoperto
07:39
so manymolti of these younggiovane people
were sufferingsofferenza and strugglinglottando.
138
447120
4480
che molti di questi giovani
soffrivano e lottavano.
07:44
They were facingdi fronte so manymolti problemsi problemi
with theirloro familiesfamiglie and theirloro communitiescomunità
139
452440
3536
Affrontavano così tanti problemi
con le loro famiglie e comunità
07:48
who seemedsembrava to carecura more
about theirloro honoronore and theirloro reputationreputazione
140
456000
3616
che sembravano preoccuparsi più
del loro onore e della loro reputazione
07:51
than the happinessfelicità
and the livesvite of theirloro ownproprio kidsbambini.
141
459640
2760
che della felicità
e della vita dei loro figli.
07:55
I startediniziato feelingsensazione like maybe I wasn'tnon era
so aloneda solo, maybe I wasn'tnon era so weirdstrano.
142
463760
4000
Ho cominciato a sentire che forse
non ero così sola, non ero così strana.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Forse ci sono più persone
del mio popolo là fuori.
08:03
The thing is, what mostmaggior parte people
don't understandcapire
144
471280
2216
Il fatto è, quello
che molta gente non capisce
08:05
is that there are so manymolti of us
growingin crescita up in EuropeEuropa
145
473520
4296
e che ci sono così tanti di noi
che crescono in Europa
08:09
who are not freegratuito to be ourselvesnoi stessi.
146
477840
2416
e che non sono liberi di essere sé stessi.
08:12
We're not allowedpermesso to be who we are.
147
480280
2080
Non ci è permesso essere ciò che siamo.
08:15
We are not freegratuito to marrysposare
148
483360
4056
Non siamo liberi di sposarci
08:19
or to be in relationshipsrelazioni
with people that we choosescegliere.
149
487440
2936
o di avere relazioni
con persone scelte da noi.
08:22
We can't even pickraccogliere our ownproprio careercarriera.
150
490400
1656
Non possiamo nemmeno scegliere
il nostro lavoro.
08:24
This is the normnorma in the MuslimMusulmano
heartlandsterre centrali of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Questa è la norma
nel cuore Musulmano dell'Europa.
08:27
Even in the freestFreest societiessocietà
in the worldmondo, we're not freegratuito.
152
495880
3080
Anche nelle società più libere del mondo,
noi non siamo liberi.
08:31
Our livesvite, our dreamssogni, our futurefuturo
does not belongappartenere to us,
153
499640
3896
Le nostre vite, i nostri sogni,
il nostro futuro non ci appartengono,
08:35
it belongsappartiene to our parentsgenitori
and theirloro communitycomunità.
154
503560
3256
appartengono ai nostri genitori
e alla loro comunità.
08:38
I foundtrovato endlessinfinito storiesstorie of younggiovane people
155
506840
3080
Ho trovato un numero infinito
di storie di giovani
08:42
who are lostperduto to all of us,
156
510880
2895
che sono persi a tutti noi,
08:45
who are invisibleinvisibile to all of us
157
513799
1736
invisibili a tutti noi
08:47
but who are sufferingsofferenza,
and they are sufferingsofferenza aloneda solo.
158
515559
2801
ma che soffrono, e soffrono da soli.
08:51
KidsBambini we are losingperdere to forcedcostretto marriagesmatrimoni,
to honor-basedbasato sull'onore violenceviolenza and abuseabuso.
159
519520
4320
Bambini che perdiamo in matrimoni forzati,
in violenze e abusi in nome dell'onore.
08:57
EventuallyAlla fine, I realizedrealizzato after severalparecchi
yearsanni of workinglavoro with these younggiovane people,
160
525280
3696
Alla fine, ho capito dopo molti anni
di lavoro con questi giovani,
09:01
that I will not be ablecapace to keep runningin esecuzione.
161
529000
2016
che non potrò continuare a fuggire.
09:03
I can't spendtrascorrere the restriposo of my life
beingessere scaredimpaurito and hidingnascondere
162
531040
4656
Non posso passare il resto della mia vita
nella paura e a nascondermi
09:07
and that I'm actuallyin realtà
going to have to do something.
