ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com
TED2019

Bruce Friedrich: The next global agricultural revolution

بروس فردریش: انقلاب پیش رو در کشاورزی جهانی

Filmed:
2,123,810 views

تولید فرآورده‌های گوشتی در حال نابودی سیاره ما و به خطر انداختن سلامت جهانی است. اما مردم مصرف گوشت را تقلیل نخواهند داد مگر اینکه جایگزینی که به همان اندازه یا کمتر قیمت دارد و مزه آن به همان اندازه یا بهتر است را به آنها ارایه کنیم. در یک سخنرانی آموزنده، مبتکر غذا و همکار TED، بروس فردریش نشان می‌دهد که چگونه گوشت گیاهی و سلولی به زودی صنعت جهانی تولید گوشت و همچنین بشقاب شام شما را متحول خواهد کرد.
- Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 2019, humanityبشریت receivedاخذ شده a warningهشدار:
0
1841
3824
سال ۲۰۱۹ بشریت هشداری را دریافت کرد:
00:17
30 of the world'sجهان leadingمنتهی شدن scientistsدانشمندان
releasedمنتشر شد the resultsنتایج
1
5689
2712
۳۰ نفر از بهترین دانشمندان دنیا
نتایج یک تحقیق سه ساله‌ی بزرگ درباره
کشاورزی در سطح جهان را منتشر کردند.
00:20
of a massiveعظیم three-yearسه سال studyمطالعه
into globalجهانی است agricultureکشاورزی
2
8425
3482
00:23
and declaredاعلام کرد that meatگوشت productionتولید
is destroyingاز بین بردن our planetسیاره
3
11931
3641
و اعلام کردند که تولید فرآورده‌های گوشتی
در حال نابودی سیاره ما
00:27
and jeopardizingخواستند globalجهانی است healthسلامتی.
4
15596
1683
و به خطر انداختن سلامت جهانی است.
00:29
One of the study'sمطالعه کنید authorsنویسندگان explainedتوضیح داد
5
17804
1754
یکی از مولفان تحقیق اتوضیح می‌دهد
00:31
that "humanityبشریت now posesقرار می دهد a threatتهدید
to the stabilityثبات of the planetسیاره ...
6
19582
3544
که «امروزه بشر تهدیدی است جدی
برای پایداری زمین
00:35
[This requiresنیاز دارد] nothing lessکمتر than
a newجدید globalجهانی است agriculturalکشاورزی revolutionانقلاب."
7
23150
4920
که راه حلی جز یک انقلاب در کشاورزی
در سطح جهان پیش روی خود نمی‌بیند.»
00:40
As somebodyکسی who'sچه کسی است spentصرف شده
the last two decadesچند دهه
8
28935
2141
به عنوان کسی که بیست سال گذشته را
00:43
advocatingحمایت از a shiftتغییر مکان away
from industrialصنعتی meatگوشت productionتولید,
9
31100
3088
صرف ایجاد تغییر جهت از
تولید صنعتی گوشت کرده است،
00:46
I wanted to believe that this clarionروشنایی call
was going to make a differenceتفاوت.
10
34212
3928
می‌خواستم باور کنم که این بار،
این فراخوان سرمنشا تغییر می‌شد.
00:50
The thing is, I've seenمشاهده گردید this sortمرتب سازی of thing
again and again and again for decadesچند دهه.
11
38164
5100
قضیه این است که دهه‌هاست
از این دست هشدارها را می‌شنویم.
00:55
Here'sاینجاست 2018 from the journalمجله "Natureطبیعت,"
12
43750
3502
این متعلق به مجله «نیچر» و
سال ۲۰۱۸ است،
00:59
2017 from "Bioscienceعلوم زیستی Journalمجله,"
13
47276
3075
۲۰۱۷ از «مجله علوم زیستی»،
01:02
2016 from the Nationalملی
Academyآکادمی of Sciencesعلوم.
14
50375
3378
۲۰۱۶ از آکادمی ملی علوم.
01:06
The mainاصلی pointنقطه of these studiesمطالعات
tendsتمایل دارد to be climateآب و هوا changeتغییر دادن.
15
54367
3755
تغییر اقلیم نکته اصلی این تحقیقات است.
01:10
But antibioticآنتی بیوتیک resistanceمقاومت
representsنشان دهنده just as bigبزرگ of a threatتهدید.
