ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com
TED2019

Bruce Friedrich: The next global agricultural revolution

Bruce Friedrich: Următoarea revoluție agrară globală

Filmed:
2,123,810 views

Producția convențională de carne afectează mediul înconjurător și reprezintă un risc pentru sănătatea globală. Dar oamenii nu vor mânca mai puțină carne decât dacă le dăm alternative la costuri egale (sau mai mici) și care au un gust la fel de bun (sau chiar mai bun). Inventator în domeniul alimentar și TED Fellow, Bruce Friedrich ne prezintă într-o discuție revelatoare produse create pe bază de plante sau din celule ce vor putea transforma în curând industria globală de carne… și ceea ce vom pune în farfurie.
- Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 2019, humanityumanitate receivedprimit a warningavertizare:
0
1841
3824
Umanitatea a primit
un avertisment în 2019:
00:17
30 of the world'slume leadingconducere scientistsoamenii de știință
releasedeliberată the resultsrezultate
1
5689
2712
30 de specialiști de top ai lumii
au anunțat rezultatele
00:20
of a massivemasiv three-yeartrei ani studystudiu
into globalglobal agricultureagricultură
2
8425
3482
unui complex studiu în domeniul
agriculturii globale ce a durat trei ani,
00:23
and declareddeclarat that meatcarne productionproducere
is destroyingdistruge our planetplanetă
3
11931
3641
indicând că producția de carne
ne distruge planeta
00:27
and jeopardizingpune în pericol globalglobal healthsănătate.
4
15596
1683
și periclitează sănătatea globală.
00:29
One of the study'sstudiului authorsautori explaineda explicat
5
17804
1754
Un autor al studiului a explicat
00:31
that "humanityumanitate now posesridică a threatamenințare
to the stabilitystabilitate of the planetplanetă ...
6
19582
3544
că „omenirea pune în pericol
stabilitatea planetei,
00:35
[This requiresnecesită] nothing lessMai puțin than
a newnou globalglobal agriculturalagricol revolutionrevoluţie."
7
23150
4920
fiind necesară o adevărată
revoluție agricolă la nivel global.”
00:40
As somebodycineva who'scine spenta petrecut
the last two decadesdecenii
8
28935
2141
Deoarece mi-am petrecut
ultimele două decenii
00:43
advocatingpledând a shiftschimb away
from industrialindustrial meatcarne productionproducere,
9
31100
3088
promovând renunțarea
la producția industrială de carne,
00:46
I wanted to believe that this clarionClarion call
was going to make a differencediferență.
10
34212
3928
mi-am dorit să cred că acest apel puternic
va avea impact.
00:50
The thing is, I've seenvăzut this sortfel of thing
again and again and again for decadesdecenii.
11
38164
5100
Problema e că am văzut asta
repetându-se decenii la rând.
00:55
Here'sAici este 2018 from the journaljurnal "NatureNatura,"
12
43750
3502
Iată câteva exemple din jurnalul
„Nature” din 2018,
00:59
2017 from "BioscienceBioscience JournalJurnal,"
13
47276
3075
„Bioscience Journal” din 2017,
01:02
2016 from the NationalNaţionale
AcademyAcademia of SciencesŞtiinţe.
14
50375
3378
și Academia Națională de Științe din 2016.
01:06
The mainprincipal pointpunct of these studiesstudiu
tendsa tinde to be climateclimat changeSchimbare.
15
54367
3755
Principalul subiect al acestor studii
tinde să fie schimbarea climatică.
01:10
But antibioticantibiotic resistancerezistenţă
representsreprezintă just as bigmare of a threatamenințare.
16
58146
4019
Dar și rezistența la antibiotice
reprezintă o amenințare la fel de mare.
01:14
We are feedinghrănire massivemasiv dosesdoze
of antibioticsantibiotice to farmfermă animalsanimale.
17
62640
3329
Le dăm animalelor de fermă
doze uriașe de antibiotice.
01:18
These antibioticsantibiotice are then
mutatingmutaţii into superbugssuperbugs
18
66382
4001
Mutațiile duc la apariția
bacteriilor rezistente la antibiotice
01:22
that threatenameninţă to renderface
antibioticsantibiotice obsoleteînvechit
19
70407
3019
care ar putea face
ca antibioticele să devină inutile
01:25
withinîn all of our lifetimesvieti.
20
73450
2051
în timpul vieților noastre.
01:27
You want a scarea speria?
21
75985
1176
Vreți să vă speriați?
01:29
GoogleGoogle: "the endSfârşit of workinglucru antibioticsantibiotice."
22
77185
2513
Căutați pe Google:
„ineficiența antibioticelor”.
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
