ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com
TED2019

Bruce Friedrich: The next global agricultural revolution

Bruce Friedrich: La prossima rivoluzione globale dell'agricoltura

Filmed:
2,123,810 views

La tradizionale produzione di carne danneggia l'ambiente e comporta rischi per la salute globale, ma le persone non mangeranno meno carne a meno che non diamo loro delle alternative che costino allo stesso modo (o di meno) e il cui sapore sia uguale (o migliore). Con un discorso illuminante, l'innovatore del cibo e TED Fellow Bruce Friedrich presenta i prodotti a base di piante e di cellule che potrebbero presto trasformare l'industria globale della carne... e i vostri piatti in tavola.
- Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Nel 2019, l'umanità
ha ricevuto un avvertimento:
00:13
In 2019, humanityumanità receivedricevuto a warningavvertimento:
0
1841
3824
30 scienziati di fama mondiale
hanno diffuso i risultati
00:17
30 of the world'sIl mondo di leadingprincipale scientistsscienziati
releasedrilasciato the resultsrisultati
1
5689
2712
di un imponente studio triennale
sull'agricoltura globale
00:20
of a massivemassiccio three-yeartre anni studystudia
into globalglobale agricultureagricoltura
2
8425
3482
e hanno attestato
che la produzione di carne
00:23
and declareddichiarato that meatcarne productionproduzione
is destroyingdistruttivo our planetpianeta
3
11931
3641
sta distruggendo il nostro pianeta
e mettendo a rischio la salute globale.
00:27
and jeopardizingmettere a repentaglio la globalglobale healthSalute.
4
15596
1683
00:29
One of the study'sdello studio authorsautori explainedha spiegato
5
17804
1754
Uno degli scienziati ha spiegato
che "ora l'umanità minaccia
la stabilità del pianeta...
00:31
that "humanityumanità now posespose a threatminaccia
to the stabilitystabilità of the planetpianeta ...
6
19582
3544
00:35
[This requiresrichiede] nothing lessDi meno than
a newnuovo globalglobale agriculturalagricolo revolutionrivoluzione."
7
23150
4920
Ciò richiede nient'altro che una nuova
rivoluzione globale dell'agricoltura."
Avendo dedicato gli ultimi vent'anni
00:40
As somebodyqualcuno who'schi è spentspeso
the last two decadesdecenni
8
28935
2141
ad incoraggiare un cambiamento
nella produzione industriale di carne,
00:43
advocatingsostenendo a shiftcambio away
from industrialindustriale meatcarne productionproduzione,
9
31100
3088
00:46
I wanted to believe that this clarionClarion call
was going to make a differencedifferenza.
10
34212
3928
desideravo credere che questo annuncio
avrebbe fatto la differenza.
00:50
The thing is, I've seenvisto this sortordinare of thing
again and again and again for decadesdecenni.
11
38164
5100
Il punto è che ho visto questo genere
di avvertimenti ripetersi per decenni.
00:55
Here'sQui è 2018 from the journalrivista "NatureNatura,"
12
43750
3502
Eccone uno del 2018
dalla rivista "Nature",
uno del 2017 da "Bioscience Journal",
00:59
2017 from "BioscienceBioscience JournalGazzetta,"
13
47276
3075
01:02
2016 from the NationalNazionale
AcademyAccademia of SciencesScienze.
14
50375
3378
uno del 2016 della
National Academy of Sciences.
01:06
The mainprincipale pointpunto of these studiesstudi
tendstende to be climateclima changemodificare.
15
54367
3755
Il punto centrale di questi studi
è principalmente il cambiamento climatico.
01:10
But antibioticAntibiotico resistanceresistenza
representsrappresenta just as biggrande of a threatminaccia.
16
58146
4019
Ma la resistenza agli antibiotici
è una minaccia altrettanto grande.
01:14
We are feedingalimentazione massivemassiccio dosesdosi
of antibioticsantibiotici to farmazienda agricola animalsanimali.
17
62640
3329
Somministriamo enormi dosi di antibiotici
agli animali di allevamento.
01:18
These antibioticsantibiotici are then
mutatingmutando into superbugsSuperbatteri
18
66382
4001
Questi antibiotici
stanno dando vita a superbatteri
01:22
that threatenminacciare to renderrendere
antibioticsantibiotici obsoleteobsoleto
19
70407
3019
che minacciano di rendere
gli antibiotici obsoleti
01:25
withinentro all of our lifetimescorsi della vita.
