ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Čo nevieme o deťoch európskych moslimov

Filmed:
1,424,468 views

Ako dieťa afgánskej matky a pakistanského otca, ktoré vyrastalo v Nórsku, vie Deeyah Khan, aké je byť mladým človekom zaseknutým medzi svojou komunitou a svojou krajinou. V tejto silnej, emotívnej prednáške filmárka odhaľuje odmietanie a izoláciu, ktorú cítia mnohé moslimské deti vyrastajúce na Západe – a smrteľné následky, ak neprijmeme našu mládež skôr než ju prijmú extrémistické skupiny.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childdieťa,
I knewvedel I had superpowersveľmocí.
0
1200
3320
Keď som bola malá, vedela som,
že mám superschopnosti.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Naozaj.
00:20
(LaughterSmiech)
2
8160
1096
(smiech)
00:21
I thought I was absolutelyabsolútne amazingúžasný
because I could understandrozumieť
3
9280
4016
Myslela som si, že som totálne úžasná,
lebo som dokázala rozumieť
00:25
and relatevzťahovať to the feelingscity
of brownhnedý people,
4
13320
2136
a stotožniť sa s pocitmi hnedých ľudí,
00:27
like my grandfatherdedko,
a conservativekonzervatívny MuslimMoslimské guy.
5
15480
3400
ako bol môj starý otec,
konzervatívny moslim.
00:31
And alsotaktiež, I could understandrozumieť
my AfghanAfganský mothermatka, my PakistaniPakistanskí fatherotec,
6
19360
4896
A tiež som rozumela mojej afgánskej mame,
môjmu pakistanskému otcovi,
00:36
not so religiousnáboženský
but laid-backuvoľnený, fairlyspravodlivo liberalliberálne.
7
24280
3800
ktorí neboli takí nábožní,
skôr umiernení, dosť liberálni.
00:40
And of coursekurz, I could understandrozumieť
8
28480
1616
A samozrejme, vedela som pochopiť
00:42
and relatevzťahovať to the feelingscity
of whitebiely people.
9
30120
2416
a stotožniť sa s pocitmi bielych ľudí.
00:44
The whitebiely NorwegiansNóri of my countrykrajina.
10
32560
1840
Bielych Nórov v mojej krajine.
00:47
You know, whitebiely, brownhnedý, whateverHocičo --
11
35480
2576
Viete, bielych, hnedých, akýchkoľvek –
00:50
I lovedMiloval them all.
12
38080
1816
mala som ich rada všetkých.
00:51
I understoodchápať them all,
13
39920
1256
Všetkým som rozumela,
00:53
even if they didn't always
understandrozumieť eachkaždý other,
14
41200
2336
hoci oni sa vždy nesnažili
porozumieť jeden druhému,
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
všetci to boli moji ľudia.
00:57
My fatherotec, thoughhoci,
was always really worriedustarostený.
16
45600
2936
Môj otec si napriek tomu
vždy robil starosti.
01:00
He keptuchovávané sayingpríslovie that
even with the bestnajlepší educationvzdelanie,
17
48560
3336
Hovorieval, že dokonca
aj s najlepším vzdelaním
01:03
I was not going to get a fairfér shaketriasť.
18
51920
3176
sa mi nedostane férových šancí.
01:07
I would still facetvár discriminationdiskriminácia,
accordingpodľa to him.
19
55120
3416
Podľa neho vraj stále
budem čeliť diskriminácii.
01:10
And that the only way
to be acceptedprijatý by whitebiely people
20
58560
2816
A vraj jedinou cestou,
ako ma bieli ľudia môžu prijať,
01:13
would be to becomestať sa famouspreslávený.
21
61400
2176
bude stať sa slávnou.
01:15
Now, mindmyseľ you, he had this conversationkonverzácia
with me when I was sevensedem yearsleta oldstarý.
22
63600
4000
Predstavte si, že o tom sa so mnou bavil,
keď som mala 7 rokov.
01:20
So while I'm sevensedem yearsleta oldstarý, he said,
23
68440
2976
Takže ja mám sedem rokov,
a on hovorí:
01:23
"Look, so it's eitherbuď got to be sportsšportové,
or it's got to be musichudba."
24
71440
3376
„Počuj, musí to byť buď šport,
alebo hudba.“
01:26
He didn't know anything about sportsšportové --
blesspožehnať him -- so it was musichudba.
25
74840
4456
O športoch nič nevedel – chvalabohu –
takže to bola hudba.
01:31
So when I was sevensedem yearsleta oldstarý,
he gatheredzhromaždené all my toyshračky, all my dollsbábiky,
26
79320
4336
Takže keď som mala 7 rokov,
pozbieral všetky moje hračky, bábiky,
01:35
and he threwodhodil them all away.
27
83680
1600
a odhodil ich.
01:38
In exchangevýmena he gavedal me
a crappymizerný little CasioCasio keyboardklávesnica and --
28
86160
3856
Namiesto nich mi dal
otrasné malé klávesy Cassio a –
01:42
(LaughterSmiech)
29
90040
1216
(smiech)
01:43
Yeah. And singingspev lessonsvyučovanie.
30
91280
2016
Hej. A hodiny spevu.
01:45
And he forcedvynútený me, basicallyv podstate, to practicepraxe
for hourshodiny and hourshodiny everykaždý singlejednoposteľová day.
31
93320
4776
A nútil ma cvičiť hodiny a hodiny,
každý jeden deň.
01:50
Very quicklyrýchlo, he alsotaktiež had me performingpredvádzanie
for largerväčšia and largerväčšia audiencespublika,
32
98120
4256
Veľmi rýchlo ma tiež donútil
spievať pre stále väčšie publikum,
01:54
and bizarrelybizarne, I becamesa stal
almosttakmer a kinddruh of posterplagát childdieťa
33
102400
3776
a čo je zvláštne, takmer som
sa stala dieťaťom,
01:58
for Norwegiannórčina multiculturalismmultikulturalizmus.
34
106200
2080
ktoré stelesňuje nórsky
multikulzuralizmus.
02:00
I feltplsť very proudhrdý, of coursekurz.
35
108760
1736
Samozrejme, bola som na seba hrdá.
02:02
Because even the newspapersnoviny at this pointbod
36
110520
3336
Pretože v tomto bode dokonca noviny
02:05
were startingzačínajúcich to writezapísať
nicepekný things about brownhnedý people,
37
113880
2576
začínali písať o hnedých
ľuďoch pekné veci,
02:08
so I could feel
that my superpowerveľmoc was growingrastúce.
38
116480
3160
takže som cítila,
že moje superschopnosti rastú.
02:12
So when I was 12 yearsleta oldstarý,
walkingchôdza home from schoolškolské,
39
120960
2976
Takže keď som mala 12 rokov,
raz som šla zo školy,
02:15
I tookzobral a little detourObchádzka
40
123960
1216
urobila som si malú obchádzku,
02:17
because I wanted to buykúpiť
my favoritenajobľúbenejšie sweetssladkosti calledvolal "saltyslané feetchodidlá."
41
125200
3535
pretože som si chcela kúpiť moje
obľúbené sladkosti, „slané nohy“.