80589
2030
Voi clarifica un lucru:
01:34
I am not here to tell anybodycineva what to eatmânca.
24
82643
2294
Nu sunt aici ca să vă spun ce să mâncați.
01:37
IndividualIndivid actionacțiune is great,
25
85539
1896
Acțiunile individuale sunt minunate,
01:39
but antibioticantibiotic resistancerezistenţă
and climateclimat changeSchimbare --
26
87459
2701
dar rezistența la antibiotice
și schimbările climatice
01:42
they requirenecesita more.
27
90184
1466
necesită mai mult.
01:44
BesidesIn plus, convincingconvingător the worldlume
to eatmânca lessMai puțin meatcarne hasn'tnu are workeda lucrat.
28
92212
4233
În plus, nu am reușit să convingem
lumea să mănânce mai puțină carne.
Timp de 50 de ani,
01:48
For 50 yearsani, environmentalistsecologiștii,
globalglobal healthsănătate expertsexperți and animalanimal activistsactiviști
29
96918
4668
experții în sănătate, activiștii
pentru mediu și drepturile animalelor
01:53
have been beggingcerşit the publicpublic
to eatmânca lessMai puțin meatcarne.
30
101610
3061
au implorat oamenii
să mănânce mai puțină carne.
01:57
And yetinca, perpe capitacap de locuitor meatcarne consumptionconsum
31
105194
2056
Și totuși, consumul de carne pe persoană
01:59
is as highînalt as it's been
in recordedînregistrate historyistorie.
32
107274
3404
e mai ridicat ca oricând.
02:03
The averagein medie NorthNord AmericanAmerican last yearan
atea mancat more than 200 poundslire sterline of meatcarne.
33
111378
3809
Anul trecut, fiecare nord-american
a mâncat peste 90 de kilograme de carne.
02:07
And I didn't eatmânca any.
34
115724
1513
Iar eu n-am gustat deloc.
02:09
(LaughterRâs)
35
117261
1230
(Râsete)
02:10
WhichCare meansmijloace somebodycineva out there
atea mancat 400 poundslire sterline of meatcarne.
36
118515
3060
Înseamnă că cineva a mâncat
180 de kilograme de carne.
02:13
(LaughterRâs)
37
121599
2087
(Râsete)
02:15
On our currentactual trajectorytraiectorie,
38
123710
1705
În stilul ăsta,
02:17
we're going to need to be producingproducând
70 to 100 percentla sută more meatcarne by 2050.
39
125439
4688
până în 2050, va trebui să producem
cu 50% - 70% mai multă carne.
02:22
This requiresnecesită a globalglobal solutionsoluţie.
40
130151
2467
E necesară o soluție globală.
02:25
What we need to do is we need to producelegume şi fructe
the meatcarne that people love,
41
133317
3953
Trebuie să producem carnea
pe care oamenii o adoră,
02:29
but we need to producelegume şi fructe it
in a wholeîntreg newnou way.
42
137294
2499
dar într-un mod total diferit.
02:32
I've got a couplecuplu of ideasidei.
43
140465
1858
Am două idei:
02:34
IdeaIdeea numbernumăr one:
let's growcrește meatcarne from plantsplante.
44
142347
3442
Prima idee: haideți să producem
carne pe bază de plante.
02:37
InsteadÎn schimb of growingcreştere plantsplante,
feedinghrănire them to animalsanimale,
45
145813
2449
În loc să cultivăm plante
pentru a hrăni animalele,
02:40
and all of that inefficiencyineficienţa,
46
148286
1434
ceea ce e ineficient,
02:41
let's growcrește those plantsplante,
let's biomimicbiomimică meatcarne with them,
47
149744
2905
haideți să cultivăm plante
ce imită biologic carnea,
02:44
let's make plant-basedpe bază de plante meatcarne.
48
152673
1653
să creăm carne pe bază de plante.
02:46
IdeaIdeea numbernumăr two: for actualreal animalanimal meatcarne,
49
154968
2838
A doua idee: carne din celule animale:
02:49
let's growcrește it directlydirect from cellscelulele.
50
157830
2148
haideți să o creăm direct din celule.
02:52
InsteadÎn schimb of growingcreştere livetrăi animalsanimale,
let's growcrește the cellscelulele directlydirect.
51
160002
3275
În loc să creștem animale,
haideți să dezvoltăm doar celulele.
02:55
It takes sixşase weekssăptămâni to growcrește
a chickenpui to slaughtersacrificare weightgreutate.
52
163967
2759
Un pui poate fi sacrificat
după șase săptămâni.
02:58
GrowSă crească the cellscelulele directlydirect,
you can get that samela fel growthcreştere
53
166750
2524
Putem crea tot atâta carne
prin dezvoltarea celulelor
03:01
in sixşase dayszi.
54
169298
1458
în șase zile.
03:03
This is what that looksarată like at scalescară.
55
171693
2277
Așa arată procesul la scară largă.
03:07
It's your friendlyprietenos
neighborhoodCartier meatcarne breweryfabrica de bere.
