ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com
TED2019

Bruce Friedrich: The next global agricultural revolution

Bruce Friedrich: A következő globális mezőgazdasági forradalom

Filmed:
2,123,810 views

A hagyományos hústermelés károsítja a környezetünket, és kockázatot jelent a globális egészségre nézve, de az emberek nem fognak kevesebb húst enni, hacsak nem adunk alternatívákat, amelyek ugyanolyan (vagy annál alacsonyabb) költségűek, és ugyanolyan (vagy jobb) ízűek. A tényfeltáró előadás során Bruce Friedrich élelmiszer-újító és a TED-munkatárs bemutatja azokat a növény- és sejtkultúra alapú termékeket, amelyek hamarosan átalakíthatják a globális húsiparat – és a vacsorát.
- Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 2019, humanityemberiség receivedkapott a warningFigyelem:
0
1841
3824
2019-ben az emberiség
figyelmeztetést kapott:
A világ vezető tudósai közül 30-an
nyilvánosságra hozták az eredményét
00:17
30 of the world'svilág leadingvezető scientiststudósok
releasedfelszabadított the resultstalálatok
1
5689
2712
00:20
of a massivetömeges three-yearhárom év studytanulmány
into globalglobális agriculturemezőgazdaság
2
8425
3482
egy hatalmas, hároméves tanulmánynak
a globális mezőgazdaságról,
00:23
and declaredbevallott that meathús productionTermelés
is destroyingpusztító our planetbolygó
3
11931
3641
és kijelentették, hogy a hústermelés
elpusztítja bolygónkat,
00:27
and jeopardizingveszélyeztető globalglobális healthEgészség.
4
15596
1683
és veszélyezteti a globális egészséget.
A tanulmány egyik szerzője elmagyarázta,
00:29
One of the study'sa tanulmány authorsszerzői explainedmagyarázható
5
17804
1754
00:31
that "humanityemberiség now posespózok a threatfenyegetés
to the stabilitystabilitás of the planetbolygó ...
6
19582
3544
hogy "az emberiség most fenyegetést jelent
a bolygó stabilitására...
00:35
[This requiresigényel] nothing lessKevésbé than
a newúj globalglobális agriculturalmezőgazdasági revolutionforradalom."
7
23150
4920
Ez nem kevesebbet követel, mint új,
globális mezőgazdasági forradalmat."
00:40
As somebodyvalaki who'saki spentköltött
the last two decadesévtizedekben
8
28935
2141
Olyasvalakiként,
aki az elmúlt két évtizedben
00:43
advocatingszorgalmazása a shiftváltás away
from industrialipari meathús productionTermelés,
9
31100
3088
az ipari hústermelés
megváltoztatását támogatta,
00:46
I wanted to believe that this clarionClarion call
was going to make a differencekülönbség.
10
34212
3928
szerettem volna hinni, hogy ez
a harsány felhívás majd változást hoz.
00:50
The thing is, I've seenlátott this sortfajta of thing
again and again and again for decadesévtizedekben.
11
38164
5100
A helyzet az, hogy efféléket
évtizedek óta látok, újra meg újra.
00:55
Here'sItt van 2018 from the journalfolyóirat "NatureTermészet,"
12
43750
3502
Itt a 2018-as a "Nature" folyóirat,
00:59
2017 from "BioscienceBioscience JournalNapló,"
13
47276
3075
a 2017-as a "Bioscience Journal",
01:02
2016 from the NationalNemzeti
AcademyAkadémia of SciencesTudományok.
14
50375
3378
2016-ból a Nemzeti Tudományos Akadémia.
01:06
The mainfő- pointpont of these studiestanulmányok
tendshajlamos to be climateéghajlat changeváltozás.
15
54367
3755
Ezeknek a tanulmányoknak
a fő témája az éghajlatváltozás.
01:10
But antibioticantibiotikum resistanceellenállás
representsjelentése just as bignagy of a threatfenyegetés.
16
58146
4019
De az antibiotikum-rezisztencia
ugyanolyan fenyegetést jelent.
01:14
We are feedingetetés massivetömeges dosesdózisok
of antibioticsantibiotikumok to farmFarm animalsállatok.
17
62640
3329
Nagy adag antibiotikummal
látjuk el a haszonállatokat.
01:18
These antibioticsantibiotikumok are then
mutatingmegfertőződésének into superbugssuperbugs
18
66382
4001
Ezek az antibiotikumok aztán
szuperbaktériumokká mutálódnak,
01:22
that threatenfenyeget to renderVakol
antibioticsantibiotikumok obsoleteelavult
19
70407
3019
ami azzal fenyeget,
hogy az az antibiotikumok elavulnak
01:25
withinbelül all of our lifetimesélettartama.