16
58146
4019
اما مقاوم شدن در برابر آنتی‌بیوتیک‌ها
به اندازه تغییر اقلیم تهدیدی فراگیر است.
01:14
We are feedingتغذیه massiveعظیم dosesدوزها
of antibioticsآنتی بیوتیک ها to farmمزرعه animalsحیوانات.
17
62640
3329
امروزه ما مقدار زیادی آنتی بیوتیک به
به دام‌ها تزریق می‌کنیم.
01:18
These antibioticsآنتی بیوتیک ها are then
mutatingجهش into superbugsسوپربرگ ها
18
66382
4001
این آنتی‌بیوتیک‌ها در حال جهش به
باکتری‌هایی مقاوم هستند که
01:22
that threatenتهدید کن to renderرندر کردن
antibioticsآنتی بیوتیک ها obsoleteمنسوخ شده
19
70407
3019
تهدیدی برای آنتی‌بیوتیک‌ها
و منسوخ کردن آن‌ها
01:25
withinدر داخل all of our lifetimesطول عمر.
20
73450
2051
در طول زندگانی ما محسوب می‌شوند.
01:27
You want a scareترساندن?
21
75985
1176
می‌خواهید یک چیز ترسناک ببینید؟
01:29
Googleگوگل: "the endپایان of workingکار کردن antibioticsآنتی بیوتیک ها."
22
77185
2513
«پایان کارکرد آنتی‌بیوتیک‌ها» را
در گوگل جستجو کنید.
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
80589
2030
می خواهم چیزی را
از الان شفافانه بگویم:
01:34
I am not here to tell anybodyهر شخصی what to eatخوردن.
24
82643
2294
قرار نیست به کسی بگویم
که چه چیزی را بخورند.
01:37
Individualشخصی actionعمل is great,
25
85539
1896
اقدام فردی خیلی خوب است
01:39
but antibioticآنتی بیوتیک resistanceمقاومت
and climateآب و هوا changeتغییر دادن --
26
87459
2701
اما در مورد مقاومت باکتری‌ها
نسبت به آنتی‌بیوتیک و تغییر اقلیم
01:42
they requireنیاز more.
27
90184
1466
چیزی فراتر از این لازم است.
01:44
Besidesبعلاوه, convincingمتقاعد کننده the worldجهان
to eatخوردن lessکمتر meatگوشت hasn'tنه workedکار کرد.
28
92212
4233
علاوه بر این، متقاعد کردن مردم جهان
به کمتر گوشت خوردن، جواب نداده است.
01:48
For 50 yearsسالها, environmentalistsمحیط زیست,
globalجهانی است healthسلامتی expertsکارشناسان and animalحیوانات activistsفعالان
29
96918
4668
برای ۵۰ سال، فعالین محیط زیست، کارشناسان
سلامت جهانی و فعالین مدافع حقوق حیوانات
01:53
have been beggingالتماس کردن the publicعمومی
to eatخوردن lessکمتر meatگوشت.
30
101610
3061
عاجزانه در حال درخواست
برای مصرف کمتر گوشت بوده‌اند.
01:57
And yetهنوز, perدر هر capitaسرانه meatگوشت consumptionمصرف
31
105194
2056
با این حال، سرانه مصرف گوشت
01:59
is as highبالا as it's been
in recordedثبت شده historyتاریخ.
32
107274
3404
به بیشترین میزان ثبت شده
در تاریخ رسیده است.
02:03
The averageمیانگین Northشمال Americanآمریکایی last yearسال
ateخوردم more than 200 poundsپوند of meatگوشت.
33
111378
3809
سال گذشته به طو متوسط یک نفر اهل آمریکای
شمالی ۹۰ کیلوگرم گوشت مصرف کرده است.
02:07
And I didn't eatخوردن any.
34
115724
1513
و من هیچ گوشتی نخوردم.
02:09
(Laughterخنده)
35
117261
1230
(خنده حضار)
02:10
Whichکدام meansبه معنای somebodyکسی out there
ateخوردم 400 poundsپوند of meatگوشت.
36
118515
3060
این بدان معناست که شخصی دیگر
۱۸۰ کیلوگرم گوشت خورده است.
02:13
(Laughterخنده)
37
121599
2087
(خنده)
02:15
On our currentجاری trajectoryمسیر,
38
123710
1705
با توجه به روند فعلی ما
02:17
we're going to need to be producingتولید
70 to 100 percentدرصد more meatگوشت by 2050.
