ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com
TED@State Street London

Morgana Bailey: The danger of hiding who you are

Morgana Bailey: Pericolul de a ascunde cine ești

Filmed:
3,050,914 views

Morgana Bailey își ascunde adevărata identitate de 16 ani. Într-un discurs curajos, pronunță patru cuvinte ce pentru unii nu ar putea însemna mare lucru, dar care pe ea au paralizat-o. De ce o face public? Pentru că a înțeles că tăcerea ei are consecințe personale, profesionale și sociale. În fața unui public compus din colegi de serviciu, reflectă asupra fricii de judecata celorlalți și cum aceasta ne face să ne judecăm pe noi înșine.
- Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngtineri,
I pridedprided myselfeu insumi as a nonconformistnonconformista
0
1162
4542
În tinerețe, mă mândream
cu nonconformismul meu
00:17
in the conservativeconservator
U.S. statestat I livetrăi in, KansasKansas.
1
5704
4725
într-un stat conservator din SUA,
în care locuiam: Kansas.
00:22
I didn't followurma alongde-a lungul with the crowdmulţimea.
2
10429
2313
Nu făceam parte din turmă.
Nu mă sfiam de tendințele ciudate
în materie de haine sau coafuri.
00:24
I wasn'tnu a fost afraidsperiat to try
weirdciudat clothingîmbrăcăminte trendstendințe or hairstylescoafuri.
3
12742
3431
00:28
I was outspokendeschis and extremelyextrem socialsocial.
4
16173
3589
Eram directă și extrem de sociabilă.
00:31
Even these picturespoze and postcardscărți poștale
of my LondonLondra semestersemestru abroadin strainatate 16 yearsani agoîn urmă
5
19762
6331
Chiar și aceste poze de acum 16 ani
din semestrul meu la Londra
00:38
showspectacol that I obviouslyevident didn't careîngrijire
if I was perceivedperceput as weirdciudat or differentdiferit.
6
26093
6004
arată clar că nu îmi păsa deloc
dacă păream ciudată...
sau diferită. (Râsete)
00:44
(LaughterRâs)
7
32097
1484
00:46
But that samela fel yearan
I was in LondonLondra, 16 yearsani agoîn urmă,
8
34681
4606
Dar în același an când am fost la Londra,
acum 16 ani,
00:51
I realizedrealizat something about myselfeu insumi
that actuallyde fapt was somewhatoarecum uniqueunic,
9
39290
5409
am descoperit ceva unic despre mine.
00:56
and that changedschimbat everything.
10
44699
3360
Și asta a schimbat tot.
01:01
I becamea devenit the oppositeopus
of who I thought I onceo singura data was.
11
49169
3910
Am devenit opusul persoanei
care am zis că am fost.
Stăteam închisă în camera mea
în loc să socializez.
01:05
I stayedau stat in my roomcameră
insteadin schimb of socializingsocializare.
12
53079
2926
01:08
I stoppedoprit engagingcaptivant in clubscluburi
and leadershipconducere activitiesactivitati.
13
56005
4380
Am încetat să umblu în cluburi
și în am activități organizatorice.
Nu mai voiam să ies în evidență.
01:12
I didn't want to standstand out
in the crowdmulţimea anymoremai.
14
60385
3875
01:16
I told myselfeu insumi it was because
I was growingcreştere up and maturingmaturizarea,
15
64260
4065
Mi-am spus că ține de maturizare,
nu că voiam subit să fiu acceptată.
01:20
not that I was suddenlybrusc
looking for acceptanceacceptarea.
16
68325
3234
01:23
I had always assumedpresupune I was immuneimun
to needingau nevoie acceptanceacceptarea.
17
71559
3021
Mă crezusem mereu imună
la nevoia de a fi acceptată.
01:26
After all, I was a bitpic unconventionalneconvențional.
18
74580
2364
Până la urmă, eram cam nonconformistă.