20
73450
2051
még a mi életünkben.
01:27
You want a scaremegijeszt?
21
75985
1176
Szeretnének megijedni?
01:29
GoogleGoogle: "the endvég of workingdolgozó antibioticsantibiotikumok."
22
77185
2513
Guglizzanak rá:
"hatástalan antibiotikumok".
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
80589
2030
Egy dolgot szeretnék tisztázni:
01:34
I am not here to tell anybodybárki what to eateszik.
24
82643
2294
Nem azért vagyok itt,
hogy elmondjam, mit egyenek.
01:37
IndividualEgyéni actionakció is great,
25
85539
1896
Az egyéni cselekvés nagyszerű,
01:39
but antibioticantibiotikum resistanceellenállás
and climateéghajlat changeváltozás --
26
87459
2701
de az antibiotikum-rezisztencia
és az éghajlatváltozás
01:42
they requirekíván more.
27
90184
1466
többet követel.
01:44
BesidesKülönben is, convincingmeggyőző the worldvilág
to eateszik lessKevésbé meathús hasn'tmég nem workeddolgozott.
28
92212
4233
Emellett arról meggyőzni a világot,
hogy kevesebb húst együnk, nem működött.
01:48
For 50 yearsévek, environmentalistskörnyezetvédők,
globalglobális healthEgészség expertsszakértők and animalállat activistsaktivisták
29
96918
4668
50 évig a környezetvédők, globális
egészségügyi szakértők és állatvédők
01:53
have been beggingkönyörög the publicnyilvános
to eateszik lessKevésbé meathús.
30
101610
3061
könyörögtek az embereknek,
hogy kevesebb húst egyenek.
01:57
And yetmég, perper capita meathús consumptionfogyasztás
31
105194
2056
És mégis, az egy főre jutó húsfogyasztás
01:59
is as highmagas as it's been
in recordedfeljegyzett historytörténelem.
32
107274
3404
magasabb, mint valaha.
02:03
The averageátlagos NorthÉszaki AmericanAmerikai last yearév
ateevett more than 200 poundsfont of meathús.
33
111378
3809
Az átlagos észak-amerikai tavaly
több mint 90 kiló húst evett.
02:07
And I didn't eateszik any.
34
115724
1513
Én semmit sem ettem.
02:09
(LaughterNevetés)
35
117261
1230
(Nevetés)
02:10
WhichAmely meanseszközök somebodyvalaki out there
ateevett 400 poundsfont of meathús.
36
118515
3060
Ami azt jelenti, hogy valaki más
180 kilót evett.
02:13
(LaughterNevetés)
37
121599
2087
(Nevetés)
02:15
On our currentjelenlegi trajectoryröppálya,
38
123710
1705
Ha ez így megy tovább,
02:17
we're going to need to be producingtermelő
70 to 100 percentszázalék more meathús by 2050.
39
125439
4688
2050-ig 70–100%-kal több húst
kell előállítanunk.
02:22
This requiresigényel a globalglobális solutionmegoldás.
40
130151
2467
Ez globális megoldást igényel.
02:25
What we need to do is we need to producegyárt
the meathús that people love,
41
133317
3953
Amit tennünk kell, hogy előállítsuk
azt a húst, amit az emberek szeretnek,
02:29
but we need to producegyárt it
in a wholeegész newúj way.
42
137294
2499
de egészen új módon.
02:32
I've got a couplepárosít of ideasötletek.
43
140465
1858
Van pár ötletem.
02:34
IdeaÖtlet numberszám one:
let's grow meathús from plantsnövények.
44
142347
3442
Az első ötlet:
Növényekből állítsunk elő húst.
Ahelyett, hogy növényeket termesztünk
az állatok táplálására,
02:37
InsteadEhelyett of growingnövekvő plantsnövények,
feedingetetés them to animalsállatok,
45
145813
2449
02:40
and all of that inefficiencyeredménytelenség,
46
148286
1434
és mindezt kis hatékonysággal,
02:41
let's grow those plantsnövények,
let's biomimicbiomimic meathús with them,
47
149744
2905
alakítsuk hússá őket a biomimikával,
02:44
let's make plant-basednövényi alapú meathús.
48
152673
1653
készítsünk növényi alapú húst.
02:46
IdeaÖtlet numberszám two: for actualtényleges animalállat meathús,
49
154968
2838
A második ötlet: Az állati eredetű húst
02:49
let's grow it directlyközvetlenül from cellssejteket.
50
157830
2148
közvetlenül a sejtekből állítsuk elő.