20
73450
2051
nel corso della nostra vita.
01:27
You want a scarespavento?
21
75985
1176
Volete spaventarvi?
01:29
GoogleGoogle: "the endfine of workinglavoro antibioticsantibiotici."
22
77185
2513
Cercate su Google:
"la fine degli antibiotici efficaci".
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
80589
2030
Inizio a mettere in chiaro una cosa:
01:34
I am not here to tell anybodynessuno what to eatmangiare.
24
82643
2294
non sono qui per dire
alla gente cosa mangiare.
01:37
IndividualIndividuo actionazione is great,
25
85539
1896
La libertà individuale va bene,
ma la resistenza agli antibiotici
e il cambiamento climatico
01:39
but antibioticAntibiotico resistanceresistenza
and climateclima changemodificare --
26
87459
2701
01:42
they requirerichiedere more.
27
90184
1466
richiedono qualcosa di più.
01:44
BesidesE poi, convincingconvincente the worldmondo
to eatmangiare lessDi meno meatcarne hasn'tnon ha workedlavorato.
28
92212
4233
Inoltre, convincere il mondo
a mangiare meno carne non ha funzionato.
01:48
For 50 yearsanni, environmentalistsambientalisti,
globalglobale healthSalute expertsesperti and animalanimale activistsattivisti
29
96918
4668
Per 50 anni, ambientalisti,
esperti di salute globale e animalisti
01:53
have been beggingChiedere l'elemosina the publicpubblico
to eatmangiare lessDi meno meatcarne.
30
101610
3061
hanno implorato la gente
di mangiare meno carne.
01:57
And yetancora, perper capitacapite meatcarne consumptionconsumo
31
105194
2056
Eppure, il consumo di carne pro capite
01:59
is as highalto as it's been
in recordedregistrato historystoria.
32
107274
3404
è attualmente ai massimi storici.
02:03
The averagemedia NorthNord AmericanAmericano last yearanno
atemangiò more than 200 poundssterline of meatcarne.
33
111378
3809
L'anno scorso, il nordamericano medio
ha mangiato più di 90 chili di carne.
E io non ne ho mangiata affatto.
02:07
And I didn't eatmangiare any.
34
115724
1513
(Risate)
02:09
(LaughterRisate)
35
117261
1230
Il che significa che qualcuno
ne ha mangiati 180 chili.
02:10
WhichChe meanssi intende somebodyqualcuno out there
atemangiò 400 poundssterline of meatcarne.
36
118515
3060
(Risate)
02:13
(LaughterRisate)
37
121599
2087
02:15
On our currentattuale trajectorytraiettoria,
38
123710
1705
Con l'andamento attuale,
02:17
we're going to need to be producingproduzione
70 to 100 percentper cento more meatcarne by 2050.
39
125439
4688
dovremo produrre dal 70 al 100 percento
in più di carne entro il 2050.
02:22
This requiresrichiede a globalglobale solutionsoluzione.
40
130151
2467
Serve una soluzione globale.
02:25
What we need to do is we need to produceprodurre
the meatcarne that people love,
41
133317
3953
Quello che dobbiamo fare è produrre
la carne che piace alla gente,
02:29
but we need to produceprodurre it
in a wholetotale newnuovo way.
42
137294
2499
ma dobbiamo produrla
in modo completamente nuovo.
02:32
I've got a couplecoppia of ideasidee.
43
140465
1858
Ho un paio di idee.
02:34
IdeaIdea numbernumero one:
let's growcrescere meatcarne from plantspiante.
44
142347
3442
Idea numero uno:
carne prodotta dalle piante.
02:37
InsteadInvece of growingin crescita plantspiante,
feedingalimentazione them to animalsanimali,
45
145813
2449
Invece di usarle per nutrire gli animali,
che è un processo inefficiente,
02:40
and all of that inefficiencyinefficienza,
46
148286
1434
02:41
let's growcrescere those plantspiante,
let's biomimicbiomimetica meatcarne with them,
47
149744
2905
coltiviamo quelle piante,
usiamole per simulare la carne,
02:44
let's make plant-basedvegetale meatcarne.
48
152673
1653
produciamo carne a base di piante.
02:46
IdeaIdea numbernumero two: for actualeffettivo animalanimale meatcarne,
49
154968
2838
Idea numero due:
per vera carne di origine animale,
02:49
let's growcrescere it directlydirettamente from cellscellule.