163
535720
2440
e dovrò assolutamente fare qualcosa.
09:11
And I alsoanche realizedrealizzato
that my silencesilenzio, our silencesilenzio,
164
539640
3096
Ho anche capito che il mio silenzio,
il nostro silenzio,
09:14
allowsconsente abuseabuso like this to continueContinua.
165
542760
2320
permette che abusi come questo continuino.
09:18
So I decideddeciso that I wanted to put
my childhoodinfanzia superpowersuperpotenza to some use
166
546000
4496
Così ho deciso di utilizzare
i miei superpoteri di bambina
09:22
by tryingprovare to make people on the differentdiverso
sideslati of these issuesproblemi understandcapire
167
550520
4696
per provare a far capire alle persone
di parti diverse
09:27
what it's like to be a younggiovane personpersona stuckincollato
betweenfra your familyfamiglia and your countrynazione.
168
555240
5120
cosa vuol dire essere una giovane bloccata
tra la famiglia e il Paese.
09:32
So I startediniziato makingfabbricazione filmscinema,
and I startediniziato tellingraccontare these storiesstorie.
169
560960
3520
Così ho iniziato a fare film,
e a raccontare queste storie.
09:36
And I alsoanche wanted people to understandcapire
the deadlymortale consequencesconseguenze of us
170
564880
4416
E volevo anche che la gente capisse
le conseguenze mortali
09:41
not takingpresa these problemsi problemi seriouslysul serio.
171
569320
2080
del non prendere
questi problemi seriamente.
09:44
So the first filmfilm I madefatto was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Il primo film che ho fatto
è stato su Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-anni
KurdishCurdo girlragazza in LondonLondra.
173
575440
3240
Lei era una ragazza Kurda
di 17 anni, a Londra.
09:51
She was obedientobbediente, she did
whateverqualunque cosa her parentsgenitori wanted.
174
579520
2800
Era ubbidiente, faceva tutto quello
che i genitori le chiedevano.
09:54
She triedprovato to do everything right.
175
582840
2416
Provava a fare tutto bene.
09:57
She marriedsposato some guy
that her parentsgenitori chosescelto for her,
176
585280
2616
Sposò un uomo che i genitori
scelsero per lei,
09:59
even thoughanche se he beatbattere
and rapedviolentata her constantlycostantemente.
177
587920
2960
anche se lui la picchiava
e la violentava costantemente.
10:03
And when she triedprovato to go
to her familyfamiglia for help, they said,
178
591880
2816
E quando provò a rivolgersi
alla sua famiglia, le dissero
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifemoglie."
179
594720
2256
"Torna da lui e cerca di essere
una moglie migliore."
10:09
Because they didn't want
a divorceddivorziato daughterfiglia on theirloro handsmani
180
597000
2816
Perché non volevano
una figlia divorziata tra le mani
10:11
because, of coursecorso, that would
bringportare dishonordisonore on the familyfamiglia.
181
599840
2960
perché, ovviamente, questo avrebbe portato
disonore nella famiglia.
10:15
She was beatenbattuto so badlymale
her earsorecchie would bleedsanguinare,
182
603680
2600
Veniva picchiata così violentemente
che le sanguinavano le orecchie,
10:19
and when she finallyfinalmente left
and she foundtrovato a younggiovane man that she chosescelto
183
607200
5096
e quando finalmente fuggì
e trovò un uomo che lei scelse
10:24
and she fellabbattere in love with,
184
612320
1816
e di cui si innamorò,
10:26
the communitycomunità and the familyfamiglia foundtrovato out
185
614160
2256
la comunità e la famiglia lo scoprirono
10:28
and she disappearedscomparso.
186
616440
1400
e lei sparì.
10:30
She was foundtrovato threetre monthsmesi laterdopo.
187
618440
1840
Fu trovata tre mesi più tardi.
10:33
She'dLei sarebbe been stuffedripieni into a suitcasevaligia
and buriedsepolto underneathsotto the housecasa.
188
621200
4120
L'avevano messa in una valigia
e sepolta sotto la casa.
10:40
She had been strangledstrangolato,
she had been beatenbattuto to deathmorte
189
628040
3520
Era stata strangolata e picchiata a morte
10:44
by threetre menuomini, threetre cousinscugini,
on the ordersordini of her fatherpadre and unclezio.
