ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com
TED@State Street London

Morgana Bailey: The danger of hiding who you are

Morgana Bailey: Le danger de cacher qui vous êtes

Filmed:
3,050,914 views

Morgana Bailey a caché sa propre identité pendant 16 ans. Au cours d’un exposé courageux, elle a dévoilé quatre mots qui ne sont pas de grande importance pour certains, mais qui l'ont tétanisée. Pourquoi s'exprimer aujourd'hui? Parce qu’elle a réalisé que son silence a un impact personnel, professionnel et sociétal. Face à un public constitué de collègues, elle revient sur la signification de la peur du jugement des autres, et comment notre propre jugement en est affecté.
- Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngJeune,
I pridedtarguent myselfmoi même as a nonconformistanti-conformiste
0
1162
4542
Quand j’étais jeune,
je me piquais d’être anticonformiste
00:17
in the conservativeconservateur
U.S. stateEtat I livevivre in, KansasKansas.
1
5704
4725
dans l’état conservateur
dans lequel je vis, le Kansas.
00:22
I didn't followsuivre alongle long de with the crowdfoule.
2
10429
2313
Je n'imitais pas la foule.
00:24
I wasn'tn'était pas afraidpeur to try
weirdbizarre clothingVêtements trendsles tendances or hairstylescoiffures.
3
12742
3431
Je n’avais pas peur d’oser
des tenues ou des coiffures bizarres.
00:28
I was outspokenfranc and extremelyextrêmement socialsocial.
4
16173
3589
J’étais franche et extrêmement sociable.
00:31
Even these picturesdes photos and postcardscartes postales
of my LondonLondres semestersemestre abroadà l'étranger 16 yearsannées agodepuis
5
19762
6331
Même ces photos et cartes postales
de mon semestre à Londres, il y a 16 ans,
00:38
showmontrer that I obviouslyévidemment didn't carese soucier
if I was perceivedperçue as weirdbizarre or differentdifférent.
6
26093
6004
montrent qu’il m’importait peu
d’être perçue comme bizarre ou différente.
00:44
(LaughterRires)
7
32097
1484
(Rires)
00:46
But that sameMême yearan
I was in LondonLondres, 16 yearsannées agodepuis,
8
34681
4606
Mais cette année-là, il y a 16 ans,
au cours de mon séjour à Londres,
00:51
I realizedréalisé something about myselfmoi même
that actuallyréellement was somewhatquelque peu uniqueunique,
9
39290
5409
j’ai pris conscience que j'avais
quelque chose de relativement différent,
00:56
and that changedmodifié everything.
10
44699
3360
et ça a tout bouleversé.
01:01
I becamedevenu the oppositecontraire
of who I thought I onceune fois que was.
11
49169
3910
Je suis devenue le contraire
de ce que je croyais être.
01:05
I stayedséjourné in my roomchambre
insteadau lieu of socializingsocialisation.
12
53079
2926
Je restais dans ma chambre
au lieu de socialiser.
01:08
I stoppedarrêté engagingengageant in clubsles clubs
and leadershipdirection activitiesActivités.
13
56005
4380
J’ai arrêté de m’engager dans des groupes
et des activités d’encadrement.
01:12
I didn't want to standsupporter out
in the crowdfoule anymoreplus.
14
60385
3875
Je ne voulais plus du tout
me distinguer des autres.
01:16
I told myselfmoi même it was because
I was growingcroissance up and maturingvenant à échéance,
15
64260
4065
Je me disais que c’était
parce que je grandissais et murissais,
01:20
not that I was suddenlysoudainement
looking for acceptanceacceptation.
16
68325
3234
et non pas que je recherchais
d’être acceptée par les autres.
01:23
I had always assumedsupposé I was immuneimmunitaire
to needingbesoin acceptanceacceptation.
17
71559
3021
J’ai toujours considéré être à l’ abri
du besoin d’être acceptée.
