ABOUT THE SPEAKER
Isadora Kosofsky - Photojournalist, filmmaker
Isadora Kosofsky embeds herself in the lives of others, documenting them in their most fragile moments.

Why you should listen

A documentary photographer who works from a place of empathy, Isadora Kosofsky is devoted to sitting with people in their most fragile moments. She began photographing at the age of 14, documenting women in hospice care in Los Angeles. A contributor to international press and a recipient of numerous honors, Kosofsky has created long-term bodies of work considered epics of visual storytelling in which an individual or group remains her focus for years.

Whether it is documenting a woman with dementia for a decade, shadowing youths while incarcerated and after their release for the last eight years, photographing developmentally disabled couples for four years or documenting children and adults affected by relational traumas, Kosofsky often explores the intersection of intimate lives and institutions, where she typically gains unprecedented access, focusing on nuance and the complexity of human bonds. Her forthcoming work documents a young woman's life after enduring early sexual violence.

More profile about the speaker
Isadora Kosofsky | Speaker | TED.com
TED2018

Isadora Kosofsky: Intimate photos of a senior love triangle

ઇસાડોરા કોસોફસ્કી: વરિષ્ઠ પ્રેમ ત્રિકોણના ઘનિષ્ઠ ફોટા

Filmed:
500,297 views

ફોટોગ્રાફર અને ટેડ ફેલો ઇસાડોરા કોસોફ્સ્કી એ પ્રેમ, ખોટ અને એકલતાના ઇતિહાસકાર છે. આ શોધ વાટાઘાટમાં, તેણીએ તેમના વરિષ્ઠ નાગરિક પ્રેમ ત્રિકોણના જીવનનું દસ્તાવેજીકરણ કરવા ચાર વર્ષથી ફોટા વહેંચ્યા છે - અને તે ઓળખે છે કે તે સંબંધી સાર્વત્રિક શોધ વિશે તેઓ શું શીખવે છે તે બતાવે છે.
- Photojournalist, filmmaker
Isadora Kosofsky embeds herself in the lives of others, documenting them in their most fragile moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Jeanie, Will and Adina
are three senior citizens
0
881
3651
જીની, વિલ અને એડિના
ત્રણ વરિષ્ઠ નાગરિકો છે
00:16
connected by a special relationship.
1
4556
2824
ખાસ સંબંધ દ્વારા જોડાયેલ.
00:19
They view their bond as a shield
from the loneliness of aging.
2
7873
4020
તેઓ તેમના બંધનને ઢાલ તરીકે જુએ છે
વૃદ્ધત્વ એકલતા થી.
00:24
I first met them at a retirement
home in Los Angeles,
3
12418
3057
હું તેમને પ્રથમ નિવૃત્તિ સમયે મળ્યો
લોસ એન્જલસમાં ઘર,
00:27
where I had been photographing
for three years.
4
15499
3046
જ્યાં હું ફોટોગ્રાફ કરતો હતો
ત્રણ વર્ષ માટે.
00:30
I saw as they approached
the gate one night,
5
18569
2675
મેં જોયું તેમ મેં જોયું
એક રાત દરવાજો,
00:33
and felt an immediate connection to them.
6
21268
2733
અને તેમને તાત્કાલિક જોડાણ લાગ્યું.
00:36
Although I didn't know the details
of their love triangle,
7
24522
3912
જોકે મને વિગતો ખબર ન હતી
તેમના પ્રેમ ત્રિકોણ,
00:40
I intuitively felt
that I had to find out who they were.
8
28458
4198
હું સમજશક્તિપૂર્વક લાગ્યું
કે મને તે શોધવાનું હતું કે તેઓ કોણ હતા.
00:45
Questioning a nurse
a day later, she said to me,
9
33379
3817
એક નર્સ પ્રશ્ન
એક દિવસ પછી, તેણે મને કહ્યું,
00:49
"Oh, you're talking about the threesome."
10
37220
2953
"ઓહ, તું થ્રીજી વિશે વાત કરી રહી છે."
00:52
(Laughter)
11
40197
1181