190
632760
4520
da tre uomini, tre cugini, per ordine
del padre e dello zio.
10:49
The addedaggiunto tragedytragedia of Banaz'sBanaz storystoria
191
637960
2176
Cosa ancora più tragica
della storia di Banaz
10:52
is that she had goneandato to the policepolizia
in EnglandInghilterra fivecinque timesvolte askingchiede for help,
192
640160
5896
è che lei era andata dalla polizia inglese
cinque volte per chiedere aiuto
10:58
tellingraccontare them that she was
going to be killeducciso by her familyfamiglia.
193
646080
3056
dicendo che sarebbe stata uccisa
dalla sua famiglia.
11:01
The policepolizia didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
La polizia non le credette
e non fece nulla.
11:05
And the problemproblema with this
195
653080
1256
E il problema con questo
11:06
is that not only are so manymolti of our kidsbambini
facingdi fronte these problemsi problemi
196
654360
4376
è che non solo ci sono così tanti nostri
bambini con gli stessi problemi
11:10
withinentro theirloro familiesfamiglie
and withinentro theirloro families'famiglie communitiescomunità,
197
658760
3096
entro le loro famiglie e le loro comunità,
11:13
but they're alsoanche meetingincontro misunderstandingsmalintesi
198
661880
3640
ma che incontrano anche incomprensione
11:18
and apathyapatia in the countriespaesi
that they growcrescere up in.
199
666640
3520
e apatia nei paesi in cui crescono.
11:23
When theirloro ownproprio familiesfamiglie betraytradire them,
they look to the restriposo of us,
200
671640
4696
Quando le loro famiglie li tradiscono,
loro si rivolgono a noi,
11:28
and when we don't understandcapire,
201
676360
2056
e quando noi non capiamo,
11:30
we loseperdere them.
202
678440
1200
li perdiamo.
11:33
So while I was makingfabbricazione this filmfilm,
severalparecchi people said to me,
203
681120
3176
Mentre giravo questo film,
molte persone mi hanno detto,
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirloro culturecultura,
204
684320
2536
"Ma Deeyah, lo sai,
questa è la loro cultura,
11:38
this is just what those people
do to theirloro kidsbambini
205
686880
2191
questo è ciò che quelle persone
fanno ai loro figli
11:41
and we can't really interfereinterferire."
206
689095
1560
e noi non possiamo interferire."
11:43
I can assureassicurare you
beingessere murderedassassinato is not my culturecultura.
207
691880
3200
Posso assicurarvi che essere uccisa non
fa parte della mia cultura.
11:48
You know?
208
696280
1216
Sapete?
11:49
And surelycertamente people who look like me,
209
697520
1696
E sicuramente le persone come me,
11:51
younggiovane womendonne who come
from backgroundssfondi like me,
210
699240
2496
giovani donne provenienti
da ambienti come il mio,
11:53
should be subjectsoggetto to the samestesso rightsdiritti,
the samestesso protectionsProtezioni
211
701760
4096
dovrebbero avere gli stessi diritti,
la stessa protezione
11:57
as anybodynessuno elsealtro in our countrynazione, why not?
212
705880
3000
di chiunque altro nel nostro paese,
perché no?
12:02
So, for my nextIl prossimo filmfilm,
I wanted to try and understandcapire
213
710360
4736
Così, nel mio film successivo,
ho cercato di capire
12:07
why some of our younggiovane
MuslimMusulmano kidsbambini in EuropeEuropa
214
715120
2856
perché alcuni giovani Musulmani in Europa
12:10
are drawndisegnato to extremismestremismo and violenceviolenza.
215
718000
2080
sono attratti da estremismo e violenza.
12:12
But with that topicargomento,
216
720880
1256
Ma con questo argomento,
12:14
I alsoanche recognizedriconosciuto that I was going
to have to faceviso my worstpeggio fearpaura:
217
722160
3160
ho anche capito che avrei dovuto
affrontare la mia paura peggiore:
12:19
the brownMarrone menuomini with beardsBarbe.
218
727040
1600
gli uomini arabi con la barba.