02:20
I know they soundznieť kinddruh of awfulděsný,
42
128759
1761
Viem, že to znie úplne nechutne,
02:23
but I absolutelyabsolútne love them.
43
131640
1496
ale ja ich milujem.
02:25
They're basicallyv podstate these little
saltyslané licoricesladkého drievka bitsbity in the shapetvar of feetchodidlá.
44
133160
4440
Sú to také malé slané kúsky
zo sladkého drievka v tvare nôh.
02:30
And now that I say it out loudhlasný,
I realizerealizovať how terriblepríšerný that soundszvuky,
45
138120
5240
A teraz, keď to hovorím nahlas,
mi dochádza, ako hrozne to znie,
02:36
but be that as it maysmieť,
I absolutelyabsolútne love them.
46
144280
2496
ale nech je ako chce,
ja ich úplne zbožňujem.
02:38
So on my way into the storesklad,
47
146800
2096
Takže po ceste do obchodu
02:40
there was this growndospelý whitebiely guy
in the doorwaydverách blockingblokovanie my way.
48
148920
4536
sa zjaví nejaký vysoký biely chlap
a vo dverách mi zatarasí cestu.
02:45
So I triedskúšal to walkchôdza around him,
and as I did that, he stoppedzastavený me
49
153480
5936
Snažila som sa prejsť okolo neho,
ale pritom ma zastavil,
02:51
and he was staringuprený at me,
50
159440
1800
čumel na mňa,
02:54
and he spitSpit in my facetvár, and he said,
51
162200
1936
potom mi napľul do tváre a povedal:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
„Uhni mi z cesty,
02:57
you little blackčierna bitchfena,
you little PakiČokolády bitchfena,
53
165400
3256
ty malá čierna krava,
ty malá paki-krava,
03:00
go back home where you cameprišiel from."
54
168680
1920
choď domov, odkiaľ si prišla.“
03:03
I was absolutelyabsolútne horrifiedzdesený.
55
171600
3096
Bola som v úplnom šoku.
03:06
I was staringuprený at him.
56
174720
1296
Uprene som naňho hľadela.
03:08
I was too afraidbáť
to wipeutrieť the spitSpit off my facetvár,
57
176040
2920
Veľmi som sa bála zotrieť
si ten pľuvanec z tváre,
03:11
even as it was mixingmiesenia with my tearsslzy.
58
179840
2136
aj vtedy, keď sa miešal s mojimi slzami.
03:14
I rememberpamätať looking around,
hopingdúfať, that any minuteminúta now,
59
182000
3696
Pamätám si, ako som sa
obzerala v nádeji, že každú chvíľu
03:17
a grown-updospelý is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
príde nejaký dospelý
a tohto chlapa zastaví.
03:21
But insteadnamiesto, people keptuchovávané hurryingponáhľala pastminulosť me
and pretendedpredstieral not to see me.
61
189400
4320
Ale ľudia sa okolo mňa ponáhľali
a predstierali, že ma nevidia.
03:26
I was very confusedzmätený
because I was thinkingpremýšľanie, well,
62
194160
3600
Nevedela som, čo sa deje,
lebo som premýšľala:
03:30
"My whitebiely people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
„Moji bieli ľudia, poďme!
Kde sú? Čo sa deje?
03:33
How come they're not
comingPrichádza and rescuingzáchranu me?
64
201960
2080
Ako to, že nikto neprichádza
a nezachraňuje ma?“
03:36
So, needlesszbytočné to say,
I didn't buykúpiť the sweetssladkosti.
65
204760
2256
Iste netreba povedať,
že sladkosti som nekúpila.
03:39
I just ranbežal home as fastrýchly as I could.
66
207040
2120
Len som čo najrýchlejšie bežala domov.
03:42
Things were still OK, thoughhoci, I thought.
67
210040
2080
Aj tak boli veci v poriadku,
myslela som si.
03:44
As time wentšiel on,
the more successfulúspešný I becamesa stal,
68
212800
3096
Ako plynul čas, čím úspešnejšia som bola,
03:47
I eventuallynakoniec startedzahájená alsotaktiež
attractingprilákanie harassmentobťažovanie from brownhnedý people.
69
215920
4120
nakoniec som začala priťahovať
aj obťažovanie zo strany hnedých ľudí.
03:53
Some menmuži in my parent'smaterskej spoločnosti communityspoločenstvo
feltplsť that it was unacceptableneprijateľný
70
221520
3296
Niektorí muži v komunite
rodičov si mysleli, že je neprijateľné
03:56
and dishonorablenečestné for a womanžena
to be involvedzapojení in musichudba
71
224840
4856
a nehanebné, aby sa žena zaoberala hudbou
04:01
and to be so presentprítomný in the mediamédiá.
72
229720
1960
a aby bola v súvislosti s ňou v médiách.
04:05
So very quicklyrýchlo, I was startingzačínajúcich
to becomestať sa attackednapadnutý at my ownvlastný concertskoncerty.
73
233280
5416
Takže veľmi rýchlo ma začínali napádať
na mojich vlastných koncertoch.
04:10
I rememberpamätať one of the concertskoncerty,
I was onstagepódiu, I leanchudý into the audiencepublikum
74
238720
5016
Pamätám si na jeden koncert,
bola som na pódiu, nahla som sa do publika
04:15
and the last thing I see
is a youngmladý brownhnedý facetvár
75
243760
3256
a posledné, čo som videla,
je mladá hnedá tvár,
04:19
and the nextĎalšie thing I know is some sortdruh
of chemicalchemický is thrownhodená in my eyesoči
76
247040
4216
a potom som videla len nejakú chemikáliu,
ktorú mi hodili do očí,
04:23
and I rememberpamätať I couldn'tnemohol really see
and my eyesoči were wateringzalievanie
77
251280
3216
a pamätám si, že som nič nevidela,
oči mi slzili,
04:26
but I keptuchovávané singingspev anywayv každom prípade.
78
254520
1600
ale aj tak som ďalej spievala.
04:28
I was spitSpit in the facetvár in the streetsuliciach
of OsloOslo, this time by brownhnedý menmuži.
79
256839
4721
Napľuli mi do tváre v uliciach Osla,
tento raz to boli hnedí muži.
04:34
They even triedskúšal to kidnapuniesť me at one pointbod.
80
262360
3216
Raz sa ma dokonca pokúsil niekto uniesť.
04:37
The deathúmrtia threatshrozby were endlessnekonečný.
81
265600
2056
Vyhrážky smrťou nemali konca.
04:39
I rememberpamätať one olderstaršie beardedfúzatý guy
stoppedzastavený me in the streetpouličné one time,
82
267680
3256
Spomínam si na jedného staršieho
bradatého muža, zastavil ma na ulici
04:42
and he said, "The reasondôvod
I hatenenávidieť you so much
83
270960
2136
a povedal: „Dôvod, prečo ťa tak nenávidím,
04:45
is because you make our daughtersdcéry think
84
273120
2056
je ten, že kvôli tebe
si naše dcéry myslia,
04:47
they can do whateverHocičo they want."
85
275200
1560
že si môžu robiť, čo chcú.“
04:50
A youngermladší guy warnedvaroval me to watch my back.
86
278560
2816
Jeden mladík mi poradil,
aby som si dávala pozor.