01:26
After all, I was a bitbit unconventionalnon conventionnel.
18
74580
2364
Apres tout, j’étais un peu atypique.
01:29
But I realizeprendre conscience de now
19
77814
1537
Mais je réalise maintenant,
01:31
that the momentmoment I realizedréalisé
something was differentdifférent about me
20
79351
4165
que c’est au moment
où j’ai ressenti être différente
01:35
was the exactexact sameMême momentmoment
that I begana commencé conformingconforme and hidingse cacher.
21
83516
5603
que j’ai commencé
à me conformer et me cacher.
01:41
HidingSe cacher is a progressiveprogressive habithabitude,
22
89728
2472
Se cacher est une habitude
qui vient progressivement
01:44
and onceune fois que you startdébut hidingse cacher,
23
92200
1748
et dès que vous commencez,
01:45
it becomesdevient harderPlus fort and harderPlus fort
to stepétape forwardvers l'avant and speakparler out.
24
93948
5005
il devient de plus en plus difficile
d’aller de l’avant et de s'exprimer.
01:51
In factfait, even now,
25
99888
1934
En fait, même là,
01:53
when I was talkingparlant to people
about what this talk was about,
26
101822
3875
quand je racontais aux gens
de quoi parlait mon exposé,
01:57
I madefabriqué up a covercouverture storyrécit
27
105697
1836
j’ai dû inventer une histoire
01:59
and I even hidcaché the truthvérité
about my TEDTED Talk.
28
107533
3815
et même cacher la vérité
sur mon TED Talk.
02:04
So it is fittingraccord and scaryeffrayant
29
112388
4941
Voici le moment propice et effrayant
02:09
that I have returnedrevenu
to this cityville 16 yearsannées laterplus tard
30
117329
4190
que d’être revenue 16 ans plus tard
dans cette ville,
02:13
and I have chosenchoisi this stageétape
to finallyenfin stop hidingse cacher.
31
121519
5292
et d’avoir choisi cette scène
pour enfin, arrêter de me cacher.
02:20
What have I been hidingse cacher
for 16 yearsannées?
32
128093
4232
Qu'est ce que je cache depuis 16 ans ?
02:26
I am a lesbianlesbienne.
33
134205
3397
Je suis une lesbienne.
02:29
(ApplauseApplaudissements)
34
137602
5233
(Applaudissements)
02:45
Thank you.
35
153513
2525
Merci.
02:48
I've struggledlutté to say those wordsmots,
36
156038
2359
J’ai eu du mal à dire ces mots,
02:50
because I didn't want
to be defineddéfini by them.
37
158397
3176
parce que je ne voulais
pas qu’ils me définissent.
A chaque fois que par le passé,
je pensais sortir du placard,
02:53
EveryChaque time I would think
about comingvenir out in the pastpassé,
38
161573
2629
02:56
I would think to myselfmoi même,
but I just want to be knownconnu as MorganaMorgana,
39
164202
5064
je me disais que je voulais
juste être connue comme Morgana,
03:01
uniquelyuniquement MorganaMorgana,
40
169266
2164
uniquement Morgana,
03:03
but not "my lesbianlesbienne friendami MorganaMorgana,"
or "my gaygay coworkercollègue MorganaMorgana."
41
171430
5009
et non comme « Morgana ma collègue gay»
ou « Morgana mon amie lesbienne».
03:08
Just MorganaMorgana.
42
176439
2454
Morgana tout court.
03:10
For those of you from largegrand
metropolitanmétropolitain areaszones,
43
178893
3409
Si vous venez de grandes
régions métropolitaines,
03:14
this maymai not seemsembler like a biggros dealtraiter to you.
44
182302
2593
ce n'est pas bien grave.
03:16
It maymai seemsembler strangeétrange
that I have suppressedsupprimée the truthvérité
45
184895
2944
Ca pourrait paraitre bizarre
de vous avoir dissimulé la vérité
03:19
and hiddencaché this for so long.