(હાસ્ય)
00:53
I was intrigued.
12
41402
1532
હું ચિંતિત હતો.
00:54
(Laughter)
13
42958
2745
(હાસ્ય)
00:57
The trio set out on a daily adventure
to coffee and doughnut shops,
14
45727
4096
ત્રણેય દૈનિક સાહસ પર સેટ
કોફી અને ડનટ દુકાનો માટે,
01:01
bus stops and street corners.
15
49847
1933
બસ સ્ટોપ્સ અને શેરી ખૂણાઓ.
01:04
I soon learned that the purpose
of these outings was solace
16
52188
3945
મેં તરત જ તે હેતુ શીખ્યા
આ આઉટિંગ્સનો આશ્વાસન હતો
01:08
and a search for meaning.
17
56157
1857
અને અર્થ માટે શોધ.
01:10
The trio sought to combat their alienation
18
58038
3230
ત્રણેયએ તેમનો જુસ્સો સામે લડવાની માંગ કરી
01:13
by literally integrating themselves
in public streets.
19
61292
3777
શાબ્દિક પોતાને એકીકૃત કરીને
જાહેર શેરીઓમાં.
01:17
Yet, even when arm in arm,
no one saw them.
20
65480
4807
તેમ છતાં, હાથમાં હાથ હોવા છતાં,
કોઈએ તેમને જોયું નહિ.
01:22
We often think that as we age,
we lose the desires held in our youth.
21
70893
5168
અમે વારંવાર વિચારીએ છીએ કે જેમ આપણે વય,
અમે અમારા યુવાનીમાં રાખેલી ઇચ્છાઓ ગુમાવી બેસે છે.
01:28
Actually, as a teenage photojournalist
when I met the trio,
22
76085
4159
ખરેખર, ટીનેજ ફોટોઝર્નલિસ્ટ તરીકે
જ્યારે હું ત્રણેયને મળ્યો,
01:32
I saw their behavior as a mirror
23
80268
2406
મેં તેમના વર્તનને અરીસા તરીકે જોયું
01:34
to the fears of exclusion
and desires for intimacy
24
82698
4182
બાકાત ના ભય માટે
અને આત્મવિશ્વાસ માટે ઇચ્છાઓ
01:38
that I also carried.
25
86904
1889
હું પણ લઈ ગયો.
01:41
I related to their invisibility,
26
89196
2707
હું તેમની અદૃશ્યતાથી સંબંધિત છું,
01:43
which pained me during my childhood
27
91927
2483
જેણે મને બાળપણ દરમિયાન દુઃખ પહોંચાડ્યું
01:46
but has become my greatest asset
as an immersive documentarian,
28
94434
5072
પરંતુ મારી સૌથી મોટી સંપત્તિ બની ગઈ છે
ઇમર્સિવ ડોક્યુમેન્ટરી તરીકે,
01:51
because I can just fade into my empathy.
29
99530
3086
કારણ કે હું ફક્ત મારા
સહાનુભૂતિમાં ખસી શકું છું.
01:55
As we walked down
the streets of Hollywood,
30
103498
2071
જેમ આપણે નીચે ચાલ્યા ગયા
હોલીવૂડની શેરીઓ,
01:57
in a neighborhood of screenwriters,
actors and filmmakers,
31
105593
3468
સ્ક્રીનવીટર્સના પડોશમાં,
અભિનેતાઓ અને ફિલ્મ નિર્માતાઓ,
02:01
the trio assumed the invisibility
that each senior does.
32
109085
4338
ત્રણેયએ અદ્રશ્યતા ધારણ કરી
કે દરેક વરિષ્ઠ કરે છે.
02:05
I would ask myself,
33
113800
1880
હું મારી જાતને પૂછીશ,
02:07
"How is it that no one else
sees these three human beings?
34
115704
4270
"તે કેવી રીતે બીજું કોઈ નથી
આ ત્રણ માણસો જુએ છે?
02:12
Why is it that I am
the only one who sees them?"
35
120300
3793
હું કેમ છું તે શા માટે છે
ફક્ત એક જ જે તેમને જુએ છે? "
02:16
Years later, as I began to share
this work with the public,
36
124871
3619
વર્ષો પછી, જેમ મેં શેર કરવાનું શરૂ કર્યું
લોકો સાથે આ કામ,
02:20
I noticed that people are largely
uncomfortable with this story.
37
128514
4198
મેં નોંધ્યું કે લોકો મોટે ભાગે છે
આ વાર્તા સાથે અસ્વસ્થતા.
02:24
Perhaps it is because the trio
doesn't assume conventional notions
38
132736
4579
કદાચ તે ત્રણેય કારણ છે
પરંપરાગત માન્યતાઓ ધારે છે
02:29
associated with love,
romance or partnership.
39
137339
3817
પ્રેમ સાથે સંકળાયેલ,
રોમાંસ અથવા ભાગીદારી.
02:33
They were unseen in public