01:29
But I realizerealiza now
19
77814
1537
Dar îmi dau seama acum
01:31
that the momentmoment I realizedrealizat
something was differentdiferit about me
20
79351
4165
că în clipa în care am descoperit
că eram oarecum diferită,
01:35
was the exactcorect samela fel momentmoment
that I begana început conformingconforme and hidingAscunderea.
21
83516
5603
am început să mă conformez
și să mă ascund.
01:41
HidingAscunderea is a progressiveprogresiv habitobicei,
22
89728
2472
Ascunderea se face treptat.
01:44
and onceo singura data you startstart hidingAscunderea,
23
92200
1748
Odată ce ai început să te ascunzi,
01:45
it becomesdevine harderMai tare and harderMai tare
to stepEtapa forwardredirecţiona and speakvorbi out.
24
93948
5005
e din ce în ce mai greu să
ieși în față și să spui ce gândești.
01:51
In factfapt, even now,
25
99888
1934
De fapt, și de această dată,
01:53
when I was talkingvorbind to people
about what this talk was about,
26
101822
3875
când le-am zis cunoscuților
tema acestei conferințe,
01:57
I madefăcut up a coveracoperi storypoveste
27
105697
1836
am inventat o poveste
01:59
and I even hidascuns the truthadevăr
about my TEDTED Talk.
28
107533
3815
și am ascuns adevărul despre
discursul meu TED.
Așa că, roata se întoarce
02:04
So it is fittingmontaj and scaryinfricosator
29
112388
4941
și îmi dă fiori faptul că m-am întors
în acest oraș după 16 ani
02:09
that I have returnedîntors
to this cityoraș 16 yearsani latermai tarziu
30
117329
4190
și că am ales această scenă
ca să încetez să mă ascund.
02:13
and I have chosenales this stageetapă
to finallyin sfarsit stop hidingAscunderea.
31
121519
5292
Ce am ascuns timp de 16 ani?
02:20
What have I been hidingAscunderea
for 16 yearsani?
32
128093
4232
02:26
I am a lesbianlesbiană.
33
134205
3397
Sunt lesbiană.
(Aplauze)
02:29
(ApplauseAplauze)
34
137602
5233
02:45
Thank you.
35
153513
2525
Mulțumesc!
02:48
I've struggledzbuciumat to say those wordscuvinte,
36
156038
2359
M-am forțat să spun aceste cuvinte,
pentru că nu vreau să ma definească.
02:50
because I didn't want
to be defineddefinit by them.
37
158397
3176
02:53
EveryFiecare time I would think
about comingvenire out in the pasttrecut,
38
161573
2629
De fiecare dată când vroiam
să mă deconspir în trecut,
îmi analizam propria persoană.
Vreau să fiu cunoscută drept Morgana,
02:56
I would think to myselfeu insumi,
but I just want to be knowncunoscut as MorganaMorgana,
39
164202
5064
03:01
uniquelyunic MorganaMorgana,
40
169266
2164
doar Morgana,
nu „prietena mea lesbiană, Morgana’’
03:03
but not "my lesbianlesbiană friendprieten MorganaMorgana,"
or "my gayhomosexual coworkercoleg MorganaMorgana."
41
171430
5009
sau „Morgana, colega mea gay”.
03:08
Just MorganaMorgana.
42
176439
2454
Doar Morgana.
03:10
For those of you from largemare
metropolitanmetropolitan areaszone,
43
178893
3409
Pentru cei care veniți din orașe mari,
03:14
this mayMai not seempărea like a bigmare dealafacere to you.
44
182302
2593
această poveste s-ar putea
să nu vi se pară mare lucru.
03:16
It mayMai seempărea strangeciudat
that I have suppressedsuprimat the truthadevăr
45
184895
2944
Vi s-ar putea părea ciudat
că am ascuns adevarul atâta timp.
03:19
and hiddenascuns this for so long.