04:53
He said musichudba is un-Islamicun-islamskej
and the jobzamestnania of whoresdievky,
87
281400
3016
Povedal, že hudba je neislamská,
že je to práca kuriev,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedznásilnená
88
284440
2736
a ak budem pokračovať,
znásilnia ma
04:59
and your stomachžalúdok will be cutrez out so that
anotherďalší whoresuka like you will not be bornnarodený.
89
287200
4680
a vyrežú mi brucho, aby sa ďalšia
kurva ako ja nemohla narodiť.
05:05
Again, I was so confusedzmätený.
90
293560
1696
Znovu som bola zmätená.
05:07
I couldn'tnemohol understandrozumieť what was going on.
91
295280
1905
Nechápala som, čo sa deje.
05:09
My brownhnedý people now startingzačínajúcich
to treatzaobchádzať me like this -- how come?
92
297209
3680
Moji hnedí ľudia sa ku mne
začínali správať takto – ako to?
05:13
InsteadNamiesto toho of bridgingpremostenie the worldssvety,
the two worldssvety,
93
301560
3096
Miesto toho, aby som
premostila svety, tie dva svety,
05:16
I feltplsť like I was fallingpadajúce
betweenmedzi my two worldssvety.
94
304680
3000
som sa cítila, akoby som
pomedzi moje dva svety padala.
05:20
I supposepredpokladať, for me, spitSpit was kryptonitekryptonit.
95
308000
2600
Myslím, že pre mňa
boli pľuvance ako kryptonit.
05:24
So by the time I was 17 yearsleta oldstarý,
96
312560
2016
Takže kým som mala 17 rokov,
05:26
the deathúmrtia threatshrozby were endlessnekonečný,
and the harassmentobťažovanie was constantkonštantný.
97
314600
3016
vyhrážky smrťou boli nekonečné,
a neustále ma niekto obťažoval.
05:29
It got so badzlý, at one pointbod
my mothermatka satsat me down and said,
98
317640
2762
Nakoniec to bolo také zlé, že
ma mama posadila a povedala:
05:32
"Look, we can no longerdlhšie protectchrániť you,
we can no longerdlhšie keep you safetrezor,
99
320426
3470
„Pozri, už ťa nedokážeme ochraňovať,
ani udržať v bezpečí,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
takže budeš musieť odísť.“
05:37
So I boughtkúpil a one-wayjednosmerný ticketvstupenka to LondonLondýn,
I packedzabalený my suitcasekufor and I left.
101
325720
5400
Tak som si kúpila jednosmerný lístok
do Londýna, zbalila si kufor a odišla som.
05:44
My biggestnajväčším heartbreakzlomené srdce at that pointbod
was that nobodynikto said anything.
102
332160
3696
Najviac sa ma vtedy dotklo,
že nikto nič nepovedal.
05:47
I had a very publicverejnosť exitvýchod from NorwayNórsko.
103
335880
2360
Môj odchod z Nórska bol veľmi verejný.
05:51
My brownhnedý people, my whitebiely people --
nobodynikto said anything.
104
339120
3536
Moji hnedí ľudia, moji bieli ľudia –
nikto nič nepovedal.
05:54
NobodyNikto said, "HoldPodržte on, this is wrongzle.
105
342680
2120
Nikto nepovedal: „Počkať, toto je chyba.
05:57
SupportPodpora this girldievča, protectchrániť this girldievča,
because she is one of us."
106
345960
3696
Podporujte toto dievča, chráňte ho,
lebo ona je jedna z nás.“
06:01
NobodyNikto said that.
107
349680
1616
Nikto to nepovedal.
06:03
InsteadNamiesto toho, I feltplsť like --
you know at the airportLETISKO,
108
351320
3040
Namiesto toho som sa cítila –
viete, ako na letisku,
06:07
on the baggagebatožinu carouselkolotoč
you have these differentrozdielny suitcaseskufre
109
355120
2856
kde máte na páse s kuframi rôzne kufre,
06:10
going around and around,
110
358000
1256
ktoré idú dokola a dokola,
06:11
and there's always
that one suitcasekufor left at the endkoniec,
111
359280
2496
a vždy sa na konci zjavuje posledný kufor,
06:13
the one that nobodynikto wants,
the one that nobodynikto comesprichádza to claimpohľadávka.
112
361800
3016
ktorý nikto nechce,
ku ktorému sa nikto neprizná.
06:16
I feltplsť like that.
113
364840
1280
Tak som sa cítila.
06:19
I'd never feltplsť so alonesám.
I'd never feltplsť so loststratený.
114
367040
3400
Nikdy som sa necítila taká sama,
nikto som sa necítila taká stratená.
06:24
So, after comingPrichádza to LondonLondýn,
I did eventuallynakoniec resumeživotopis my musichudba careerkariéra.
115
372360
4000
Po príchode do Londýna som
nakoniec nadviazala na kariéru v hudbe.
06:29
DifferentRôzne placemiesto, but unfortunatelyNanešťastie
the samerovnaký oldstarý storypríbeh.
116
377000
3200
Iné miesto, ale, žiaľ,
rovnaký starý príbeh.
06:32
I rememberpamätať a messagespráva sentodoslané to me
sayingpríslovie that I was going to be killedzabiť
117
380840
3536
Spomínam si na správu, čo som dostala,
kde sa písalo, že ma zabijú,
06:36
and that riversriek of bloodkrvný
were going to flowprietok
118
384400
3376
a že sa prelejú rieky krvi,
06:39
and that I was going to be rapedznásilnená
manyveľa timesdoba before I diedzomrel.
119
387800
3456
a že predtým, ako zomriem,
ma mnohokrát znásilnia.
06:43
By this pointbod, I have to say,
120
391280
1416
Musím povedať, že v tomto bode
06:44
I was actuallyvlastne gettingzískavanie used
to messagessprávy like this,
121
392720
2456
som si vlastne zvykala na takéto správy,
06:47
but what becamesa stal differentrozdielny was that
now they startedzahájená threateningohrozujúce my familyrodina.
122
395200
4280
ale zmenilo sa to, že teraz sa
začali vyhrážať mojej rodine.
06:52
So onceakonáhle again, I packedzabalený my suitcasekufor,
I left musichudba and I movedpohyboval to the US.
123
400760
5240
Takže som si znovu zbalila kufor,
opustila hudbu a presťahovala sa do USA.
06:58
I'd had enoughdosť.
124
406520
1256
Už som toho mala dosť.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymore.
125
407800
2616
Už som s týmto nechcela mať nič spoločné.
07:02
And I was certainlyiste not
going to be killedzabiť for something
126
410440
2656
A iste som sa nechystala
dať sa zabiť kvôli niečomu,
07:05
that wasn'tnebol even my dreamsnívať --
it was my father'sotca choicevýber.
127
413120
2680
čo ani nebol môj sen –
bol to výber môjho otca.
07:10
So I kinddruh of got loststratený.
128
418200
3176
Takže som sa celkom stratila.
07:13
I kinddruh of fellklesol apartoddelene.
129
421400
1536
V podstate sa zrútila.