and shunned by their peers.
40
141617
3962
તેઓ જાહેરમાં અદ્રશ્ય હતા
અને તેમના સાથીદારો દ્વારા.
02:37
They wanted to belong somewhere
41
145898
2420
તેઓ ક્યાંક સંબંધ રાખવા માંગે છે
02:40
but only seemed to belong with each other.
42
148342
2800
પરંતુ ફક્ત એકબીજા સાથે
સંબંધ હોવાનું લાગતું હતું.
02:43
I wanted to belong somewhere, too.
43
151445
2450
હું પણ ક્યાંક સંબંધ રાખવા માંગતો હતો.
02:45
And my camera has been a catalyst
for me to belong everywhere.
44
153919
4266
અને મારો કૅમેરો ઉત્પ્રેરક રહ્યો છે
મારા માટે દરેક જગ્યાએ છે.
02:50
But beyond challenging sociocultural
norms about the elderly,
45
158744
3873
પરંતુ પડકારજનક સમાજ-સાંસ્કૃતિકથી આગળ
વડીલો વિશેના ધોરણો,
02:54
the trio sheds light
on fear of remoteness.
46
162641
3341
ત્રણેય પ્રકાશ પાડે છે
દૂરસ્થતા ના ભય પર.
02:58
At the end of each day, they return
to their respective retirement homes.
47
166411
4634
દરેક દિવસ ઓવરને અંતે, તેઓ પાછા
તેમના સંબંધિત નિવૃત્તિ ઘરોમાં.
03:03
Under the surface of their aloneness,
48
171580
2834
તેમના એકલતા ની સપાટી હેઠળ,
03:06
there is a desire for community,
for their people.
49
174438
4406
સમુદાય માટે ઇચ્છા છે,
તેમના લોકો માટે.
03:11
There was a sense that they were each
yearning for their tribe,
50
179315
4294
ત્યાં એક અર્થ હતો કે તેઓ દરેક હતા
તેમના આદિજાતિ માટે ઉત્સુક,
03:15
but that comfort comes with compromise,
51
183633
2912
પરંતુ તે આરામ સમાધાન સાથે આવે છે,
03:18
because Will cannot commit to one woman.
52
186569
2817
કારણ કે એક મહિલાને મોકલવું નહીં.
03:22
Sitting with Jeanie one day
in her apartment, she said to me,
53
190051
3968
એક દિવસ જીની સાથે બેઠક
તેણીના ઍપાર્ટમેન્ટમાં, તેણીએ મને કહ્યું,
03:26
"Sharing Will is a thorn in your side.
54
194043
3365
"શેરિંગ વીલ તમારી બાજુમાં કાંટો છે.
03:29
A relationship between a man
and a woman is private.
55
197432
4138
માણસ વચ્ચેનો સંબંધ
અને સ્ત્રી ખાનગી છે.
03:33
It is a couple, not a trio."
56
201926
2960
તે એક દંપતિ છે, ત્રણેય નથી. "
03:37
My process is to essentially
become the people I document
57
205926
3373
મારી પ્રક્રિયા આવશ્યક છે
હું દસ્તાવેજ કરું છું તે લોકો બનો
03:41
by spending years with them
as an observer-occupant,
58
209323
3849
તેમની સાથે વર્ષો પસાર કરીને
નિરીક્ષક-વ્યવસાયી તરીકે,
03:45
to create a safe space,
to then become hidden in plain sight.
59
213196
4483
સુરક્ષિત જગ્યા બનાવવા માટે,
પછી સાદા દૃષ્ટિ માં છુપાયેલા બની જાય છે.
03:50
I was about 17 when I met the trio,
60
218315
2540
જ્યારે હું ત્રણેયને મળ્યો ત્યારે હું લગભગ સત્તર
વર્ષનો હતો,
03:52
and I shadowed them for four years.
61
220879
2333
અને હું તેમને ચાર વર્ષ માટે છાયા.
03:55
We actually see, in the breakdown
of social development,
62
223784
3190
અમે ખરેખર, ભંગાણ માં જુઓ
સામાજિક વિકાસ,
03:58
that adolescence and old age
look strikingly alike,
63
226998
4380
તે કિશોરાવસ્થા અને વૃદ્ધાવસ્થા
એકદમ એકસરખું જુઓ,
04:03
because both are periods
of identity confusion.
64
231402
3342
કારણ કે બંને સમય છે
ઓળખ મૂંઝવણ.
04:07
I identified with the women.
65
235680
2198
હું સ્ત્રીઓ સાથે ઓળખાય છે.
04:10
But also with Will, who made me
aware of the divide in me.
66
238220
5261
પણ વિલ સાથે, જેણે મને બનાવ્યું
મને વિભાજીત કરો.
04:15
The schism that we each often have
67
243505
3208