46
187839
3196
03:23
But I was paralyzedparalizat by my fearfrică
of not beingfiind acceptedadmis.
47
191035
4691
Dar am fost paralizată
de frica de a nu fi acceptată.
03:28
And I'm not alonesingur, of coursecurs.
48
196818
2641
Și nu sunt singura, desigur.
03:31
A 2013 DeloitteDeloitte studystudiu foundgăsite
that a surprisinglysurprinzător largemare numbernumăr of people
49
199459
4849
În 2013, un studiu Deloitte a relevat
că un număr uimitor de mare de oameni
ascund aspecte ale identității lor.
03:36
hideascunde aspectsaspecte of theiral lor identityidentitate.
50
204308
2770
03:39
Of all the employeesangajați they surveyedintervievati,
51
207078
2871
Dintre toți angajații chestionați,
61% au spus că ascund o parte a
comportamentului sau înfățișării lor
03:41
61 percentla sută reportedraportat changingschimbare an aspectaspect
of theiral lor behaviorcomportament or theiral lor appearanceaspect
52
209949
5619
03:47
in orderOrdin to fitpotrivi in at work.
53
215568
2273
pentru a nu ieși din tipare, la serviciu.
03:49
Of all the gayhomosexual, lesbianlesbiană
and bisexualbisexuali employeesangajați,
54
217841
4629
Dintre toți angajații
homosexuali și bisexuali,
03:54
83 percentla sută admittedadmise to changingschimbare
some aspectsaspecte of themselvesînșiși
55
222470
4790
83% admit că își modifică
comportamentul la locul de muncă
03:59
so they would not
appearapărea at work "too gayhomosexual."
56
227260
4498
pentru a nu părea „prea gay’’.
04:04
The studystudiu foundgăsite that even in companiescompanii
57
232417
2923
Studiul arată că și în companiile
04:07
with diversitydiversitate policiespolitici
and inclusionincludere programsprograme,
58
235340
3913
cu politici de respectare a diversității
și cu programe de integrare,
04:11
employeesangajați strugglelupta
to be themselvesînșiși at work
59
239253
2753
angajații se chinuie
să fie ei înșiși la serviciu,
04:14
because they believe
conformityconformitatea is criticalcritic
60
242006
2983
deoarece cred că e important
să se conformeze pentru a fi avansați.
04:16
to theiral lor long-termtermen lung careerCarieră advancementavansare.
61
244989
3507
04:20
And while I was surpriseduimit
that so manymulți people just like me
62
248496
4942
Și, în timp ce eram uimită
că atât de mulți oameni ca mine
irosesc atât de multă energie
încercând să se ascundă,
04:25
wastedeşeuri so much energyenergie
tryingîncercat to hideascunde themselvesînșiși,
63
253438
3793
04:29
I was scaredînspăimântat when I discovereddescoperit
that my silencetăcere
64
257231
3891
m-am speriat când am descoperit
că tăcerea mea
are consecințe dramatice
și repercusiuni sociale pe termen lung.
04:33
has life-or-deathviaţă şi de moarte consequencesconsecințe
and long-termtermen lung socialsocial repercussionsrepercusiuni.
65
261122
6310
12 ani.
04:41
TwelveDoisprezece yearsani:
66
269117
2191
04:43
the lengthlungime by whichcare
life expectancyașteptare is shortenedscurtat
67
271308
3671
Cu atât e mai scurtă speranța de viață
04:46
for gayhomosexual, lesbianlesbiană and bisexualbisexuali people
in highlyextrem de anti-gayanti-gay communitiescomunități
68
274979
6038
la lesbiene, homosexuali și bisexuali
în comunitățile anti-homosexualitate,
04:53
comparedcomparativ to acceptingacceptarea communitiescomunități.
69
281017
2656
comparativ cu cele în care sunt acceptați.
04:56
TwelveDoisprezece yearsani reducedredus life expectancyașteptare.