39
125439
4688
ما نیاز داریم تا سال ۲۰۵۰ بین ۷۰ تا ۱۰۰
درصد گوشت بیشتری تولید کنیم.
02:22
This requiresنیاز دارد a globalجهانی است solutionراه حل.
40
130151
2467
این مشکل راه حلی جهانی را طلب می‌کند.
02:25
What we need to do is we need to produceتولید کردن
the meatگوشت that people love,
41
133317
3953
چیزی که لازم است، تولید گوشتی
است که مردم عاشق آن هستند.
02:29
but we need to produceتولید کردن it
in a wholeکل newجدید way.
42
137294
2499
اما نیاز است که آن را
به نحوی دیگر تولید کنیم.
02:32
I've got a coupleزن و شوهر of ideasایده ها.
43
140465
1858
چند راه حل دارم.
02:34
Ideaاندیشه numberعدد one:
let's growرشد meatگوشت from plantsگیاهان.
44
142347
3442
ایده شماره یک:
بیایید گوشت را از گیاهان تولید کنیم.
02:37
Insteadبجای of growingدر حال رشد plantsگیاهان,
feedingتغذیه them to animalsحیوانات,
45
145813
2449
به جای آنکه گیاه پرورش دهیم،
به خورد دام دهیم،
02:40
and all of that inefficiencyناکارآمدی,
46
148286
1434
با آن همه ناکارآمدی،
02:41
let's growرشد those plantsگیاهان,
let's biomimicبایومیمیک meatگوشت with them,
47
149744
2905
بیایید این نوع گیاه را پرورش دهیم،
بیایید با آنها گوشت تولید کنیم.
02:44
let's make plant-basedگیاه مبتنی بر meatگوشت.
48
152673
1653
بیایید گوشت گیاهی تولید کنیم.
02:46
Ideaاندیشه numberعدد two: for actualواقعی animalحیوانات meatگوشت,
49
154968
2838
ایده شماره دو:
برای تولید واقعی گوشت حیوانی،
02:49
let's growرشد it directlyبه طور مستقیم from cellsسلول ها.
50
157830
2148
بیایید مستقیم ازسطح سلولی
آنها را پرورش دهیم.
02:52
Insteadبجای of growingدر حال رشد liveزنده animalsحیوانات,
let's growرشد the cellsسلول ها directlyبه طور مستقیم.
51
160002
3275
به جای پرورش دام زنده، بیایید
خود سلول گوشت را مستقیماً تولید کنیم.
02:55
It takes sixشش weeksهفته ها to growرشد
a chickenجوجه to slaughterکشتار weightوزن.
52
163967
2759
۶ هفته طول می کشد
تا مرغ به وزن کشتار برسد.
02:58
Growرشد the cellsسلول ها directlyبه طور مستقیم,
you can get that sameیکسان growthرشد
53
166750
2524
با تولید سلولی گوشت،
می‌توان همان میزان رشد را
03:01
in sixشش daysروزها.
54
169298
1458
در ۶ روز تجربه کرد.
03:03
This is what that looksبه نظر می رسد like at scaleمقیاس.
55
171693
2277
در مقیاس بزرگ اینطور به نظر می‌آید.
03:07
It's your friendlyدوستانه
neighborhoodمحله meatگوشت breweryآبجوسازی.
56
175237
2680
این همان گوشت‌گیری (مثل آبجوگیری)
محله خودتان است.
03:09
(Laughterخنده)
57
177941
2895
(خنده)
03:12
I want to make two pointsنکته ها about this.
58
180860
1799
می‌خواهم به دو نکته اشاره کنم.
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
182683
2122
اول، ما اعتقاد داریم که این کار عملی است.
03:16
In recentاخیر yearsسالها, some companiesشرکت ها
have been producingتولید meatگوشت from plantsگیاهان
60
184829
3978
در سالیان اخیر، شرکت‌هایی
در حال تولید گوشت گیاهی بوده‌اند.
03:20
that consumersمصرف کنندگان cannotنمی توان distinguishتمیز دادن
from actualواقعی animalحیوانات meatگوشت,
61
188831
4047
طوری که مصرف‌کننده قادر به
فهم تفاوت آن با گوشت واقعی نیست.