02:52
InsteadEhelyett of growingnövekvő liveélő animalsállatok,
let's grow the cellssejteket directlyközvetlenül.
51
160002
3275
Élő állatok tenyésztése helyett
növesszünk sejtkultúrákat.
02:55
It takes sixhat weekshetes to grow
a chickencsirke to slaughtervágás weightsúly.
52
163967
2759
Hat hétig tart, amíg a csirke
eléri a vágási súlyt.
02:58
Grow the cellssejteket directlyközvetlenül,
you can get that sameazonos growthnövekedés
53
166750
2524
Sejtkultúrával ugyanez a növekedés
03:01
in sixhat daysnapok.
54
169298
1458
hat napon belül elérhető.
03:03
This is what that looksúgy néz ki, like at scaleskála.
55
171693
2277
Ez így néz ki nagy léptékben:
03:07
It's your friendlybarátságos
neighborhoodszomszédság meathús brewerysörfőzde.
56
175237
2680
Ez a mi barátságos szomszédos húsüzemünk.
03:09
(LaughterNevetés)
57
177941
2895
(Nevetés)
03:12
I want to make two pointspont about this.
58
180860
1799
Két dolgot emelnék itt ki:
Elsőként, hogy hiszünk abban,
hogy meg tudjuk tenni.
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
182683
2122
03:16
In recentfriss yearsévek, some companiesvállalatok
have been producingtermelő meathús from plantsnövények
60
184829
3978
Az elmúlt években néhány vállalat
készített olyan növényi alapú húsokat,
03:20
that consumersfogyasztók cannotnem tud distinguishkülönbséget tesz
from actualtényleges animalállat meathús,
61
188831
4047
amelyeket a fogyasztók nem tudnak
megkülönböztetni a valódi állati hústól,
03:24
and there are now dozensTöbb tucat of companiesvállalatok
growingnövekvő actualtényleges animalállat meathús
62
192902
3751
és most tucatnyi cég állít elő
03:28
directlyközvetlenül from cellssejteket.
63
196677
1881
állati húst sejtkultúrákból.
03:30
This plant-basednövényi alapú and cell-basedsejt-kiindulópontul szolgáló meathús
64
198582
2188
Ez a növényi alapú
és sejtkultúra-alapú hús
03:32
givesad consumersfogyasztók everything
that they love about meathús --
65
200794
2613
mindent megad a fogyasztóknak,
akik szeretik a húst –
az ízt, az állagot és így tovább –
03:35
the tasteíz, the texturestruktúra and so on --
66
203431
2009
03:37
but with no need for antibioticsantibiotikumok
67
205464
2073
de anélkül, hogy antibiotikumokra
volna szükségünk,
03:39
and with a fractiontöredék of the adversekedvezőtlen
impacthatás on the climateéghajlat.
68
207561
3220
és a hátrányos hatások töredékével
a klímaváltozásra.
03:43
And because these two technologiestechnológiák
are so much more efficienthatékony,
69
211352
3153
És mivel ez a két technológia
sokkal hatékonyabb
03:46
at productionTermelés scaleskála
70
214529
1443
termelési méretekben,
03:47
these productsTermékek will be cheaperolcsóbb.
71
215996
2015
ezek a termékek olcsóbbak lesznek.
03:50
But one quickgyors pointpont about that --
72
218940
1764
De egy gyors megjegyzést erről:
03:52
it's not going to be easykönnyen.
73
220728
1851
ez nem lesz könnyű.
03:54
These plant-basednövényi alapú companiesvállalatok have spentköltött
smallkicsi fortunesvagyonokat on theirazok burgershamburgerek,
74
222603
3903
Ezek a növényalapú cégek kisebb vagyonokat
költöttek hamburgereikre,
03:58
and cell-basedsejt-kiindulópontul szolgáló meathús has not yetmég
been commercializedkereskedelmi forgalomba at all.
75
226530
3615
és a sejtkultúra-alapú hús még egyáltalán
nem került kereskedelmi forgalomba.
04:02
So we're going to need all handskezek on deckfedélzet
76
230685
2131
Szóval minden segítségre szükségünk lesz,
04:04
to make these the globalglobális meathús industryipar.
77
232840
2442
hogy ezek a globális húsiparba kerüljenek.
04:07
For starterselőételek, we need
the presentajándék meathús industryipar.
78
235979
2709
Az induláshoz szükség van
a jelenlegi húsiparra.
04:11
We don't want to disruptmegzavarhatja
the meathús industryipar,
79
239156
2206
Nem lerombolni akarjuk a húsipart,
04:13
we want to transformátalakít it.
80
241386
2002
csupán átalakítani.