07:14
But I decidedrozhodol that what I wanted to do
130
422960
2336
Ale rozhodla som sa, že chcem
07:17
is spendtráviť the nextĎalšie
howevervšak manyveľa yearsleta of my life
131
425320
3336
niekoľko, hocikoľko rokov môjho života
07:20
supportingpodpora youngmladý people
132
428680
1656
stráviť podporou mladých ľudí,
07:22
and to try to be there in some smallmalý way,
133
430360
2896
pokúsiť sa byť tam pre nich,
akokoľvek krátko,
07:25
whateverHocičo way that I could.
134
433280
1696
ako len budem môcť.
07:27
I startedzahájená volunteeringDobrovoľníctvo
for variousrôzny organizationsorganizácie
135
435000
3256
Začala som s dobrovoľníctvom
pre rôzne organizácie,
07:30
that were workingpracovný
with youngmladý MuslimsMoslimovia insidevnútri of EuropeEurópa.
136
438280
4640
ktoré pracovali s mladými
moslimami v Európe.
07:36
And, to my surpriseprekvapenie, what I foundnájdených was
137
444080
3016
A na svoje prekvapenie som zistila,
07:39
so manyveľa of these youngmladý people
were sufferingutrpenie and strugglingzápasí.
138
447120
4480
že mnohí títo mladí ľudia trpia a bojujú.
07:44
They were facingobloženie so manyveľa problemsproblémy
with theirich familiesrodiny and theirich communitieskomunity
139
452440
3536
Čelili mnohým problémom
so svojimi rodinami a spoločenstvami,
07:48
who seemedzdalo to carestarostlivosť more
about theirich honorčesť and theirich reputationpovesť
140
456000
3616
ktoré, ako sa zdalo, sa zaujímali
viac o svoju česť a dobré meno
07:51
than the happinessšťastie
and the livesživoty of theirich ownvlastný kidsdeti.
141
459640
2760
než o šťastie a život
svojich vlastných detí.
07:55
I startedzahájená feelingpocit like maybe I wasn'tnebol
so alonesám, maybe I wasn'tnebol so weirdpríšerný.
142
463760
4000
Začala som mať pocit, že možno nie
som taká sama, že nie som taká divná.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Možno že na svete je viac mojich ľudí.
08:03
The thing is, what mostväčšina people
don't understandrozumieť
144
471280
2216
Problém je, že väčšina ľudí nerozumie,
08:05
is that there are so manyveľa of us
growingrastúce up in EuropeEurópa
145
473520
4296
že v Európe vyrastalo tak veľa z nás,
08:09
who are not freezadarmo to be ourselvesmy sami.
146
477840
2416
ktorí nemôžeme byť sami sebou.
08:12
We're not allowedpovolený to be who we are.
147
480280
2080
Nedovolia nám byť tým, kým sme.
08:15
We are not freezadarmo to marryoženiť
148
483360
4056
Nesmieme si vziať za muža či ženu
08:19
or to be in relationshipsvzťahy
with people that we choosezvoliť.
149
487440
2936
alebo mať vzťah s tými,
ktorých si vyberieme my.
Nesmieme si dokonca vybrať povolanie.
08:22
We can't even pickvyzdvihnúť our ownvlastný careerkariéra.
150
490400
1656
08:24
This is the normnorma in the MuslimMoslimské
heartlandsHeartlands of EuropeEurópa.
151
492080
3776
Toto je v moslimských centrách
Európy štandardom.
08:27
Even in the freestnejsvobodnější societiesspolky
in the worldsvet, we're not freezadarmo.
152
495880
3080
Hoci sme v najslobodnejších
spoločnostiach na svete, nie sme slobodní.
08:31
Our livesživoty, our dreamssny, our futurebudúcnosť
does not belongpatriť to us,
153
499640
3896
Naše životy, sny, naša budúcnosť
nám nepatria,
08:35
it belongspatrí to our parentsrodičia
and theirich communityspoločenstvo.
154
503560
3256
patria našim rodičom a ich komunite.
08:38
I foundnájdených endlessnekonečný storiespríbehy of youngmladý people
155
506840
3080
Našla som nekonečne veľa
príbehov mladých ľudí,
08:42
who are loststratený to all of us,
156
510880
2895
ktorí sú od nás ďaleko,
08:45
who are invisibleneviditeľný to all of us
157
513799
1736
ktorí sú nám všetkým neviditeľní,
08:47
but who are sufferingutrpenie,
and they are sufferingutrpenie alonesám.
158
515559
2801
ale ktorí trpia, a trpia osamotení.
08:51
KidsDeti we are losingstráca to forcedvynútený marriagesmanželstvo,
to honor-basedHonor-založené violencenásilia and abusezneužívanie.
159
519520
4320
Deti, čo prehrávajú s núteným manželstvom,
násilím a zneužívaním kvôli cti.
08:57
EventuallyNakoniec, I realizedsi uvedomil, after severalniekoľko
yearsleta of workingpracovný with these youngmladý people,
160
525280
3696
Po niekoľkých rokoch práce
s týmito mladými som nakoniec pochopila,
09:01
that I will not be ableschopný to keep runningbezat.
161
529000
2016
že už nebudem ďalej vládať utekať.
09:03
I can't spendtráviť the restzvyšok of my life
beingbytia scaredvydesený and hidingskrytie
162
531040
4656
Nemôžem stráviť zvyšok svojho
života v strachu a v úkryte,
09:07
and that I'm actuallyvlastne
going to have to do something.
163
535720
2440
a že skutočne niečo budem musieť urobiť.
09:11
And I alsotaktiež realizedsi uvedomil,
that my silenceticho, our silenceticho,
164
539640
3096
A pochopila som tiež,
že moje ticho, naše ticho,
09:14
allowsumožňuje abusezneužívanie like this to continueďalej.
165
542760
2320
umožňuje, aby sa
v tomto zneužívaní pokračovalo.
09:18
So I decidedrozhodol that I wanted to put
my childhooddetstva superpowerveľmoc to some use
166
546000
4496
Takže som sa rozhodla, že chcem
svoje detské superschopnosti trochu využiť
09:22
by tryingsnažia to make people on the differentrozdielny
sidesstrany of these issuesproblémy understandrozumieť
167
550520
4696
a pokúsim sa, aby ľudia na opačných
stranách týchto problémov pochopili,
09:27
what it's like to be a youngmladý persončlovek stuckuviazol
betweenmedzi your familyrodina and your countrykrajina.
168
555240
5120
aké to je byť mladým človekom
zakliesneným medzi rodinou a krajinou.
09:32
So I startedzahájená makingmaking filmsfilmy,
and I startedzahájená tellingrozprávanie these storiespríbehy.
169
560960
3520
Tak som začala natáčať filmy
a začala som rozprávať tieto príbehy.
09:36
And I alsotaktiež wanted people to understandrozumieť
the deadlysmrteľný consequencesdôsledky of us
170
564880
4416
A tiež som chcela, aby ľudia pochopili
smrteľné následky toho,
09:41
not takingprevzatia these problemsproblémy seriouslyvážne.
171
569320
2080
keď tieto problémy nebudeme brať vážne.
09:44
So the first filmfilm I madevyrobený was about BanazBanaz.
172
572000
2360
Prvý film, ktorý som natočila,
bol o Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-rok stará
KurdishKurdský girldievča in LondonLondýn.