12:22
The samestesso menuomini, or similarsimile menuomini,
219
730880
2816
Gli stessi uomini, o uomini simili,
12:25
to the onesquelli that have houndedbraccati me
for mostmaggior parte of my life.
220
733720
2800
a quelli che mi hanno dato la caccia
per gran parte della mia vita.
12:29
MenUomini that I've been afraidimpaurito of
mostmaggior parte of my life.
221
737560
2696
Uomini di cui ho avuto paura
per gran parte della mia vita.
12:32
MenUomini that I've alsoanche deeplyprofondamente dislikedmalvisto,
222
740280
2856
Uomini che ho anche profondamente
disprezzato,
12:35
for manymolti, manymolti yearsanni.
223
743160
1440
per molti, molti anni.
12:37
So I spentspeso the nextIl prossimo two yearsanni
interviewingintervistando convictedcondannato terroriststerroristi,
224
745160
3976
Così, ho passato i due anni successivi
ad intervistare terroristi condannati,
12:41
jihadisjihadisti and formerex extremistsestremisti.
225
749160
2496
jihadisti e ex-estremisti.
12:43
What I alreadygià knewconosceva,
what was very obviousevidente alreadygià,
226
751680
3336
Quello che già sapevo, che era già ovvio,
12:47
was that religionreligione, politicspolitica,
Europe'sDell'Europa colonialcoloniale baggageBagaglio,
227
755040
5176
era che religione, politica,
il bagaglio coloniale Europeo,
12:52
alsoanche WesternWestern foreignstraniero policypolitica
failuresfallimenti of recentrecente yearsanni,
228
760240
4256
anche il fallimento negli ultimi anni
della politica estera occidentale,
12:56
were all a partparte of the pictureimmagine.
229
764520
1480
erano tutti parte del quadro generale.
12:58
But what I was more interestedinteressato
in findingscoperta out was what are the humanumano,
230
766520
3256
Ma quello a cui ero maggiormente
interessata era trovare le ragioni
13:01
what are the personalpersonale reasonsmotivi
231
769800
1576
umane, personali
13:03
why some of our younggiovane people
are susceptiblesuscettibile to groupsgruppi like this.
232
771400
4320
per cui alcuni giovani sono suscettibili
all'influenza di gruppi come questo.
13:09
And what really surprisedsorpreso me
was that I foundtrovato woundedferito humanumano beingsesseri.
233
777000
4360
E quello che mi ha davvero sorpreso è
che ho scoperto persone ferite.
13:15
InsteadInvece of the monstersmostri
that I was looking for,
234
783760
2456
Invece dei mostri che stavo cercando,
13:18
that I was hopingsperando to find --
235
786240
1376
che speravo di trovare --
13:19
quiteabbastanza franklyfrancamente because
it would have been very satisfyingsoddisfare --
236
787640
3136
francamente perché sarebbe stato
di grande soddisfazione --
13:22
I foundtrovato brokenrotto people.
237
790800
1600
ho trovato persone deboli.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Proprio come Banaz,
13:27
I foundtrovato that these younggiovane menuomini
were tornstrappato aparta parte
239
795040
3256
ho scoperto che questi ragazzi
erano dilaniati
13:30
from tryingprovare to bridgeponte the gapslacune
240
798320
2536
dal cercare di colmare il divario
13:32
betweenfra theirloro familiesfamiglie
and the countriespaesi that they were bornNato in.
241
800880
3480
tra le loro famiglie
e i paesi in cui erano nati.
13:37
And what I alsoanche learnedimparato
is that extremistestremista groupsgruppi, terroristterrorista groupsgruppi
242
805720
3376
E quello che ho anche imparato
è che i gruppi estremisti, i terroristi
13:41
are takingpresa advantagevantaggio
of these feelingssentimenti of our younggiovane people
243
809120
3456
approfittano di questi sentimenti
dei nostri ragazzi
13:44
and channelingcanalizzazione that -- cynicallycinicamente --
channelingcanalizzazione that towardverso violenceviolenza.
244
812600
3856
e li convogliano, cinicamente,
verso la violenza.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Venite da noi," dicono.