50
157830
2148
produciamola direttamente dalle cellule.
02:52
InsteadInvece of growingin crescita livevivere animalsanimali,
let's growcrescere the cellscellule directlydirettamente.
51
160002
3275
Invece di allevare gli animali,
facciamo crescere le cellule.
02:55
It takes sixsei weekssettimane to growcrescere
a chickenpollo to slaughtermacellazione weightpeso.
52
163967
2759
Servono sei settimane
per far crescere un pollo da macello.
02:58
Growcrescere the cellscellule directlydirettamente,
you can get that samestesso growthcrescita
53
166750
2524
Con le cellule,
si può avere la stessa crescita
03:01
in sixsei daysgiorni.
54
169298
1458
in sei giorni.
Su larga scala si presenta così.
03:03
This is what that lookssembra like at scalescala.
55
171693
2277
È la vostra
distilleria di carne di fiducia.
03:07
It's your friendlyamichevole
neighborhoodQuartiere meatcarne breweryfabbrica di birra.
56
175237
2680
03:09
(LaughterRisate)
57
177941
2895
(Risate)
03:12
I want to make two pointspunti about this.
58
180860
1799
Voglio fare due osservazioni.
La prima è che noi crediamo si possa fare.
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
182683
2122
03:16
In recentrecente yearsanni, some companiesaziende
have been producingproduzione meatcarne from plantspiante
60
184829
3978
Negli ultimi anni, alcune aziende
hanno prodotto carne a base di piante
03:20
that consumersconsumatori cannotnon può distinguishdistinguere
from actualeffettivo animalanimale meatcarne,
61
188831
4047
che i consumatori non riescono
a distinguere da vera carne animale,
03:24
and there are now dozensdozzine of companiesaziende
growingin crescita actualeffettivo animalanimale meatcarne
62
192902
3751
e ora ci sono dozzine di aziende
che producono vera carne animale
03:28
directlydirettamente from cellscellule.
63
196677
1881
direttamente dalle cellule.
03:30
This plant-basedvegetale and cell-basedbasati su cellule meatcarne
64
198582
2188
La carne prodotta
dalle piante e dalle cellule
03:32
gives consumersconsumatori everything
that they love about meatcarne --
65
200794
2613
dà ai consumatori tutto ciò
che amano della carne:
il gusto, la consistenza e così via,
03:35
the tastegusto, the texturestruttura and so on --
66
203431
2009
03:37
but with no need for antibioticsantibiotici
67
205464
2073
ma senza bisogno di antibiotici
03:39
and with a fractionfrazione of the adversenegativi
impacturto on the climateclima.
68
207561
3220
e con un impatto ridotto sul clima.
03:43
And because these two technologiestecnologie
are so much more efficientefficiente,
69
211352
3153
E poiché questi due sistemi
sono molto più efficienti,
03:46
at productionproduzione scalescala
70
214529
1443
su scala industriale
03:47
these productsprodotti will be cheaperpiù economico.
71
215996
2015
questi prodotti saranno meno cari.
Ma un'altra veloce osservazione
03:50
But one quickveloce pointpunto about that --
72
218940
1764
03:52
it's not going to be easyfacile.
73
220728
1851
è che non sarà facile.
Le aziende che usano le piante hanno speso
una piccola fortuna per la loro carne,
03:54
These plant-basedvegetale companiesaziende have spentspeso
smallpiccolo fortunesfortune on theirloro burgershamburger,
74
222603
3903
e la carne prodotta dalle cellule
non è ancora entrata in commercio.
03:58
and cell-basedbasati su cellule meatcarne has not yetancora
been commercializedcommercializzato at all.
75
226530
3615
04:02
So we're going to need all handsmani on deckponte
76
230685
2131
Quindi servirà tutto l'aiuto possibile
04:04
to make these the globalglobale meatcarne industryindustria.
77
232840
2442
perché diventino
la nuova industria della carne.
04:07
For startersantipasti, we need
the presentpresente meatcarne industryindustria.
78
235979
2709
Per cominciare, ci serve
l'attuale industria della carne.
04:11
We don't want to disruptdisgregare
the meatcarne industryindustria,
79
239156
2206
Non vogliamo abbattere
l'industria della carne,
04:13
we want to transformtrasformare it.
80
241386
2002
vogliamo trasformarla.