Szükségünk van méretgazdaságosságukra,
04:15
We need theirazok economiesgazdaságok of scaleskála,
81
243412
1703
04:17
theirazok globalglobális supplykínálat chainlánc,
theirazok marketingértékesítés expertiseszakvélemény
82
245139
3184
globális ellátási láncukra,
marketing szakértelmükre
04:20
and theirazok massivetömeges consumerfogyasztó basebázis.
83
248347
1862
és hatalmas fogyasztói bázisukra.
04:22
We alsois need governmentskormányok.
84
250962
1820
Szükségünk van a kormányokra is.
04:24
GovernmentsKormányok spendtölt tenstíz of billionsmilliárdokat
of dollarsdollár everyminden singleegyetlen yearév
85
252806
3544
A kormányok több tízmilliárd dollárt
költenek minden egyes évben
04:28
on researchkutatás and developmentfejlődés
86
256374
1636
kutatásra és fejlesztésre,
04:30
focusedösszpontosított on globalglobális healthEgészség
and the environmentkörnyezet.
87
258034
2505
a globális egészségre
és a környezetre összpontosítva.
04:33
They should be puttingelhelyezés some of that moneypénz
into optimizingoptimalizálása and perfectingtökéletesítése
88
261007
3912
Ezeknek a pénzeknek egy részét
a növényi alapú és sejtkultúra-alapú hús
04:36
the productionTermelés of plant-basednövényi alapú
and cell-basedsejt-kiindulópontul szolgáló meathús.
89
264943
3682
termelésének optimalizálására
és tökéletesítésére kéne fordítaniuk.
04:41
Look, tenstíz of thousandsTöbb ezer of people
diedmeghalt from antibiotic-resistantantibiotikum-rezisztens superbugssuperbugs
90
269673
5293
Antibiotikum-rezisztens
szuperbaktériumoktól
04:46
in NorthÉszaki AmericaAmerikai just last yearév.
91
274990
2485
több tízezer ember halt meg
csak tavaly Észak-Amerikában.
04:50
By 2050, that numberszám is going to be
10 millionmillió perper yearév globallyglobálisan.
92
278004
5305
2050-re ez a szám a világon
10 millió lesz évente.
04:56
And climateéghajlat changeváltozás representsjelentése
an existentialegzisztenciális threatfenyegetés
93
284091
3928
És az éghajlatváltozás
létező fenyegetést jelent
05:00
to hugehatalmas portionsrészek of our globalglobális familycsalád,
94
288043
3156
globális családunk nagy részének,
05:03
includingbeleértve some of the poorestlegszegényebb people
on the facearc of the planetbolygó.
95
291223
3429
a legszegényebbeket is
beleértve a bolygón.
05:07
ClimateÉghajlat changeváltozás, antibioticantibiotikum resistanceellenállás --
these are globalglobális emergenciesvészhelyzetek.
96
295396
4282
Az antibiotikum-rezisztencia,
az éghajlatváltozás globális vészhelyzet.
05:12
MeatHús productionTermelés is exacerbatingsúlyosbítja
these emergenciesvészhelyzetek on a globalglobális scaleskála.
97
300263
4517
A hústermelés globális szinten
súlyosbítja ezeket a vészhelyzeteket.
05:17
But we are not going
to decreasecsökken meathús consumptionfogyasztás
98
305430
2609
De nem fogjuk csökkenteni
a húsfogyasztást,
05:20
unlesshacsak we give consumersfogyasztók alternativesalternatívák
99
308063
2518
csak ha olyan alternatívákat
adunk a fogyasztóknak,
05:22
that costköltség the sameazonos or lessKevésbé
and that tasteíz the sameazonos or better.
100
310605
4349
amelyek ugyanannyiba vagy kevesebbe
kerülnek, és ugyanolyan vagy jobb ízűek.
05:27
We have the solutionmegoldás.
101
315637
1331
Megvan a megoldásunk.
05:29
Let's make meathús from plantsnövények.
Let's grow it directlyközvetlenül from cellssejteket.
102
317412
3981
Készítsünk húsokat növényekből.
Állítsuk elő a húst sejtkultúrákból.
05:33
It's pastmúlt time that we mobilizemozgósít
the resourceserőforrások that are necessaryszükséges
103
321417
3973
Régóta itt az ideje, hogy mozgósítsuk
a szükséges forrásokat,
05:37
to createteremt the nextkövetkező globalglobális
agriculturalmezőgazdasági revolutionforradalom.
104
325414
4359
és megvalósítsuk a következő globális
mezőgazdasági forradalmat.
05:42
Thank you.
105
330252
1160
Köszönöm.
05:43
(ApplauseTaps)
106
331436
3824
(Taps)
Translated by Zsuzsa Viola
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com