13:50
"Rejectrespingere bothentrambi sideslati,
your familyfamiglia and your countrynazione
246
818080
2976
"Rifiutate entrambe le parti,
la vostra famiglia e il vostro Paese
13:53
because they rejectrifiutare you.
247
821080
1656
perché loro rifiutano voi.
13:54
For your familyfamiglia, theirloro honoronore
is more importantimportante than you
248
822760
3096
Per la vostra famiglia, il loro onore
è più importante di voi
13:57
and for your countrynazione,
249
825880
1256
e per il vostro Paese,
13:59
a realvero NorwegianNorvegese, BritBrit or a FrenchFrancese personpersona
will always be whitebianca and never you."
250
827160
5880
un vero norvegese, inglese o francese
sarà sempre più bianco di voi."
14:06
They're alsoanche promisingpromettente our younggiovane people
the things that they cravebramare:
251
834040
3456
Promettono anche ai nostri ragazzi
le cose che desiderano di più:
14:09
significancesignificato, heroismeroismo,
a sensesenso of belongingappartenendo and purposescopo,
252
837520
4336
importanza, eroismo, un senso
di appartenenza e uno scopo,
14:13
a communitycomunità that lovesama and acceptsaccetta them.
253
841880
2400
una comunità che li ama e li accetta.
14:17
They make the powerlessimpotente feel powerfulpotente.
254
845200
2936
Fanno sentire potenti quelli senza potere.
14:20
The invisibleinvisibile and the silentsilenzioso
are finallyfinalmente seenvisto and heardsentito.
255
848160
4880
Gli invisibili e i senza voce
vengono finalmente visti e sentiti.
14:27
This is what they're doing
for our younggiovane people.
256
855120
2536
Questo è quello che stanno facendo
ai nostri ragazzi.
14:29
Why are these groupsgruppi doing this
for our younggiovane people and not us?
257
857680
3840
Perché questi gruppi fanno questo
per i nostri ragazzi e non noi?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Il fatto è,
14:36
I'm not tryingprovare to justifygiustificare
259
864360
3336
non sto cercando di giustificare
14:39
or excusescusa any of the violenceviolenza.
260
867720
3736
o scusare nessuna violenza.
14:43
What I am tryingprovare to say
is that we have to understandcapire
261
871480
3576
Quello che sto cercando di dire
è che dobbiamo capire
14:47
why some of our younggiovane people
are attractedha attirato to this.
262
875080
3160
perché alcuni dei nostri ragazzi
sono attratti da tutto questo.
14:51
I would like to alsoanche showmostrare you, actuallyin realtà --
263
879680
2336
Vorrei anche mostrarvi, infatti --
14:54
these are childhoodinfanzia photosfotografie
of some of the guys in the filmfilm.
264
882040
3280
queste sono foto d'infanzia
di alcuni dei ragazzi nel film.
14:59
What really struckcolpito me
is that so manymolti of them --
265
887240
2960
Quello che veramente mi ha colpito
è che così tanti di loro --
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
non l'avrei mai immaginato --
15:04
but so manymolti of them
have absentassente or abusiveabusivo fatherspadri.
267
892640
3320
così tanti di loro hanno padri violenti
o assenti.
15:08
And severalparecchi of these younggiovane guys
268
896800
1936
E molti di questi ragazzi
15:10
endedconclusa up findingscoperta caringcura
and compassionatecompassionevole fatherpadre figuresfigure
269
898760
4136
hanno finito per trovare figure paterne
amorevoli e compassionevoli
15:14
withinentro these extremistestremista groupsgruppi.
270
902920
1600
entro questi gruppi estremisti.
15:17
I alsoanche foundtrovato menuomini
brutalizedbrutalizzato by racistrazzistA violenceviolenza,
271
905920
3160
Ho anche trovato uomini brutalizzati
dalla violenza razzista,
15:21
but who foundtrovato a way
to stop feelingsensazione like victimsvittime
272
909800
2256
ma che hanno trovato il modo
di smettere di sentirsi delle vittime
15:24
by becomingdiventando violentviolento themselvesloro stessi.
273
912080
1496
diventando violenti loro stessi.
15:25
In factfatto, I foundtrovato something,
to my horrororrore, that I recognizedriconosciuto.