173
575440
3240
Bola 17-ročným kurdským
dievčaťom v Londýne.
09:51
She was obedientposlušný, she did
whateverHocičo her parentsrodičia wanted.
174
579520
2800
Bola poslušná, urobila všetko,
čo chceli jej rodičia.
09:54
She triedskúšal to do everything right.
175
582840
2416
Snažila sa všetko urobiť správne.
09:57
She marriedženatý some guy
that her parentsrodičia chosevybral for her,
176
585280
2616
Vydala sa za nejakého chlapa,
ktorého jej vybrali rodičia,
09:59
even thoughhoci he beatporaziť
and rapedznásilnená her constantlynepretržite.
177
587920
2960
hoci ju neustále mlátil a znásilňoval.
10:03
And when she triedskúšal to go
to her familyrodina for help, they said,
178
591880
2816
A keď sa pokúsila ísť
po pomoc k rodine, povedali:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifežena."
179
594720
2256
„No, musíš sa vrátiť
a byť lepšou manželkou.“
10:09
Because they didn't want
a divorcedrozvedeny daughterdcéra on theirich handsruky
180
597000
2816
Pretože nechceli mať
na svedomí rozvedenú dcéru,
10:11
because, of coursekurz, that would
bringpriniesť dishonorhanbu on the familyrodina.
181
599840
2960
pretože by to, samozrejme,
prinieslo rodine zneuctenie.
10:15
She was beatenporazený so badlyzle
her earsuši would bleedkrvácať,
182
603680
2600
Bil ju tak strašne, až jej krvácali uši,
10:19
and when she finallykonečne left
and she foundnájdených a youngmladý man that she chosevybral
183
607200
5096
a keď konečne utiekla a našla
mladého muža, ktorého si vybrala
10:24
and she fellklesol in love with,
184
612320
1816
a zaľúbila sa doňho,
10:26
the communityspoločenstvo and the familyrodina foundnájdených out
185
614160
2256
zistila to jej komunita a rodina
10:28
and she disappearedzmizol.
186
616440
1400
a ona zmizla.
10:30
She was foundnájdených threetri monthsmesiaca laterneskôr.
187
618440
1840
Našla sa o 3 mesiace.
10:33
She'dOna by been stuffedplnený into a suitcasekufor
and buriedpochovaný underneathnaspodku the housedom.
188
621200
4120
Napchali ju do kufra
a pochovali pod domom.
10:40
She had been strangleduškrtila,
she had been beatenporazený to deathúmrtia
189
628040
3520
Škrtili ju, zbili až na smrť,
10:44
by threetri menmuži, threetri cousinspríbuzní,
on the ordersobjednávky of her fatherotec and unclestrýko.
190
632760
4520
a urobili to traja muži, traja bratranci,
na rozkaz jej otca a strýka.
10:49
The addedpridaný tragedytragédie of Banaz'sBanaz's storypríbeh
191
637960
2176
K tragédii príbehu Banaz ešte pridáva,
10:52
is that she had gonepreč to the policePOLÍCIA
in EnglandAnglicko fivepäť timesdoba askingpýta for help,
192
640160
5896
že predtým v Anglicku žiadala
políciu o pomoc päťkrát,
10:58
tellingrozprávanie them that she was
going to be killedzabiť by her familyrodina.
193
646080
3056
hovorila im, že sa ju
jej rodina chystá zabiť.
11:01
The policePOLÍCIA didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
Policajti jej neverili,
takže nič neurobili.
11:05
And the problemproblém with this
195
653080
1256
A problém s týmto je ten,
11:06
is that not only are so manyveľa of our kidsdeti
facingobloženie these problemsproblémy
196
654360
4376
že nielen že sa s takýmito problémami
potýka tak veľa našich detí
11:10
withinvnútri theirich familiesrodiny
and withinvnútri theirich families'rodín communitieskomunity,
197
658760
3096
v rámci svojich rodín
a komunít svojich rodín,
11:13
but they're alsotaktiež meetingstretnutie misunderstandingsnedorozumenia
198
661880
3640
ale že sa stretávajú s nepochopením
11:18
and apathyapatia in the countrieskrajiny
that they growrásť, pestovať up in.
199
666640
3520
a apatiou krajín, v ktorých vyrastajú.
11:23
When theirich ownvlastný familiesrodiny betrayzradí them,
they look to the restzvyšok of us,
200
671640
4696
Keď ich zradí ich vlastná rodina,
obracajú sa na nás ostatných,
11:28
and when we don't understandrozumieť,
201
676360
2056
a keď im my nerozumieme,
11:30
we losestratiť them.
202
678440
1200
strácame ich.
11:33
So while I was makingmaking this filmfilm,
severalniekoľko people said to me,
203
681120
3176
Počas natáčania filmu mi
povedalo niekoľko ľudí:
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirich culturekultúra,
204
684320
2536
„No, Deeyah, vieš,
toto je prosto ich kultúra,
11:38
this is just what those people
do to theirich kidsdeti
205
686880
2191
toto títo ľudia robia svojim deťom
11:41
and we can't really interferezasahovať."
206
689095
1560
a my vlastne nevieme zasiahnuť.“
11:43
I can assureuistiť you
beingbytia murderedzavraždený is not my culturekultúra.
207
691880
3200
Môžem vás ubezpečiť,
že vražda nie je moja kultúra.
11:48
You know?
208
696280
1216
Chápete?
A iste, ľudia, ktorí vyzerajú ako ja,
11:49
And surelyiste people who look like me,
209
697520
1696
11:51
youngmladý womenženy who come
from backgroundszázemím like me,
210
699240
2496
mladé ženy, ktoré pochádzajú
z prostredia ako ja,
11:53
should be subjectpredmet to the samerovnaký rightspráva,
the samerovnaký protectionsochrán
211
701760
4096
by mali mať rovnaké práva,
rovnakú ochranu
11:57
as anybodyniekto elseinak in our countrykrajina, why not?
212
705880
3000
ako hocikto iný v našej krajine, pravda?
12:02
So, for my nextĎalšie filmfilm,
I wanted to try and understandrozumieť
213
710360
4736
Takže pri svojom ďalšom filme
som sa chcela pokúsiť pochopiť,
12:07
why some of our youngmladý
MuslimMoslimské kidsdeti in EuropeEurópa
214
715120
2856
prečo niektorých z našich
mladých moslimov v Európe
12:10
are drawnťahané to extremismextrémizmu and violencenásilia.
215
718000
2080
priťahuje extrémizmus a násilie.
12:12
But with that topictéma,
216
720880
1256
Ale pri tejto téme
12:14
I alsotaktiež recognizeduznaný that I was going
to have to facetvár my worstnajhorší fearstrach:
217
722160
3160
som zistila, že musím čeliť
svojmu najhoršiemu strachu:
12:19
the brownhnedý menmuži with beardsfúzy.
218
727040
1600
hnedým chlapom s bradami.
12:22
The samerovnaký menmuži, or similarpodobný menmuži,
219
730880
2816
Rovnakí muži alebo podobní tým,
12:25
to the onesones that have houndedprenasledovaný me
for mostväčšina of my life.