03:24
and there are now dozensده ها of companiesشرکت ها
growingدر حال رشد actualواقعی animalحیوانات meatگوشت
62
192902
3751
و همچنین تعدادی شرکت
در حال تولید گوشت واقعی
03:28
directlyبه طور مستقیم from cellsسلول ها.
63
196677
1881
در سطح سلولی هستند.
03:30
This plant-basedگیاه مبتنی بر and cell-basedمبتنی بر سلول meatگوشت
64
198582
2188
این گوشت گیاهی و گوشت سلولی
03:32
givesمی دهد consumersمصرف کنندگان everything
that they love about meatگوشت --
65
200794
2613
به مشتریان هرآنچه که آن‌ها
درباره گوشت دوست دارند، می‌دهد.
03:35
the tasteطعم و مزه, the textureبافت and so on --
66
203431
2009
از لحاظ مزه، ازلحاظ بافت و ...
03:37
but with no need for antibioticsآنتی بیوتیک ها
67
205464
2073
اما بدون نیاز به استفاده از آنتی بیوتیک
03:39
and with a fractionکسر of the adverseمنفی است
impactتأثیر on the climateآب و هوا.
68
207561
3220
و با درصد کمی از تأثیرات مخرب اقلیمی
03:43
And because these two technologiesفن آوری ها
are so much more efficientکارآمد,
69
211352
3153
و چون این دو تکنولوژِی
بسیار به صرفه هستند،
03:46
at productionتولید scaleمقیاس
70
214529
1443
در مقیاس تولید انبوه،
03:47
these productsمحصولات will be cheaperارزانتر است.
71
215996
2015
این محصولات ارزان تر خواهند بود.
03:50
But one quickسریع pointنقطه about that --
72
218940
1764
اما یک نکته ظریف:
03:52
it's not going to be easyآسان.
73
220728
1851
این کار به آسانی ممکن نخواهد بود.
03:54
These plant-basedگیاه مبتنی بر companiesشرکت ها have spentصرف شده
smallکوچک fortunesثروت on theirخودشان burgersهمبرگر,
74
222603
3903
این شرکت‌های تولید گوشت گیاهی
سرمایه زیادی روی برگرهایشان صرف کرده‌اند
03:58
and cell-basedمبتنی بر سلول meatگوشت has not yetهنوز
been commercializedتجاری شده است at all.
75
226530
3615
وهمچنین گوشت سلولی
هنوز تجاری‌سازی نشده است.
04:02
So we're going to need all handsدست ها on deckعرشه
76
230685
2131
پس ما به کمک همه نیاز داریم
04:04
to make these the globalجهانی است meatگوشت industryصنعت.
77
232840
2442
تا آن را تبدیل به
صنعت جهانی تولید گوشت کنیم.
04:07
For startersشروع کننده ها, we need
the presentحاضر meatگوشت industryصنعت.
78
235979
2709
برای شروع، ما به کمک صنعت
کنونی تولید گوشت نیاز داریم.
04:11
We don't want to disruptاختلال
the meatگوشت industryصنعت,
79
239156
2206
ما نمی‌خواهیم صنعت
تولید گوشت را نابود کنیم.
04:13
we want to transformتبدیل it.
80
241386
2002
ما فقط خواهان تغییر شکل آن هستیم.
04:15
We need theirخودشان economiesاقتصادها of scaleمقیاس,
81
243412
1703
ما به مزیت مقیاس تولید آن‌ها،
04:17
theirخودشان globalجهانی است supplyعرضه chainزنجیر,
theirخودشان marketingبازار یابی expertiseتخصص
82
245139
3184
زنجیره تأمین جهانی آن‌ها،
تخصص بازاریابی آن‌ها
04:20
and theirخودشان massiveعظیم consumerمصرف كننده baseپایه.
83
248347
1862
و حجم عظیم مشتریان آن‌ها نیاز داریم.
04:22
We alsoهمچنین need governmentsدولت ها.
84
250962
1820
همچنین ما به حمایت دولت‌ها نیازمندیم.
04:24
Governmentsدولت ها spendخرج کردن tensده ها of billionsمیلیاردها دلار
of dollarsدلار everyهرکدام singleتنها yearسال
85
252806
3544
هر ساله دولت‌ها ده‌ها میلیارد دلار
04:28
on researchپژوهش and developmentتوسعه
86
256374
1636
صرف تحقیق و توسعه
04:30
focusedمتمرکز شده است on globalجهانی است healthسلامتی
and the environmentمحیط.