70
284603
4128
Speranța de viață redusă cu 12 ani.
Când am citit asta
în revista The Advocate, anul acesta,
05:01
When I readcitit that in The AdvocateAvocat
magazinerevistă this yearan,
71
289301
3128
05:04
I realizedrealizat I could no longermai lung
affordpermite to keep silenttăcut.
72
292429
3805
mi-am dat seama că nu-mi mai permit
să păstrez tăcerea.
Stresul personal și stigmatizarea socială
sunt o combinație cu efecte mortale.
05:08
The effectsefecte of personalpersonal stressstres and
socialsocial stigmas(Zea mays) are a deadlymortal combinationcombinaţie.
73
296904
5992
05:16
The studystudiu foundgăsite that gaysgay
in anti-gayanti-gay communitiescomunități
74
304692
3271
Studiul a relevat faptul că homosexualii
din comunitățile anti-gay
05:19
had highersuperior ratestarife of heartinimă diseaseboală,
violenceviolenţă and suicidesinucidere.
75
307963
5747
au o rată mai mare a bolilor cardiace,
de violență și suicid.
Ceea ce credeam odată
că e o simplă chestiune personală
05:25
What I onceo singura data thought
was simplypur şi simplu a personalpersonal mattermaterie
76
313710
3330
05:29
I realizedrealizat had a rippleunda effectefect
77
317040
2186
are un efect repercutant
la locul de muncă și în comunitate
05:31
that wenta mers into the workplacela locul de muncă
and out into the communitycomunitate
78
319226
2594
05:33
for everyfiecare storypoveste just like mineA mea.
79
321820
3365
pentru toți ceilalți ca mine.
Se poate ca alegerea mea
de a ascunde cine sunt cu adevărat
05:37
My choicealegere to hideascunde
and not shareacțiune who I really am
80
325185
3820
05:41
mayMai have inadvertentlyneatenție contributedcontribuit
to this exactcorect samela fel environmentmediu inconjurator
81
329005
4043
să fi contribuit, pe neobservate,
la crearea acestui mediu discriminatoriu.
05:45
and atmosphereatmosfera of discriminationdiscriminare.
82
333048
2444
05:48
I'd always told myselfeu insumi
there's no reasonmotiv to shareacțiune that I was gayhomosexual,
83
336192
5398
Mi-am spus mereu că nu are rost
să spun că sunt lesbiană,
05:53
but the ideaidee that my silencetăcere
has socialsocial consequencesconsecințe
84
341592
4217
dar gândul că tăcerea mea
are consecințe sociale
05:57
was really drivencondus home this yearan
when I missedratat an opportunityoportunitate
85
345809
4860
s-a impus anul acesta când am ratat șansa
06:02
to changeSchimbare the atmosphereatmosfera of discriminationdiscriminare
in my ownpropriu home statestat of KansasKansas.
86
350669
5752
de a schimba atmosfera de discriminare
în statul meu natal, Kansas.
06:08
In FebruaryFebruarie, the KansasKansas HouseCasa of
RepresentativesReprezentanţii broughtadus up a billfactură for votevot
87
356421
5202
În februarie, Camera Reprezentanților
a supus la vot un proiect de lege
06:13
that would have essentiallyin esenta
allowedpermis businessesîntreprinderi
88
361623
2524
prin care se putea invoca
libertatea exprimării religioase
06:16
to use religiousreligios freedomlibertate as a reasonmotiv
to denynega gaysgay servicesServicii.
89
364147
6598
pentru refuzarea serviciilor
pentru homosexuali.
06:25
A formerfost coworkercoleg and friendprieten of mineA mea
90
373063
3182
Tatăl unei foste colege și prietene
face parte din Camera Reprezentanților.
06:28
has a fatherTată who servesservește
in the KansasKansas HouseCasa of RepresentativesReprezentanţii.