220
733720
2800
ktorí ma prenasledovali
väčšinu môjho života.
12:29
MenMuži that I've been afraidbáť of
mostväčšina of my life.
221
737560
2696
Muži, ktorých som sa bála
väčšinu svojho života.
12:32
MenMuži that I've alsotaktiež deeplyhlboko dislikeddisliked,
222
740280
2856
Muži, ktorých som zhlboka neznášala,
12:35
for manyveľa, manyveľa yearsleta.
223
743160
1440
a to dlhé, dlhé roky.
12:37
So I spentstrávil the nextĎalšie two yearsleta
interviewingdopytovania convictedodsúdený terroriststeroristi,
224
745160
3976
Takže ďalšie dva roky som strávila
rozhovormi s odsúdenými teroristami,
12:41
jihadisdžihádistov and formerbývalý extremistsextrémisti.
225
749160
2496
džihádistami a niekdajšími extrémistami.
12:43
What I already knewvedel,
what was very obviouszrejmý already,
226
751680
3336
Už som vedela, pretože to bolo zreteľné,
12:47
was that religionnáboženstvo, politicspolitika,
Europe'sEurópy colonialkoloniálnej baggagebatožinu,
227
755040
5176
že náboženstvo, politika,
koloniálna minulosť Európy,
12:52
alsotaktiež WesternWestern foreignzahraničné policypolitika
failureszlyhanie of recentnedávny yearsleta,
228
760240
4256
aj zlyhania západnej zahraničnej
politiky v posledných rokoch
12:56
were all a partčasť of the pictureobrázok.
229
764520
1480
boli súčasťou problému.
12:58
But what I was more interestedzáujem
in findingnález out was what are the humančlovek,
230
766520
3256
Ale mňa skôr zaujímalo
zistiť, aké boli ľudské,
13:01
what are the personalosobné reasonsdôvody
231
769800
1576
aké boli osobné dôvody,
13:03
why some of our youngmladý people
are susceptiblevnímavý to groupsskupiny like this.
232
771400
4320
prečo niektorí naši mladí ľudia
podliehajú takýmto skupinám.
13:09
And what really surprisedprekvapený me
was that I foundnájdených woundedzranený humančlovek beingsbytosti.
233
777000
4360
A čo ma naozaj prekvapilo, bol fakt,
že som našla zranené ľudské bytosti.
13:15
InsteadNamiesto toho of the monstersmonštrá
that I was looking for,
234
783760
2456
Namiesto tých monštier, ktoré som hľadala,
13:18
that I was hopingdúfať, to find --
235
786240
1376
ktoré som dúfala, že nájdem –
13:19
quitecelkom franklyúprimne because
it would have been very satisfyinguspokojenie --
236
787640
3136
naozaj, úprimne, pretože
to by bolo veľmi uspokojivé –
13:22
I foundnájdených brokenzlomený people.
237
790800
1600
našla som zlomených ľudí.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Rovnako ako Banaz,
13:27
I foundnájdených that these youngmladý menmuži
were tornroztrhnutý apartoddelene
239
795040
3256
zistila som, že títo mladí
muži boli rozháraní
13:30
from tryingsnažia to bridgeMost the gapsmedzery
240
798320
2536
od snahy preklenúť priepasti
13:32
betweenmedzi theirich familiesrodiny
and the countrieskrajiny that they were bornnarodený in.
241
800880
3480
medzi svojimi rodinami a krajinami,
v ktorých sa narodili.
13:37
And what I alsotaktiež learnedučený
is that extremistextrémistické groupsskupiny, terroristterorista groupsskupiny
242
805720
3376
A zistila som tiež,
že extrémistické teroristické skupiny
13:41
are takingprevzatia advantageVýhodou
of these feelingscity of our youngmladý people
243
809120
3456
využívajú tieto pocity našich mladých ľudí
13:44
and channelingChanneling that -- cynicallycynicky --
channelingChanneling that towardk violencenásilia.
244
812600
3856
a presmerúvajú ich – čo je cynické –
smerom k násiliu.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
„Poďte k nám,“ hovoria im.
13:50
"RejectOdmietnuť bothoboje sidesstrany,
your familyrodina and your countrykrajina
246
818080
2976
„Zavrhnite obe strany,
vašu rodinu aj vašu krajinu,
13:53
because they rejectodmietnuť you.
247
821080
1656
pretože oni zavrhli vás.
13:54
For your familyrodina, theirich honorčesť
is more importantdôležitý than you
248
822760
3096
Lebo pre vašu rodinu je
jej česť dôležitejšia ako vy
13:57
and for your countrykrajina,
249
825880
1256
a pre vašu krajinu
13:59
a realskutočný Norwegiannórčina, BritBrit or a Frenchfrancúzština persončlovek
will always be whitebiely and never you."
250
827160
5880
bude skutočný Nór, Brit či Francúz
vždy beloch a nikdy nie ako vy.“
14:06
They're alsotaktiež promisingnádejný our youngmladý people
the things that they cravedožadovať sa:
251
834040
3456
Sľubujú našim mladým ľuďom
veci, po ktorých prahnú:
14:09
significancevýznam, heroismhrdinstvo,
a sensezmysel of belongingspolupatričnosti and purposeúčel,
252
837520
4336
dôležitosť, hrdinstvo,
pocit, že niekam patrím a mám cieľ,
14:13
a communityspoločenstvo that lovesmiluje and acceptsprijíma them.
253
841880
2400
komunita, ktorá ich miluje a prijíma.
14:17
They make the powerlessbezmocný feel powerfulmocný.
254
845200
2936
Vďaka nim sa bezmocní cítia mocní.
14:20
The invisibleneviditeľný and the silenttichý
are finallykonečne seenvidieť and heardpočul.
255
848160
4880
Neviditeľných a tichých
je konečne vidieť a počuť.
14:27
This is what they're doing
for our youngmladý people.
256
855120
2536
Toto robia s našimi mladými ľuďmi.
14:29
Why are these groupsskupiny doing this
for our youngmladý people and not us?
257
857680
3840
Prečo to tieto skupiny robia
našim mladým, a nie nám?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Vec sa má tak,
14:36
I'm not tryingsnažia to justifyospravedlniť
259
864360
3336
že sa nesnažím odôvodniť
14:39
or excuseospravedlnenie any of the violencenásilia.
260
867720
3736
alebo ospravedlniť akékoľvek násilie.
14:43
What I am tryingsnažia to say
is that we have to understandrozumieť
261
871480
3576
Snažím sa povedať,
že musíme porozumieť tomu,
14:47
why some of our youngmladý people
are attractedpriťahuje to this.
262
875080
3160
prečo toto priťahuje
niektorých našich mladých ľudí.
14:51
I would like to alsotaktiež showšou you, actuallyvlastne --
263
879680
2336
Chcela by som vám tiež ukázať –
14:54
these are childhooddetstva photosfotografie
of some of the guys in the filmfilm.
264
882040
3280
toto sú fotky z detstva
niektorých chlapcov z toho filmu.
14:59
What really struckudrel me
is that so manyveľa of them --
265
887240
2960
Skutočne ma zasiahlo,
že toľko veľa z nich –
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
toto by som si nikdy nepomyslela –
15:04
but so manyveľa of them
have absentneprítomný or abusivezneužívajúce fathersotcovia.