87
258034
2505
بر روی سلامت جهانی و محیط زیست می‌کنند.
04:33
They should be puttingقرار دادن some of that moneyپول
into optimizingبهینه سازی and perfectingتکمیل
88
261007
3912
آن‌ها باید قدری از این پول
را صرف بهینه‌سازی و تکامل
04:36
the productionتولید of plant-basedگیاه مبتنی بر
and cell-basedمبتنی بر سلول meatگوشت.
89
264943
3682
تولید گوشت گیاهی و گوشت سلولی کنند.
04:41
Look, tensده ها of thousandsهزاران نفر of people
diedفوت کرد from antibiotic-resistantمقاوم در برابر آنتی بیوتیک superbugsسوپربرگ ها
90
269673
5293
ببینید، ده‌ها هزار نفر به خاطر
همین باکتری‌های مقاوم به آنتی بیوتیک
04:46
in Northشمال Americaآمریکا just last yearسال.
91
274990
2485
فقط در سال گذشته در آمریکای شمالی
جان خود را از دست دادند.
04:50
By 2050, that numberعدد is going to be
10 millionمیلیون perدر هر yearسال globallyدر سطح جهانی.
92
278004
5305
تا ۲۰۵۰، این عدد برای کل جهان
سالانه ۱۰ میلیون نفر خواهد بود.
04:56
And climateآب و هوا changeتغییر دادن representsنشان دهنده
an existentialوجودی threatتهدید
93
284091
3928
و تغییر اقلیم، حیات بخش بزرگی از
05:00
to hugeبزرگ portionsبخش ها of our globalجهانی است familyخانواده,
94
288043
3156
جامعه جهانی را تهدید می‌کند.
05:03
includingشامل some of the poorestفقیرترین people
on the faceصورت of the planetسیاره.
95
291223
3429
این جامعه شامل برخی از
فقیرترین افراد این سیاره نیز می‌شود.
05:07
Climateآب و هوا changeتغییر دادن, antibioticآنتی بیوتیک resistanceمقاومت --
these are globalجهانی است emergenciesشرایط اضطراری.
96
295396
4282
تغییر اقلیم، مقاوم شدن باکتری‌ها در مقابل
آنتی‌بیوتیک‌ها ضرورت‌هایی جهانی هستند.
05:12
Meatگوشت productionتولید is exacerbatingتشدید می شود
these emergenciesشرایط اضطراری on a globalجهانی است scaleمقیاس.
97
300263
4517
تولید گوشت نیز در حال تشدید
آن‌ها در مقیاسی جهانی است.
05:17
But we are not going
to decreaseنزول کردن meatگوشت consumptionمصرف
98
305430
2609
اما ما مصرف گوشت را تقلیل نخواهیم داد
05:20
unlessمگر اینکه we give consumersمصرف کنندگان alternativesجایگزین، گزینه ها
99
308063
2518
مگر اینکه جایگزین آن را
به مشتریان ارائه کنیم.
05:22
that costهزینه the sameیکسان or lessکمتر
and that tasteطعم و مزه the sameیکسان or better.
100
310605
4349
جایگزینی که قیمت مشابه یا کمتر
و مزه‌ای مشابه یا بهتر دارد.
05:27
We have the solutionراه حل.
101
315637
1331
ما راه‌حل را دراختیار داریم.
05:29
Let's make meatگوشت from plantsگیاهان.
Let's growرشد it directlyبه طور مستقیم from cellsسلول ها.
102
317412
3981
بیایید گوشت گیاهی تولید کنیم، بیایید
گوشت را مستقیماً از سلول آن تولید کنیم
05:33
It's pastگذشته time that we mobilizeبسیج کردن
the resourcesمنابع that are necessaryلازم است
103
321417
3973
وقت آن است که منابع مورد نیاز را
05:37
to createايجاد كردن the nextبعد globalجهانی است
agriculturalکشاورزی revolutionانقلاب.
104
325414
4359
برای ایجاد انقلاب پیش رو
در کشاورزی جهانی فراهم کنیم.
05:42
Thank you.
105
330252
1160
متشکرم.
05:43
(Applauseتشویق و تمجید)
106
331436
3824
(تشویق)
Translated by Roozbeh Dadashzadeh
Reviewed by Pedram Pourasgari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com