91
376245
4823
06:33
He votedau votat in favorfavoare of the billfactură,
92
381068
5178
A votat în favoarea legii.
06:38
in favorfavoare of a lawlege that would allowpermite
businessesîntreprinderi to not serveservi me.
93
386253
6754
În favoarea unei legi care ar permite
magazinelor să nu mă servească.
06:46
How does my friendprieten feel
94
394647
1789
Ce crede prietena mea
06:48
about lesbianlesbiană, gayhomosexual, bisexualbisexuali, transgendertransgen,
queerqueer and questioningîntrebător people?
95
396436
5486
despre lesbiene, gay, bisexuali,
transsexuali și persoane ciudate?
06:53
How does her fatherTată feel?
96
401922
2689
Ce crede tatăl ei?
06:56
I don't know, because I was never honestsincer
with them about who I am.
97
404611
5888
Nu știu pentru că nu am fost niciodată
sinceră cu ei, vizavi de persoana mea.
07:02
And that shakesshake-uri me to the coremiez.
98
410499
3274
Și asta mă face să mă cutremur.
Dacă i-aș fi zis povestea mea
acum mulți ani?
07:05
What if I had told her my storypoveste yearsani agoîn urmă?
99
413773
3431
I-ar fi vorbit tatălui ei despre mine?
07:09
Could she have told
her fatherTată my experienceexperienţă?
100
417204
2649
07:11
Could I have ultimatelyîn cele din urmă
helpeda ajutat changeSchimbare his votevot?
101
419853
5032
Aș fi contribuit
la schimbarea votului său?
Nu voi ști niciodată,
07:16
I will never know,
102
424885
2463
07:19
and that madefăcut me realizerealiza
I had doneTerminat nothing
103
427348
4132
și asta mă face să constat
că nu am făcut nimic
07:23
to try to make a differencediferență.
104
431480
2243
pentru a schimba lucrurile.
E ironic că lucrez în domeniul
resurselor umane,
07:27
How ironicironic that I work
in humanuman resourcesresurse,
105
435053
4021
o profesie care se ocupă de integrarea
și perfecționarea angajaților,
07:31
a professionprofesie that workslucrări to welcomeBine ati venit,
106
439074
2438
07:33
connectconectați and encouragea incuraja
the developmentdezvoltare of employeesangajați,
107
441512
3585
care luptă ca diversitatea societății
să se reflecte la locul de muncă
07:37
a professionprofesie that advocatesAvocaţii
that the diversitydiversitate of societysocietate
108
445097
3242
07:40
should be reflectedreflectate in the workplacela locul de muncă,
109
448339
2665
07:43
and yetinca I have doneTerminat nothing
to advocateavocat for diversitydiversitate.
110
451004
5775
și, totuși, nu am făcut nimic
pentru a apăra diversitatea.
07:48
When I camea venit to this companycompanie one yearan agoîn urmă,
111
456779
2870
Când am venit în această firmă,
acum un an,
07:51
I thought to myselfeu insumi, this companycompanie
has anti-discriminationanti-discriminare policiespolitici
112
459649
5075
mi-am zis: are politici anti-discriminare
care îi protejează pe homosexuali,
lesbiene, bisexuali și transsexuali.
07:56
that protectproteja gayhomosexual, lesbianlesbiană,
bisexualbisexuali and transgendertransgen people.
113
464724
4053
08:00
TheirLor commitmentangajament to diversitydiversitate is evidentevident
throughprin theiral lor globalglobal inclusionincludere programsprograme.
114
468777
5706
Angajamentul lor pentru diversitate
e evident în programele lor de incluziune.
După ce voi intra în această firmă,
în sfârșit, mă voi deconspira.
08:06
When I walkmers pe jos throughprin the doorsuşi
of this companycompanie, I will finallyin sfarsit come out.
115
474483
5162
08:12
But I didn't.
116
480551
1989
Dar nu am făcut-o.