267
892640
3320
tak veľa z nich má
žiadnych alebo hrubých otcov.
15:08
And severalniekoľko of these youngmladý guys
268
896800
1936
A niekoľkí z týchto mladých chlapcov
15:10
endedukončený up findingnález caringláskavý
and compassionatesúcitný fatherotec figuresčísla
269
898760
4136
nakoniec našli starostlivých
a milosrdných zástupcov otcov
15:14
withinvnútri these extremistextrémistické groupsskupiny.
270
902920
1600
v týchto extrémistických skupinách.
15:17
I alsotaktiež foundnájdených menmuži
brutalizedtýral by racistrasista violencenásilia,
271
905920
3160
Našla som tiež mužov
zhrubnutých rasistickým násilím,
takých, ktorí našli cestu,
ako sa prestať cítiť obeťou,
15:21
but who foundnájdených a way
to stop feelingpocit like victimsobete
272
909800
2256
15:24
by becomingslušivý violentnásilný themselvessami.
273
912080
1496
keď sa sami stali násilníkmi.
15:25
In factskutočnosť, I foundnájdených something,
to my horrorhrôza, that I recognizeduznaný.
274
913600
5296
Vlastne, na svoje zdesenie som
našla niečo, čo som spoznala.
15:30
I foundnájdených the samerovnaký feelingscity that I feltplsť
as a 17-year-old-rok stará as I fledutiekol from NorwayNórsko.
275
918920
6320
Našla som rovnaké pocity, ako keď som
mala 17 rokov, keď som utiekla z Nórska.
15:38
The samerovnaký confusionzmätok, the samerovnaký sorrowzármutok,
276
926160
3376
Rovnaký zmätok, rovnaký smútok,
15:41
the samerovnaký feelingpocit of beingbytia betrayedzradil
277
929560
3480
rovnaký pocit, že ma zrádzajú
15:46
and not belongingspolupatričnosti to anyoneniekto.
278
934760
1600
a že k nikomu nepatrím.
15:50
The samerovnaký feelingpocit of beingbytia loststratený
and tornroztrhnutý betweenmedzi cultureskultúry.
279
938560
3120
Rovnaký pocit stratenosti
a rozháranosti medzi kultúrami.
15:54
HavingSo said that,
I did not choosezvoliť destructionzničenie,
280
942760
2536
Ako som povedala,
nevybrala som si ničenie,
15:57
I chosevybral to pickvyzdvihnúť up a camerafotoaparát
insteadnamiesto of a gundialo.
281
945320
2736
zvolila som si vziať
do ruky kameru a nie zbraň.
16:00
And the reasondôvod I did that
is because of my superpowerveľmoc.
282
948080
3336
A dôvodom na to bola moja supermoc.
16:03
I could see that understandingporozumenie
is the answerodpoveď, insteadnamiesto of violencenásilia.
283
951440
4896
Videla som, že práve porozumenie
je odpoveďou, a nie násilie.
16:08
SeeingVidieť humančlovek beingsbytosti
284
956360
1696
Že treba vidieť ľudí
16:10
with all theirich virtuescnosti and all theirich flawsnedostatky
285
958080
3736
so všetkými ich cnosťami a ich chybami,
16:13
insteadnamiesto of continuingpokračovať the caricatureskarikatúry:
286
961840
1856
a nie pokračovať s karikatúrami:
16:15
the us and them, the villainsdarebáci and victimsobete.
287
963720
2656
my a oni, zloduchovia a obete.
16:18
I'd alsotaktiež finallykonečne
come to termspodmienky with the factskutočnosť
288
966400
2096
A tiež som sa zmierila s faktom,
16:20
that my two cultureskultúry
didn't have to be on a collisionkolízie coursekurz
289
968520
3656
že moje dve kultúry
nemusia na seba narážať,
16:24
but insteadnamiesto becamesa stal a spacepriestor
where I foundnájdených my ownvlastný voicehlas.
290
972200
3120
namiesto toho sa stali priestorom,
kde som našla svoj hlas.
16:27
I stoppedzastavený feelingpocit
like I had to pickvyzdvihnúť a sidebočné,
291
975840
2736
Prestala som cítiť,
že si potrebujem vybrať stranu,
16:30
but this tookzobral me manyveľa, manyveľa yearsleta.
292
978600
2080
ale trvalo mi to mnoho, mnoho rokov.
16:33
There are so manyveľa
of our youngmladý people todaydnes
293
981640
2016
Dnes je tu mnoho mladých ľudí,
16:35
who are strugglingzápasí with these samerovnaký issuesproblémy,
294
983680
2016
ktorí bojujú s rovnakými problémami,
16:37
and they're strugglingzápasí with this alonesám.
295
985720
2000
a bojujú s nimi osamote.
16:41
And this leaveslisty them openotvorený like woundsrany.
296
989440
2640
A preto sú otvorení ako rany.
16:44
And for some, the worldviewsvetonázor
of radicalradikálnej IslamIslam
297
992560
3056
A pre niektorých sa pohľad
radikálneho islamu
16:47
becomesstáva the infectioninfekcie
that festersFesters in these openotvorený woundsrany.
298
995640
3360
stane infekciou,
ktorej sa v týchto ranách darí.
16:53
There's an AfricanAfrický proverbpríslovie that sayshovorí,
299
1001160
3000
Jedno africké príslovie hovorí:
16:57
"If the youngmladý are not
initiatedzahájená into the villageobec,
300
1005960
3016
„Ak sa mladí nezačlenia do dediny,
17:01
they will burnhorieť it down
just to feel its warmthteplo."
301
1009000
2760
zapália ju, len aby cítili teplo z nej.“
17:05
I would like to askopýtať sa --
302
1013240
1480
Chcela by som sa spýtať –
17:07
to MuslimMoslimské parentsrodičia and MuslimMoslimské communitieskomunity,
303
1015640
2536
moslimských rodičov
a moslimských komunít –
17:10
will you love and carestarostlivosť for your childrendeti
304
1018200
2416
budete milovať a starať sa o svoje deti
17:12
withoutbez forcingnútenie them
to meetzísť your expectationsočakávania?
305
1020640
2776
bez toho, aby ste ich nútili
do splnenia vašich očakávaní?
17:15
Can you choosezvoliť them insteadnamiesto of your honorčesť?
306
1023440
2440
Viete si vybrať ich, a nie vašu česť?
17:18
Can you understandrozumieť
why they're so angrynahnevaný and alienatedodcudzil
307
1026400
3015
Dokážete pochopiť, prečo sú
takí nahnevaní a cítia sa sami,
keď je vám vaša česť
dôležitejšia ako ich šťastie?
17:21
when you put your honorčesť
before theirich happinessšťastie?
308
1029440
2320
17:24
Can you try to be a friendpriateľ to your childdieťa
309
1032520
2576
Viete sa pokúsiť byť vášmu
dieťaťu priateľom,
17:27
so that they can trustdôvera you
310
1035119
1777
aby vám mohlo dôverovať
17:28
and want to sharezdieľam with you
theirich experiencesskúsenosti,
311
1036920
2295
a aby sa s vami chcelo deliť
o svoje zážitky,
17:31
rathertrochu than havingmajúce
to seekusilovať it somewhereniekam elseinak?