04:15
We need theirloro economieseconomie of scalescala,
81
243412
1703
Ci servono le sue economie di scala,
04:17
theirloro globalglobale supplyfornitura chaincatena,
theirloro marketingmarketing expertisecompetenza
82
245139
3184
la catena di distribuzione globale,
l'esperienza nel marketing
04:20
and theirloro massivemassiccio consumerconsumatore basebase.
83
248347
1862
e la sua vasta base di consumatori.
04:22
We alsoanche need governmentsi governi.
84
250962
1820
Ci serve anche l'aiuto dei governi.
04:24
GovernmentsGoverni spendtrascorrere tensdecine of billionsmiliardi
of dollarsdollari everyogni singlesingolo yearanno
85
252806
3544
I governi spendono
decine di miliardi di dollari ogni anno
04:28
on researchricerca and developmentsviluppo
86
256374
1636
in ricerca e sviluppo
04:30
focusedfocalizzata on globalglobale healthSalute
and the environmentambiente.
87
258034
2505
per la salute globale e l'ambiente.
Dovrebbero usare parte di quella somma
per l'ottimizzazione e il perfezionamento
04:33
They should be puttingmettendo some of that moneyi soldi
into optimizingottimizzazione and perfectingperfezionamento
88
261007
3912
della produzione della carne
dalle piante e dalle cellule.
04:36
the productionproduzione of plant-basedvegetale
and cell-basedbasati su cellule meatcarne.
89
264943
3682
04:41
Look, tensdecine of thousandsmigliaia of people
diedmorto from antibiotic-resistantantibiotico-resistenti superbugsSuperbatteri
90
269673
5293
Ascoltate, decine di migliaia
di persone sono morte
per i superbatteri
resistenti agli antibiotici
04:46
in NorthNord AmericaAmerica just last yearanno.
91
274990
2485
in Nord America solo l'anno scorso.
04:50
By 2050, that numbernumero is going to be
10 millionmilione perper yearanno globallyglobalmente.
92
278004
5305
Entro il 2050, saranno
10 milioni all'anno nel mondo.
04:56
And climateclima changemodificare representsrappresenta
an existentialesistenziale threatminaccia
93
284091
3928
E il cambiamento climatico
rappresenta una minaccia esistenziale
05:00
to hugeenorme portionsporzioni of our globalglobale familyfamiglia,
94
288043
3156
per gran parte
della nostra famiglia globale,
05:03
includingCompreso some of the poorestpiù poveri people
on the faceviso of the planetpianeta.
95
291223
3429
incluse alcune delle persone
più povere sulla faccia della terra.
05:07
ClimateClima changemodificare, antibioticAntibiotico resistanceresistenza --
these are globalglobale emergenciesemergenze.
96
295396
4282
Il cambiamento climatico, la resistenza
agli antibiotici, sono emergenze globali.
05:12
MeatCarne productionproduzione is exacerbatingesacerbare
these emergenciesemergenze on a globalglobale scalescala.
97
300263
4517
La produzione di carne sta aggravando
queste emergenze su scala mondiale.
05:17
But we are not going
to decreasediminuire meatcarne consumptionconsumo
98
305430
2609
Ma non ridurremo il consumo di carne
05:20
unlesssalvo che we give consumersconsumatori alternativesalternative
99
308063
2518
se non diamo
ai consumatori delle alternative
05:22
that costcosto the samestesso or lessDi meno
and that tastegusto the samestesso or better.
100
310605
4349
che costino quanto la carne o di meno
e il cui sapore sia lo stesso o migliore.
05:27
We have the solutionsoluzione.
101
315637
1331
Abbiamo la soluzione.
05:29
Let's make meatcarne from plantspiante.
Let's growcrescere it directlydirettamente from cellscellule.
102
317412
3981
Produciamo la carne dalle piante.
Produciamola a partire dalle cellule.
05:33
It's pastpassato time that we mobilizemobilitare
the resourcesrisorse that are necessarynecessario
103
321417
3973
È giunta l'ora di mobilitare
le risorse necessarie
05:37
to createcreare the nextIl prossimo globalglobale
agriculturalagricolo revolutionrivoluzione.
104
325414
4359
per dare origine alla prossima
rivoluzione globale dell'agricoltura.
Grazie.
05:42
Thank you.
105
330252
1160
(Applausi)
05:43
(ApplauseApplausi)
106
331436
3824
Translated by Francesca Galdi
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com