274
913600
5296
Infatti, ho trovato con mio grande orrore
qualcosa che ho riconosciuto.
15:30
I foundtrovato the samestesso feelingssentimenti that I feltprovato
as a 17-year-old-anni as I fledfuggito from NorwayNorvegia.
275
918920
6320
Lo stesso sentimento che provai a 17 anni
quando fuggii dalla Norvegia.
15:38
The samestesso confusionconfusione, the samestesso sorrowtristezza,
276
926160
3376
La stessa confusione, la stessa tristezza,
15:41
the samestesso feelingsensazione of beingessere betrayedtradito
277
929560
3480
lo stesso sentirsi traditi
15:46
and not belongingappartenendo to anyonechiunque.
278
934760
1600
e appartenenti a nessuno.
15:50
The samestesso feelingsensazione of beingessere lostperduto
and tornstrappato betweenfra culturesculture.
279
938560
3120
La stessa sensazione di essere smarriti
e tirati tra le culture.
15:54
HavingAvendo said that,
I did not choosescegliere destructiondistruzione,
280
942760
2536
Detto questo,
io non ho scelto la distruzione,
15:57
I chosescelto to pickraccogliere up a cameramacchina fotografica
insteadanziché of a gunpistola.
281
945320
2736
ho scelto di imbracciare una cinepresa
invece di un fucile.
16:00
And the reasonragionare I did that
is because of my superpowersuperpotenza.
282
948080
3336
E le ragioni per cui ho fatto questo
sono i miei superpoteri.
16:03
I could see that understandingcomprensione
is the answerrisposta, insteadanziché of violenceviolenza.
283
951440
4896
Ho potuto vedere che la comprensione
è la risposta, invece della violenza.
16:08
SeeingVedere humanumano beingsesseri
284
956360
1696
Vedere esseri umani
16:10
with all theirloro virtuesvirtù and all theirloro flawsdifetti
285
958080
3736
con tutti i loro pregi e i loro difetti
16:13
insteadanziché of continuingcontinua the caricaturescaricature:
286
961840
1856
invece di continuare le caricature:
16:15
the us and them, the villainscattivi and victimsvittime.
287
963720
2656
il noi e loro, il colpevoli e vittime.
16:18
I'd alsoanche finallyfinalmente
come to termscondizioni with the factfatto
288
966400
2096
Finalmente ho anche accettato
16:20
that my two culturesculture
didn't have to be on a collisioncollisione coursecorso
289
968520
3656
che le mie due culture non dovevano stare
in rotta di collisione
16:24
but insteadanziché becamedivenne a spacespazio
where I foundtrovato my ownproprio voicevoce.
290
972200
3120
ma sono diventate invece uno spazio
dove ho trovato la mia voce.
16:27
I stoppedfermato feelingsensazione
like I had to pickraccogliere a sidelato,
291
975840
2736
Ho smesso di sentire che dovevo stare
da una delle parti
16:30
but this tookha preso me manymolti, manymolti yearsanni.
292
978600
2080
ma mi ci sono voluti molti, molti anni.
16:33
There are so manymolti
of our younggiovane people todayoggi
293
981640
2016
Ci sono così tanti dei nostri ragazzi oggi
16:35
who are strugglinglottando with these samestesso issuesproblemi,
294
983680
2016
che lottano con questi stessi problemi
16:37
and they're strugglinglottando with this aloneda solo.
295
985720
2000
e lottano da soli.
16:41
And this leavesle foglie them openAperto like woundsferite.
296
989440
2640
E questo li lascia esposti come ferite.
16:44
And for some, the worldviewvisione del mondo
of radicalradicale IslamIslam
297
992560
3056
E per alcuni, la visione mondiale
dell'Islam radicale
16:47
becomesdiventa the infectioninfezione
that festersfesters in these openAperto woundsferite.
298
995640
3360
diventa l'infezione che marcisce in queste
ferite aperte.
16:53
There's an AfricanAfricano proverbproverbio that saysdice,
299
1001160
3000
C'è un proverbio africano che dice:
16:57
"If the younggiovane are not
initiatedavviato into the villagevillaggio,
300
1005960
3016
"Se i giovani non sono iniziati
nel villaggio,
17:01
they will burnbruciare it down
just to feel its warmthcalore."