46
187839
3196
et caché ceci si longtemps.
03:23
But I was paralyzedparalysé by my fearpeur
of not beingétant acceptedaccepté.
47
191035
4691
Mais j’étais paralysée par la peur
de ne pas être acceptée.
03:28
And I'm not aloneseul, of coursecours.
48
196818
2641
Et je ne suis pas seule, bien-sûr.
03:31
A 2013 DeloitteDeloitte studyétude founda trouvé
that a surprisinglyétonnamment largegrand numbernombre of people
49
199459
4849
En 2013, une étude de Deloitte a démontré
qu’un grand nombre de personnes
03:36
hidecacher aspectsaspects of theirleur identityidentité.
50
204308
2770
cache des aspects de leur identité.
03:39
Of all the employeesemployés they surveyedinterrogés,
51
207078
2871
Parmi tous les employés interrogés,
03:41
61 percentpour cent reportedsignalé changingen changeant an aspectaspect
of theirleur behaviorcomportement or theirleur appearanceapparence
52
209949
5619
61% ont avoué changer un aspect
de leur comportement ou de leur apparence
03:47
in ordercommande to fiten forme in at work.
53
215568
2273
pour s’intégrer au travail.
03:49
Of all the gaygay, lesbianlesbienne
and bisexualbisexuels employeesemployés,
54
217841
4629
Parmi tous les employés
gay, lesbienne et transsexuel,
03:54
83 percentpour cent admittedadmis to changingen changeant
some aspectsaspects of themselvesse
55
222470
4790
83% ont avoué modifier
certains aspects d’eux-mêmes,
03:59
so they would not
appearapparaître at work "too gaygay."
56
227260
4498
pour ne pas apparaitre
« trop gay » au travail.
04:04
The studyétude founda trouvé that even in companiesentreprises
57
232417
2923
L’étude a révélé
que même dans les entreprises
04:07
with diversityla diversité policiespolitiques
and inclusioninclusion programsprogrammes,
58
235340
3913
ayant des politiques de diversité
et des programmes d’inclusion,
04:11
employeesemployés strugglelutte
to be themselvesse at work
59
239253
2753
les employés peinent
à être eux-mêmes au travail
04:14
because they believe
conformityconformité is criticalcritique
60
242006
2983
parce qu’ils croient
que la conformité est critique
04:16
to theirleur long-termlong terme careercarrière advancementpromotion.
61
244989
3507
au développement
de leur carrière à long terme.
04:20
And while I was surprisedsurpris
that so manybeaucoup people just like me
62
248496
4942
Alors que j’ai été surprise
que tant de personnes comme moi
04:25
wastedéchets so much energyénergie
tryingen essayant to hidecacher themselvesse,
63
253438
3793
gaspillent tant d’énergie
à essayer de se cacher,
04:29
I was scaredeffrayé when I discovereddécouvert
that my silencesilence
64
257231
3891
j’ai pris peur en découvrant
que mon silence
04:33
has life-or-deathvie ou de mort consequencesconséquences
and long-termlong terme socialsocial repercussionsrépercussions.
65
261122
6310
a des conséquences de vie ou de mort,
et des répercussions sociales
à long terme.
Douze ans :
04:41
TwelveDouze yearsannées:
66
269117
2191
04:43
the lengthlongueur by whichlequel
life expectancyattente is shortenedraccourcie
67
271308
3671
la diminution de l’espérance de vie
04:46
for gaygay, lesbianlesbienne and bisexualbisexuels people
in highlytrès anti-gayhomophobes communitiescommunautés
68
274979
6038
des gays, lesbiennes et bisexuels
dans les communautés fortement homophobes
04:53
comparedpar rapport to acceptingacceptant communitiescommunautés.
69
281017
2656
comparée aux communautés non homophobes.
04:56
TwelveDouze yearsannées reducedréduit life expectancyattente.
70
284603
4128
Espérance de vie réduite de douze ans.