08:14
InsteadÎn schimb of takingluare advantageavantaj
of the opportunityoportunitate,
117
482540
3710
În loc să profit de această șansă,
nu am făcut nimic.
08:18
I did nothing.
118
486250
3279
(Aplauze)
08:31
(ApplauseAplauze)
119
499838
6200
08:39
When I was looking throughprin
my LondonLondra journaljurnal and scrapbookalbum
120
507737
3915
Când m-am uitat peste jurnalul meu
din Londra de acum 16 ani,
08:43
from my LondonLondra semestersemestru
abroadin strainatate 16 yearsani agoîn urmă,
121
511652
3250
08:46
I camea venit acrosspeste this modifiedmodificate quotecitat
from ToniToni Morrison'sLui Morrison bookcarte, "ParadiseParadise."
122
514902
5494
am dat peste un citat modificat
din cartea „Paradis'', de Toni Morrison:
08:53
"There are more scaryinfricosator things
insideinterior than outsidein afara."
123
521547
4294
„Există mai multe lucruri înfiorătoare
în noi decât în afara noastră’’.
08:57
And then I wrotea scris a noteNotă
to myselfeu insumi at the bottomfund:
124
525841
3258
Apoi, mi-am notat în dosul paginii:
„De reținut!”
09:01
"RememberAmintiţi-vă this."
125
529099
1884
Sunt sigură că încercam să mă încurajez
să ies și să explorez Londra,
09:03
I'm sure I was tryingîncercat to encouragea incuraja myselfeu insumi
to get out and exploreexplora LondonLondra,
126
531983
4702
dar mesajul pe care l-am ratat
era nevoia de a mă cunoaște și accepta.
09:08
but the messagemesaj I missedratat was the need
to startstart exploringexplorarea and embracingîmbrățișare myselfeu insumi.
127
536685
7073
Ceea ce am realizat
abia în acești ultimi ani
09:15
What I didn't realizerealiza
untilpana cand all these yearsani latermai tarziu
128
543762
3703
09:19
is that the biggestCea mai mare obstaclesobstacole
I will ever have to overcomea depasi
129
547465
4906
e că cele mai mari obstacole
pe care va trebui să le depășesc
09:24
are my ownpropriu fearstemerile and insecuritiesnesiguranta.
130
552371
4067
sunt propriile temeri și incertitudini.
09:28
I believe that by facingcu care se confruntă my fearstemerile insideinterior,
I will be ablecapabil to changeSchimbare realityrealitate outsidein afara.
131
556438
7438
Cred că înfruntând frica din înterior,
voi putea schimba realitatea exterioară.
09:37
I madefăcut a choicealegere todayastăzi
132
565498
2293
Azi am ales să divulg ceva despre mine,
ce am ascuns de prea mult timp.
09:39
to revealdezvălui a partparte of myselfeu insumi
that I have hiddenascuns for too long.
133
567791
6542
Sper că asta înseamnă
că nu mă voi mai ascunde niciodată.
09:46
I hopesperanţă that this meansmijloace
I will never hideascunde again,
134
574333
4311
09:50
and I hopesperanţă that by comingvenire out todayastăzi,
I can do something to changeSchimbare the datadate
135
578644
6842
Și sper că prin această deconspirare a mea
să pot schimba cifrele
09:57
and alsode asemenea to help othersalții who feel differentdiferit
be more themselvesînșiși and more fulfilledîndeplinit
136
585492
6411
și să-i ajut pe cei care se simt diferiți,
să fie ei înșiși și mai împliniți,
10:03
in bothambii theiral lor professionalprofesional
and personalpersonal livesvieți.
137
591903
4491
atât pe plan profesional, cât și personal.
10:08
Thank you.
138
596394
2753
Vă mulțumesc!
(Aplauze)
10:11
(ApplauseAplauze)
139
599147
6335
Translated by Elena Floroiu
Reviewed by Ana Joldes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com