301
1009000
2760
lo bruceranno solo per sentire
il suo calore."
17:05
I would like to askChiedere --
302
1013240
1480
Vorrei chiedere --
17:07
to MuslimMusulmano parentsgenitori and MuslimMusulmano communitiescomunità,
303
1015640
2536
ai genitori Musulmani
e alle comunità musulmane,
17:10
will you love and carecura for your childrenbambini
304
1018200
2416
amerete e avrete cura dei vostri figli
17:12
withoutsenza forcingforzatura them
to meetincontrare your expectationsaspettative?
305
1020640
2776
senza forzarli a soddisfare
le vostre aspettative?
17:15
Can you choosescegliere them insteadanziché of your honoronore?
306
1023440
2440
Potete scegliere loro invece
del vostro onore?
17:18
Can you understandcapire
why they're so angryarrabbiato and alienatedalienato
307
1026400
3015
Potete capire perché
sono così arrabbiati e alienati
17:21
when you put your honoronore
before theirloro happinessfelicità?
308
1029440
2320
quando mettete il vostro onore
prima della loro felicità?
17:24
Can you try to be a friendamico to your childbambino
309
1032520
2576
Potete provare ad essere
amici dei vostri figli
17:27
so that they can trustfiducia you
310
1035119
1777
così che loro possano fidarsi di voi
17:28
and want to shareCondividere with you
theirloro experiencesesperienze,
311
1036920
2295
e vogliano condividere
con voi le loro esperienze,
17:31
ratherpiuttosto than havingavendo
to seekricercare it somewhereda qualche parte elsealtro?
312
1039240
2240
piuttosto che dover andare
a cercare altrove?
17:34
And to our younggiovane people
temptedtentazione by extremismestremismo,
313
1042359
3081
E ai nostri giovani tentati
dall'estremismo,
17:38
can you acknowledgericonoscere
that your ragerabbia is fueledalimentato by paindolore?
314
1046680
3640
potete riconoscere che la vostra rabbia
è alimentata dal dolore?
17:43
Will you find the strengthforza
to resistresistere those cynicalcinico oldvecchio menuomini
315
1051640
3416
Troverete la forza di resistere
a quei vecchi cinici
17:47
who want to use your bloodsangue
for theirloro ownproprio profitsprofitti?
316
1055080
3200
che vogliono usare il vostro sangue
per i loro propri guadagni?
17:51
Can you find a way to livevivere?
317
1059040
1920
Potete trovare un modo di vivere?
17:53
Can you see that the sweetestpiù dolce revengevendetta
318
1061880
2256
Riuscite a vedere
che la vendetta più dolce
17:56
is for you to livevivere
a happycontento, fullpieno and freegratuito life?
319
1064160
3456
è che viviate una vita felice,
piena e libera?
17:59
A life defineddefinito by you and nobodynessuno elsealtro.
320
1067640
2360
Una vita determinata da voi
e da nessun altro.
18:02
Why do you want to becomediventare
just anotherun altro deadmorto MuslimMusulmano kidragazzo?
321
1070560
3680
Perché volete diventare soltanto
un altro ragazzo musulmano morto?
18:07
And for the restriposo of us, when will we startinizio
listeningascoltando to our younggiovane people?
322
1075080
4160
E per il resto di noi, quando cominceremo
ad ascoltare i nostri ragazzi?
18:12
How can we supportsupporto them
323
1080520
1256
Come possiamo aiutarli
18:13
in redirectingil reindirizzamento theirloro paindolore
into something more constructivecostruttivo?
324
1081800
3960
a ridirigere il loro dolore verso qualcosa
di più costruttivo?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
Loro pensano di non piacerci.
18:20
They think we don't carecura
what happensaccade to them.
326
1088240
2776
Pensano che non ci importa
di quello che succede loro.
18:23
They think we don't acceptaccettare them.
327
1091040
1776
Pensano che non li accettiamo.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlydiversamente?
328
1092840
2720
Possiamo trovare il modo
di farli sentire diversamente?