56
175237
2680
E „distileria de carne”
prietenoasă din cartier.
03:09
(LaughterRâs)
57
177941
2895
(Râsete)
03:12
I want to make two pointspuncte about this.
58
180860
1799
Vreau să fac două observații:
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
182683
2122
Prima e că noi credem că e posibil.
03:16
In recentRecent yearsani, some companiescompanii
have been producingproducând meatcarne from plantsplante
60
184829
3978
În ultimii ani, anumite companii
au produs carne pe bază de plante
03:20
that consumersconsumatori cannotnu poti distinguishdistinge
from actualreal animalanimal meatcarne,
61
188831
4047
pe care consumatorii nu o pot distinge
de carnea de origine animală.
03:24
and there are now dozenszeci of companiescompanii
growingcreştere actualreal animalanimal meatcarne
62
192902
3751
Și există acum zeci
de companii ce produc carne
03:28
directlydirect from cellscelulele.
63
196677
1881
direct din celule.
03:30
This plant-basedpe bază de plante and cell-basedbazate pe celule meatcarne
64
198582
2188
Carnea pe bază de plante și cea din celule
03:32
gives consumersconsumatori everything
that they love about meatcarne --
65
200794
2613
oferă consumatorilor
tot ceea ce adoră la carne:
03:35
the tastegust, the texturetextură and so on --
66
203431
2009
gustul, textura, și așa mai departe,
03:37
but with no need for antibioticsantibiotice
67
205464
2073
dar fără să fie nevoie de antibiotice
03:39
and with a fractionfracțiune of the adverseadverse
impactefect on the climateclimat.
68
207561
3220
și având un impact
cu mult mai mic asupra climei.
03:43
And because these two technologiestehnologii
are so much more efficienteficient,
69
211352
3153
Asta pentru că cele două tehnologii
sunt mult mai eficiente
03:46
at productionproducere scalescară
70
214529
1443
la scară de producție,
03:47
these productsproduse will be cheapermai ieftin.
71
215996
2015
aceste produse vor fi mai ieftine.
03:50
But one quickrapid pointpunct about that --
72
218940
1764
Dar, o mică observație:
03:52
it's not going to be easyuşor.
73
220728
1851
nu va fi ușor.
03:54
These plant-basedpe bază de plante companiescompanii have spenta petrecut
smallmic fortunesaveri on theiral lor burgersburgeri,
74
222603
3903
Aceste companii au cheltuit mult
pentru burgerii lor pe bază de plante,
03:58
and cell-basedbazate pe celule meatcarne has not yetinca
been commercializedcomercializate at all.
75
226530
3615
iar carnea din celule
nici nu a fost comercializată.
04:02
So we're going to need all handsmâini on deckpunte
76
230685
2131
Așa că vom avea nevoie de ajutor
04:04
to make these the globalglobal meatcarne industryindustrie.
77
232840
2442
pentru a dezvolta
industria asta la nivel global.
04:07
For startersdemaroare, we need
the presentprezent meatcarne industryindustrie.
78
235979
2709
Pentru început, avem nevoie
de industria cărnii existentă.
04:11
We don't want to disruptdistruge
the meatcarne industryindustrie,
79
239156
2206
Nu dorim să dăm peste cap
industria cărnii,
04:13
we want to transformtransforma it.
80
241386
2002
dorim să o transformăm.
Avem nevoie de producția lor de masă,
04:15
We need theiral lor economieseconomii of scalescară,
81
243412
1703
04:17
theiral lor globalglobal supplylivra chainlanţ,
theiral lor marketingmarketing expertiseexpertiză
82
245139
3184
de lanțul lor de aprovizionare,
de competența lor în marketing
04:20
and theiral lor massivemasiv consumerconsumator basebaza.
83
248347
1862
și de enorma lor clientelă.
04:22
We alsode asemenea need governmentsguvernele.
84
250962
1820
Avem nevoie și de guverne.
04:24
GovernmentsGuvernele spendpetrece tenszeci of billionsmiliarde
of dollarsdolari everyfiecare singlesingur yearan
85
252806
3544
Guvernele cheltuie zeci
de miliarde de dolari în fiecare an
04:28
on researchcercetare and developmentdezvoltare
86
256374
1636
pentru cercetare și dezvoltare
04:30
focusedconcentrat on globalglobal healthsănătate
and the environmentmediu inconjurator.
87
258034
2505
în domeniul sănătății globale
și în cel ecologic.
04:33
They should be puttingpunând some of that moneybani
into optimizingoptimizarea and perfectingperfecţionarea
88
261007
3912
Ar trebui să repartizeze din acei bani
pentru a optimiza și a perfecționa
04:36