આ વિવાદ જે આપણે દરેકને વારંવાર આપીએ છીએ
04:18
about what we crave
and the actuality of our situation.
68
246737
4330
આપણે જે જોઈએ તે વિશે
અને અમારી પરિસ્થિતિની વાસ્તવિકતા.
04:23
Before shooting this series,
69
251847
1850
આ શ્રેણીની શૂટિંગ પહેલાં,
04:25
I was also in love with two different
people who knew about each other,
70
253721
3665
હું બે જુદા જુદા પ્રેમમાં હતો
લોકો જે એકબીજા વિશે જાણતા હતા,
04:29
being the object over which they fought.
71
257410
2667
તે વસ્તુ જેના પર તેઓ લડ્યા.
04:32
But I also knew what it was like
to be at the base of the triangle,
72
260411
3992
પણ હું પણ જાણતો હતો કે તે જેવો હતો
ત્રિકોણના આધાર પર હોવું,
04:36
like Jeanie or Adina,
73
264427
1722
જીની અથવા એડિના જેવા,
04:38
asking myself,
74
266173
1658
પોતાને પૂછો,
04:39
"Why aren't I enough?"
75
267855
2849
"હું કેમ પૂરતો નથી?"
04:43
I would look through my viewfinder
and see three elderly figures,
76
271442
3945
હું મારા વ્યુફાઈન્ડરને જોઉં છું
અને ત્રણ વૃદ્ધોને જુઓ,
04:47
and it became impossible to deny
that regardless of age,
77
275411
4381
અને તે નામંજૂર કરવાનું અશક્ય બન્યું
તે ધ્યાનમાં લીધા વગર,
04:51
we were each in pursuit of filling
the proverbial hole through other people.
78
279816
5112
અમે ભરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા
અન્ય લોકો દ્વારા પ્રસ્તાવના છિદ્ર.
04:58
Perhaps the discomfort of looking
at Jeanie, Will and Adina's story
79
286305
4413
કદાચ જોવાની અસ્વસ્થતા
જીની, વિલ અને એડિનાની વાર્તા પર
05:02
is truly a reminder
that even at the end of life,
80
290742
5065
ખરેખર એક રિમાઇન્ડર છે
કે જીવનના અંતે પણ,
05:07
we may never reach the fantasy
we have envisioned for ourselves.
81
295831
5251
અમે ક્યારેય કાલ્પનિક સુધી પહોંચી શકતા નથી
આપણે આપણા માટે કલ્પના કરી છે.
05:13
Thank you for listening.
82
301548
1196
સાંભળવા બદલ આપનો આભાર.
05:14
(Applause)
83
302768
5112
(અભિવાદન)
Translated by Devanshi Padsala
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isadora Kosofsky - Photojournalist, filmmaker
Isadora Kosofsky embeds herself in the lives of others, documenting them in their most fragile moments.

Why you should listen

A documentary photographer who works from a place of empathy, Isadora Kosofsky is devoted to sitting with people in their most fragile moments. She began photographing at the age of 14, documenting women in hospice care in Los Angeles. A contributor to international press and a recipient of numerous honors, Kosofsky has created long-term bodies of work considered epics of visual storytelling in which an individual or group remains her focus for years.

Whether it is documenting a woman with dementia for a decade, shadowing youths while incarcerated and after their release for the last eight years, photographing developmentally disabled couples for four years or documenting children and adults affected by relational traumas, Kosofsky often explores the intersection of intimate lives and institutions, where she typically gains unprecedented access, focusing on nuance and the complexity of human bonds. Her forthcoming work documents a young woman's life after enduring early sexual violence.

More profile about the speaker
Isadora Kosofsky | Speaker | TED.com