18:29
What will it take for us
to see them and noticeAvviso them
329
1097280
2936
Cosa ci vorrà affinché
noi possiamo vederli e notarli
18:32
before they becomediventare eithero the victimsvittime
or the perpetratorsautori of violenceviolenza?
330
1100240
4936
prima che essi diventino le vittime
o gli autori della violenza?
18:37
Can we make ourselvesnoi stessi carecura about them
and considerprendere in considerazione them to be our ownproprio?
331
1105200
3576
Possiamo sforzarci di avere cura di loro
e di considerarli nostri?
18:40
And not just be outragedindignato when the victimsvittime
of violenceviolenza look like ourselvesnoi stessi?
332
1108800
4856
E non scandalizzarci solo quando
le vittime della violenza ci somigliano?
18:45
Can we find a way to rejectrifiutare hatredodio
and healguarire the divisionsdivisioni betweenfra us?
333
1113680
5016
Possiamo trovare il modo di rifiutare
l'odio e sanare le divisioni tra di noi?
18:50
The thing is we cannotnon può affordpermettersi
to give up on eachogni other or on our kidsbambini,
334
1118720
3976
Il fatto è che non possiamo permetterci
di rinunciare a noi stessi
e ai nostri figli,
18:54
even if they'veessi hanno givendato up on us.
335
1122720
2136
anche se loro hanno rinunciato a noi.
18:56
We are all in this togetherinsieme.
336
1124880
2176
Questo ci riguarda tutti.
18:59
And in the long termtermine, revengevendetta and violenceviolenza
will not work againstcontro extremistsestremisti.
337
1127080
5480
E alla lunga, vendetta e violenza
non funzioneranno contro gli estremisti.
19:05
TerroristsTerroristi want us
to huddleHuddle in our housescase in fearpaura,
338
1133480
3776
I terroristi vogliono
che ci rintaniamo in casa impauriti,
19:09
closingchiusura our doorsporte and our heartscuori.
339
1137280
2176
chiudendo le nostre porte e i nostri cuori
19:11
They want us to tearlacrima openAperto
more woundsferite in our societiessocietà
340
1139480
3816
Vogliono aprire più ferite
nelle nostre società
19:15
so that they can use them
to spreaddiffusione theirloro infectioninfezione more widelyampiamente.
341
1143320
3536
così da poter diffondere la loro infezione
più ampiamente.
19:18
They want us to becomediventare like them:
342
1146880
2696
Vogliono che diventiamo come loro.
19:21
intolerantintollerante, hatefulodioso and cruelcrudele.
343
1149600
2240
Intolleranti, odiosi e crudeli.
19:26
The day after the ParisParigi attacksattacchi,
344
1154200
2456
Il giorno dopo gli attacchi di Parigi,
19:28
a friendamico of mineil mio
sentinviato this photofoto of her daughterfiglia.
345
1156680
3400
una mia amica mi ha inviato
questa foto di sua figlia.
19:32
This is a whitebianca girlragazza and an ArabArabi girlragazza.
346
1160800
2456
Queste sono una bambina bianca
e una bambina araba.
19:35
They're bestmigliore friendsamici.
347
1163280
1200
Sono amiche del cuore.
19:37
This imageImmagine is the kryptonitekryptonite
for extremistsestremisti.
348
1165120
3480
Questa immagine è kryptonite
per gli estremisti.
19:43
These two little girlsragazze
with theirloro superpowerssuperpoteri
349
1171240
3056
Queste due bambine
con i loro superpoteri
19:46
are showingmostrando the way forwardinoltrare
350
1174320
1496
stanno mostrando la via da seguire
19:47
towardsin direzione a societysocietà
that we need to buildcostruire togetherinsieme,
351
1175840
3400
verso una società
che dobbiamo costruire insieme,
19:52
a societysocietà that includesinclude and supportssupporta,
352
1180120
3320
una società che includa e supporti,
19:56
ratherpiuttosto than rejectsrifiuta our kidsbambini.
353
1184480
2200
invece di rigettare i nostri figli.
19:59
Thank you for listeningascoltando.
354
1187960
1336
Grazie dell'attenzione.
20:01
(ApplauseApplausi)
355
1189320
8992
(Applausi)
Translated by Mario Leonardi
Reviewed by Carolina Bucalo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com