the productionproducere of plant-basedpe bază de plante
and cell-basedbazate pe celule meatcarne.
89
264943
3682
producția cărnii pe bază
de plante și din celule.
04:41
Look, tenszeci of thousandsmii of people
dieddecedat from antibiotic-resistantrezistente la antibiotice superbugssuperbugs
90
269673
5293
Zeci de mii de oameni au murit din cauza
microbilor rezistenți la antibiotice
04:46
in NorthNord AmericaAmerica just last yearan.
91
274990
2485
numai anul trecut în America de Nord.
04:50
By 2050, that numbernumăr is going to be
10 millionmilion perpe yearan globallyla nivel global.
92
278004
5305
Până în 2050, se va ajunge
la 10 milioane anual la nivel global.
04:56
And climateclimat changeSchimbare representsreprezintă
an existentialexistențială threatamenințare
93
284091
3928
Iar schimbările climatice reprezintă
o amenințare asupra vieții
05:00
to hugeimens portionsporțiuni of our globalglobal familyfamilie,
94
288043
3156
pentru o foarte mare parte
din familia noastră globală
05:03
includinginclusiv some of the poorestcele mai sărace people
on the facefață of the planetplanetă.
95
291223
3429
ce include unii dintre cei mai săraci
oameni de pe planetă.
05:07
ClimateClima changeSchimbare, antibioticantibiotic resistancerezistenţă --
these are globalglobal emergenciessituaţii de urgenţă.
96
295396
4282
Schimbările climatice, rezistența
la antibiotice sunt urgențele globale.
05:12
MeatCarne productionproducere is exacerbatingaccentuează
these emergenciessituaţii de urgenţă on a globalglobal scalescară.
97
300263
4517
Producția de carne intensifică
aceste urgențe la scară globală.
05:17
But we are not going
to decreasescădea meatcarne consumptionconsum
98
305430
2609
Dar nu vom diminua consumul de carne
05:20
unlessdacă nu we give consumersconsumatori alternativesalternative
99
308063
2518
decât dacă le dăm
consumatorilor alternative
05:22
that costa costat the samela fel or lessMai puțin
and that tastegust the samela fel or better.
100
310605
4349
la costuri egale sau mai mici și care au
un gust la fel de bun sau chiar mai bun.
05:27
We have the solutionsoluţie.
101
315637
1331
Avem soluția.
05:29
Let's make meatcarne from plantsplante.
Let's growcrește it directlydirect from cellscelulele.
102
317412
3981
Haideți să facem carne pe bază de plante.
Haideți să o producem direct din celule.
05:33
It's pasttrecut time that we mobilizemobiliza
the resourcesresurse that are necessarynecesar
103
321417
3973
E timpul să mobilizăm resursele necesare
05:37
to createcrea the nextUrmător → globalglobal
agriculturalagricol revolutionrevoluţie.
104
325414
4359
pentru a crea următoarea
revoluție agrară globală.
05:42
Thank you.
105
330252
1160
Vă mulțumesc.
05:43
(ApplauseAplauze)
106
331436
3824
(Aplauze)
Translated by Simona Ionita
Reviewed by Bianca-Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Friedrich - Food innovator
TED Fellow Bruce Friedrich plans to compete with the meat industry on its own terms -- by creating alternatives to conventional meat that taste the same or better and cost less.

Why you should listen

Bruce Friedrich is cofounder and executive director of The Good Food Institute (GFI), an international nonprofit that is fostering a sustainable, healthy and just agricultural system through food innovation. With branches in the United States, India, Israel, Brazil, Europe and Asia Pacific, GFI is accelerating the production of plant-based and cell-based meat, eggs and dairy in order to bolster the global protein supply while protecting our environment, promoting global health and preventing food insecurity and animal cruelty. Friedrich has penned op-eds for the Wall Street Journal, USA Today, the Los Angeles Times, Chicago Tribune, Wired and many other publications. He has appeared on The Today Show, NBC Nightly News, CBS Evening News and a variety of programs on MSNBC, Fox News, and CNN. Friedrich has coauthored two books, contributed chapters to seven more, and has written seven law review articles. Watch his TEDxSonoma talk here.

Friedrich graduated magna cum laude, Order of the Coif, from the Georgetown University Law Center and holds degrees from Johns Hopkins University and the London School of Economics.

More profile about the speaker
Bruce Friedrich | Speaker | TED.com