05:01
When I readlis that in The AdvocateAvocat
magazinemagazine this yearan,
71
289301
3128
Quand j’ai lu ça cette année
dans la revue « The Advocate »,
05:04
I realizedréalisé I could no longerplus long
affordoffrir to keep silentsilencieux.
72
292429
3805
j’ai réalisé queje ne pouvais garder
plus longtemps le silence.
05:08
The effectseffets of personalpersonnel stressstress and
socialsocial stigmasstigmates are a deadlymortel combinationcombinaison.
73
296904
5992
L’effet combiné du stress personnel et
des stigmatisations sociales est mortel.
05:16
The studyétude founda trouvé that gaysgays
in anti-gayhomophobes communitiescommunautés
74
304692
3271
L’étude a révélé que,
dans les communautés homophobes,
05:19
had higherplus haute ratesles taux of heartcœur diseasemaladie,
violencela violence and suicidesuicide.
75
307963
5747
les gays présentent des taux supérieurs
de maladies cardiovasculaires,
de violence et de suicide supérieurs.
05:25
What I onceune fois que thought
was simplysimplement a personalpersonnel mattermatière
76
313710
3330
Ce qui, dans le temps, me semblait
être simplement d’ordre privé
05:29
I realizedréalisé had a rippleRipple effecteffet
77
317040
2186
me fait réaliser que chaque histoire
comme la mienne
05:31
that wentest allé into the workplacelieu de travail
and out into the communitycommunauté
78
319226
2594
est en fait une tache d'huile
05:33
for everychaque storyrécit just like minemien.
79
321820
3365
qui percole dans le milieu du travail
et dans notre communauté
05:37
My choicechoix to hidecacher
and not sharepartager who I really am
80
325185
3820
Le choix de me cacher,
de ne pas divulguer qui je suis vraiment
05:41
maymai have inadvertentlypar inadvertance contributedcontribué
to this exactexact sameMême environmentenvironnement
81
329005
4043
a involontairement encouragé
ces types d’environnement
05:45
and atmosphereatmosphère of discriminationdiscrimination.
82
333048
2444
et d’atmosphère
propice à la discrimination.
05:48
I'd always told myselfmoi même
there's no reasonraison to sharepartager that I was gaygay,
83
336192
5398
Je me suis toujours dit qu’il n’avait pas
de raison de divulguer que j’étais gay,
05:53
but the ideaidée that my silencesilence
has socialsocial consequencesconséquences
84
341592
4217
mais le fait que mon silence
ait des conséquences sociales
05:57
was really drivenentraîné home this yearan
when I missedmanqué an opportunityopportunité
85
345809
4860
a pris du sens cette année,
quand j’ai raté l’occasion
06:02
to changechangement the atmosphereatmosphère of discriminationdiscrimination
in my ownposséder home stateEtat of KansasKansas.
86
350669
5752
de changer l’atmosphère de discrimination
dans mon état natal du Kansas.
06:08
In FebruaryFévrier, the KansasKansas HouseMaison of
RepresentativesReprésentants broughtapporté up a billfacture for votevote
87
356421
5202
En février, la Chambre
des Représentants du Kansas
a fait voter un projet de loi
06:13
that would have essentiallyessentiellement
allowedpermis businessesentreprises
88
361623
2524
en faveur de la liberté de religion
dans les entreprises
06:16
to use religiousreligieux freedomliberté as a reasonraison
to denyNier gaysgays servicesprestations de service.
89
364147
6598
comme prétexte pour bloquer
l’accès à l’emploi des gays.
06:25
A formerancien coworkercollègue and friendami of minemien
90
373063
3182
Le père d’une ancienne collègue et amie
06:28
has a fatherpère who servessert
in the KansasKansas HouseMaison of RepresentativesReprésentants.
91
376245
4823
siège à la Chambre
des Représentants du Kansas.
06:33
He votedvoté in favorfavoriser of the billfacture,
92
381068
5178
Il a voté en faveur de cette loi.