312
1039240
2240
a nie nútiť ho,
aby si to hľadalo niekde inde?
17:34
And to our youngmladý people
temptedpokušenie by extremismextrémizmu,
313
1042359
3081
A vy, mladí ľudia zvádzaní extrémizmom,
17:38
can you acknowledgepotvrdiť
that your ragezlosť is fueledpoháňaný by painbolesť?
314
1046680
3640
dokážete priznať,
že vašu zúrivosť poháňa bolesť?
17:43
Will you find the strengthpevnosť
to resistodporovať those cynicalcynický oldstarý menmuži
315
1051640
3416
Nájdete v sebe silu
odolať tým cynickým starcom,
17:47
who want to use your bloodkrvný
for theirich ownvlastný profitszisky?
316
1055080
3200
ktorí chcú zneužiť vašu krv
pre svoj vlastný prospech?
17:51
Can you find a way to livežiť?
317
1059040
1920
Dokážete nájsť spôsob,
akým žiť?
17:53
Can you see that the sweetestnajsladšie revengepomsta
318
1061880
2256
Dokážete vidieť, že najsladšia pomsta
17:56
is for you to livežiť
a happyšťastný, fullplne and freezadarmo life?
319
1064160
3456
je žiť svoj život šťastne,
plne a slobodne?
17:59
A life defineddefinovaný by you and nobodynikto elseinak.
320
1067640
2360
Život, ktorý určujete vy a nikto iný.
18:02
Why do you want to becomestať sa
just anotherďalší deadmŕtvi MuslimMoslimské kiddieťa?
321
1070560
3680
Prečo sa chcete stať ďalším
mŕtvym moslimským deckom?
18:07
And for the restzvyšok of us, when will we startštart
listeningnačúvanie to our youngmladý people?
322
1075080
4160
A my, zvyšok, kedy začneme
počúvať našich mladých?
18:12
How can we supportpodpora them
323
1080520
1256
Ako im vieme pomôcť
18:13
in redirectingpresmerovanie theirich painbolesť
into something more constructivekonštruktívny?
324
1081800
3960
premeniť ich bolesť
na niečo konštruktívnejšie?
Oni si myslia, že ich nemáme radi.
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
18:20
They think we don't carestarostlivosť
what happensdeje to them.
326
1088240
2776
Myslia si, že nám je jedno,
čo sa s nimi stane.
18:23
They think we don't acceptsúhlasiť them.
327
1091040
1776
Myslia si, že ich neprijímame.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyodlišne?
328
1092840
2720
Vieme to zmeniť, aby sa cítili inak?
18:29
What will it take for us
to see them and noticeoznámenia them
329
1097280
2936
Čo potrebujeme na to,
aby sme ich uvideli a všimli si ich,
18:32
before they becomestať sa eitherbuď the victimsobete
or the perpetratorspáchatelia of violencenásilia?
330
1100240
4936
kým sa stanú obeťami
alebo páchateľmi násilia?
18:37
Can we make ourselvesmy sami carestarostlivosť about them
and considerzvážiť them to be our ownvlastný?
331
1105200
3576
Vieme sa prinútiť starať sa
o nich a považovať ich za svojich?
18:40
And not just be outragedpobúrení when the victimsobete
of violencenásilia look like ourselvesmy sami?
332
1108800
4856
A nielen cítiť sa pobúrene,
keď obete tohto násilia vyzerajú ako my?
18:45
Can we find a way to rejectodmietnuť hatrednenávisť
and healliečiť the divisionsdivízie betweenmedzi us?
333
1113680
5016
Vieme nájsť spôsob, ako odmietnuť
nenávisť a preklenúť hranice medzi nami?
18:50
The thing is we cannotnemôžu afforddovoliť si
to give up on eachkaždý other or on our kidsdeti,
334
1118720
3976
Vec sa má tak, že si nemôžeme dovoliť
vzdať sa jeden druhého či našich detí,
18:54
even if they'veoni majú givendaný up on us.
335
1122720
2136
hoci oni na nás už rezignovali.
18:56
We are all in this togetherspolu.
336
1124880
2176
Sme v tom všetci spoločne.
18:59
And in the long termtermín, revengepomsta and violencenásilia
will not work againstproti extremistsextrémisti.
337
1127080
5480
A z dlhodobého hľadiska pomsta
a násilie na extrémistov nebudú fungovať.
19:05
TerroristsTeroristi want us
to huddlestěsnat in our housesdomy in fearstrach,
338
1133480
3776
Teroristi chcú, aby sme sa krčili
strachom v našich domovoch,
19:09
closingzáverečný our doorsdvere and our heartssrdiečka.
339
1137280
2176
aby sme zavreli naše dvere aj srdcia.
19:11
They want us to tearroztrhnutiu openotvorený
more woundsrany in our societiesspolky
340
1139480
3816
Chcú rozjatriť v našich
spoločnostiach viac rán,
19:15
so that they can use them
to spreadnátierka theirich infectioninfekcie more widelyširoko.
341
1143320
3536
aby ich mohli zneužiť na väčšie
rozšírenie ich infekcie.
19:18
They want us to becomestať sa like them:
342
1146880
2696
Chcú, aby sme sa stali takými, ako oni:
19:21
intolerantnetolerantné, hatefulnenávistný and cruelkrutý.
343
1149600
2240
netolerantnými, nenávistnými a krutými.
19:26
The day after the ParisParíž attacksútoky,
344
1154200
2456
Deň po útokoch v Paríži
19:28
a friendpriateľ of minebaňa
sentodoslané this photofotografie of her daughterdcéra.
345
1156680
3400
mi jedna moja priateľka
poslala túto fotku svojej dcéry.
19:32
This is a whitebiely girldievča and an ArabArabské girldievča.
346
1160800
2456
Toto je biele dievča a arabské dievča.
19:35
They're bestnajlepší friendspriatelia.
347
1163280
1200
Sú najlepšie priateľky.
19:37
This imageobraz is the kryptonitekryptonit
for extremistsextrémisti.
348
1165120
3480
Tento obrázok je
pre extrémistov ako kryptonit.
19:43
These two little girlsdievčatá
with theirich superpowersveľmocí
349
1171240
3056
Tieto dve dievčatká
so svojimi superschopnosťami
19:46
are showingukazujúci the way forwardvpred
350
1174320
1496
ukazujú cestu vpred,
19:47
towardsvoči a societyspoločnosť
that we need to buildvybudovať togetherspolu,
351
1175840
3400
k spoločnosti, ktorú musíme
spolu vybudovať,
19:52
a societyspoločnosť that includeszahŕňa and supportspodporuje,
352
1180120
3320
spoločnosť, ktorá začleňuje a podporuje,
19:56
rathertrochu than rejectsodmieta our kidsdeti.
353
1184480
2200
a nie odmieta svoje deti.
19:59
Thank you for listeningnačúvanie.
354
1187960
1336
Ďakujem, že ste ma vypočuli.
20:01
(ApplausePotlesk)
355
1189320
8992
(potlesk)
Translated by Linda Magáthová
Reviewed by Lukas Smol

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com