06:38
in favorfavoriser of a lawloi that would allowpermettre
businessesentreprises to not serveservir me.
93
386253
6754
En faveur d’une loi qui autoriserait
les entreprises à ne pas m’embaucher.
06:46
How does my friendami feel
94
394647
1789
Que pense mon amie des personnes
lesbiennes, gays, bisexuelles,
06:48
about lesbianlesbienne, gaygay, bisexualbisexuels, transgendertransgenre,
queerqueer and questioninginterrogatoire people?
95
396436
5486
transgenres, allosexuelles
et en questionnement ?
06:53
How does her fatherpère feel?
96
401922
2689
Qu’en pense son père ?
06:56
I don't know, because I was never honesthonnête
with them about who I am.
97
404611
5888
Je ne sais pas, puisque je n’ai jamais
été honnête à propos de qui je suis.
07:02
And that shakessecoue me to the corecoeur.
98
410499
3274
Et ça me touche au plus profond de moi.
07:05
What if I had told her my storyrécit yearsannées agodepuis?
99
413773
3431
Et si je lui avais raconté mon histoire
il y a des années de cela?
07:09
Could she have told
her fatherpère my experienceexpérience?
100
417204
2649
Aurait-elle raconté
mon expérience à son père ?
07:11
Could I have ultimatelyen fin de compte
helpedaidé changechangement his votevote?
101
419853
5032
Aurais-je pu en fin de compte
influencer son vote ?
07:16
I will never know,
102
424885
2463
Je ne le saurais jamais,
07:19
and that madefabriqué me realizeprendre conscience de
I had doneterminé nothing
103
427348
4132
et cela me fait réaliser
que je n’avais rien fait
07:23
to try to make a differencedifférence.
104
431480
2243
pour essayer de changer les choses.
07:27
How ironicironique that I work
in humanHumain resourcesRessources,
105
435053
4021
N’est-il pas ironique que je travaille
dans les ressources humaines,
07:31
a professionmétier that workstravaux to welcomeBienvenue,
106
439074
2438
un métier qui sert à accueillir,
07:33
connectrelier and encourageencourager
the developmentdéveloppement of employeesemployés,
107
441512
3585
unir et encourager
le développement des employés,
07:37
a professionmétier that advocatesdéfenseurs
that the diversityla diversité of societysociété
108
445097
3242
un métier qui défend le fait
que la diversité de la société
07:40
should be reflectedreflété in the workplacelieu de travail,
109
448339
2665
doit se refléter
dans le milieu du travail,
07:43
and yetencore I have doneterminé nothing
to advocateavocat for diversityla diversité.
110
451004
5775
mais je n’ai rien fait
pour défendre cette diversité.
07:48
When I camevenu to this companycompagnie one yearan agodepuis,
111
456779
2870
Quand j’ai rejoint
cette entreprise il y a un an,
07:51
I thought to myselfmoi même, this companycompagnie
has anti-discriminationlutte contre les discriminations policiespolitiques
112
459649
5075
je me suis dit qu’elle appliquait
des politiques anti-discriminatoires
07:56
that protectprotéger gaygay, lesbianlesbienne,
bisexualbisexuels and transgendertransgenre people.
113
464724
4053
protégeant les personnes homosexuelles,
bisexuelles, et transgenres.
08:00
TheirLeur commitmentengagement to diversityla diversité is evidentévident
throughpar theirleur globalglobal inclusioninclusion programsprogrammes.
114
468777
5706
Leur engagement envers la diversité
me semblait evident
via leurs programmes mondiaux d’inclusion.
08:06
When I walkmarche throughpar the doorsdes portes
of this companycompagnie, I will finallyenfin come out.
115
474483
5162
Franchir les portes de cette entreprise
me permettrait de faire mon coming-out.
08:12
But I didn't.
116
480551
1989
Mais non.
08:14
InsteadAu lieu de cela of takingprise advantageavantage
of the opportunityopportunité,
117
482540
3710
Au lieu de profiter de cette opportunité,
08:18
I did nothing.
118
486250
3279
je n'ai rien fait.
08:31
(ApplauseApplaudissements)
119
499838
6200
(Applaudissements)
08:39
When I was looking throughpar
my LondonLondres journaljournal and scrapbookScrapbook
120
507737
3915
En parcourant mon journal
et mon album
08:43
from my LondonLondres semestersemestre
abroadà l'étranger 16 yearsannées agodepuis,
121
511652
3250
datant de mon semestre
à Londres, il y a 16 ans,
08:46
I camevenu acrossà travers this modifiedmodifié quotecitation
from ToniToni Morrison'sMorrison booklivre, "ParadiseParadis."
122
514902
5494
j’ai retrouvé cette citation modifiée
du livre de Toni Morrisson, « Paradis ».
08:53
"There are more scaryeffrayant things
insideà l'intérieur than outsideà l'extérieur."
123
521547
4294
« Plus de choses font peur
à l’intérieur qu’à l’extérieur ».
08:57
And then I wrotea écrit a noteRemarque
to myselfmoi même at the bottombas:
124
525841
3258
Puis j’écrivis une note
au bas de la page.
09:01
"RememberN’oubliez pas this."
125
529099
1884
Rappele toi ça!.
09:03
I'm sure I was tryingen essayant to encourageencourager myselfmoi même
to get out and exploreexplorer LondonLondres,
126
531983
4702
Je suis sure que je cherchais le courage
de sortir et découvrir Londres,
09:08
but the messagemessage I missedmanqué was the need
to startdébut exploringexplorant and embracingembrassant myselfmoi même.
127
536685
7073
mais j'avais raté le message
qui consistait à me connaitre
et m’accepter.
09:15
What I didn't realizeprendre conscience de
untiljusqu'à all these yearsannées laterplus tard
128
543762
3703
Ce qui m’a permis de realiser
bien plus tard
09:19
is that the biggestplus grand obstaclesobstacles
I will ever have to overcomesurmonter
129
547465
4906
que les plus grands obstacles
que je devrais surmonter
09:24
are my ownposséder fearscraintes and insecuritiesinsécurités.
130
552371
4067
sont mes propres peurs et incertitudes.
09:28
I believe that by facingorienté vers my fearscraintes insideà l'intérieur,
I will be ablecapable to changechangement realityréalité outsideà l'extérieur.
131
556438
7438
Je crois qu’en surmontant
mes peurs intérieures
je serais capable de changer
la réalité extérieure.
09:37
I madefabriqué a choicechoix todayaujourd'hui
132
565498
2293
J’ai fait le choix aujourd’hui
09:39
to revealrévéler a partpartie of myselfmoi même
that I have hiddencaché for too long.
133
567791
6542
de révéler une partie de moi-même
que je cache depuis si longtemps.
09:46
I hopeespérer that this meansveux dire
I will never hidecacher again,
134
574333
4311
J’espère que ça signifie
que je ne me cacherais plus jamais,
09:50
and I hopeespérer that by comingvenir out todayaujourd'hui,
I can do something to changechangement the dataLes données
135
578644
6842
et j’espère qu’en faisant
mon coming-out aujourd’hui,
je pourrais changer la donne
09:57
and alsoaussi to help othersautres who feel differentdifférent
be more themselvesse and more fulfilledrempli
136
585492
6411
et aussi aider
ceux qui se sentent différents
à être davantage
eux-mêmes et plus épanouïs
10:03
in bothtous les deux theirleur professionalprofessionnel
and personalpersonnel livesvies.
137
591903
4491
tant dans leur vie
professionnelle que personnelle.
10:08
Thank you.
138
596394
2753
Merci.
(Applaudissements)
10:11
(ApplauseApplaudissements)
139
599147
6335
Translated by Helene Abousamra
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com