ABOUT THE SPEAKER
Anjali Kumar - General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.”

Why you should listen

Anjali Kumar is the Chief People Officer and General Counsel at Cheddar, author and "idea acupuncturist." She was formerly the Head of Social Innovation and Founding General Counsel at Warby Parker, a transformative lifestyle brand offering designer eyewear at affordable prices while leading the way for socially conscious businesses. Prior to joining Warby Parker, Kumar was Senior Counsel at Google where she was a commercial and product attorney on areas ranging from Google X to YouTube. She is an Adjunct Professor at Columbia Business School and Fordham University and serves as an advisor to prominent technology companies, luxury fashion brands, consumer products and non-profit organizations including Malala Fund, IDEO.org and organize.org. She serves on the Board of Directors of Happy Money, GloScience Professional, Amplifier Foundation, Edible Schoolyard NY, and GrowNYC and the Guggenheim museum’s Global Innovation Group. Anjali’s first book, Stalking God: My Unorthodox Search for Something to Believe In, comes out January 2018 via Seal Press.

More profile about the speaker
Anjali Kumar | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Anjali Kumar: My failed mission to find God -- and what I found instead

અંજલિ કુમાર: ભગવાનને શોધવાનું મારું નિષ્ફળ મિશન - અને તેના બદલે મને શું મળ્યું

Filmed:
2,815,027 views

અંજલિ કુમાર ભગવાનની શોધમાં ગયા અને સંપૂર્ણપણે બીજું કંઈક શોધ્યું. આપણી સહિયારી માનવતા વિશે ઉત્તેજીત, રમૂજી વાતોમાં, તે અમને ન્યુ યોર્કમાં ડાકણો મળવા માટે આધ્યાત્મિક યાત્રા પર લઈ જાય છે, પેરુના શમન, બ્રાઝિલના કુખ્યાત "ઉપચારક" અને અન્ય, એક મહત્વપૂર્ણ પાઠ વહેંચે છે: જે આપણને એક સાથે જોડે છે તે છે. જે આપણને અલગ કરે છે તેના કરતા ખૂબ મજબૂત છે, અને અમારા તફાવતો અનિશ્ચિત નથી.
- General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A few years ago,
0
1030
1445
થોડા વર્ષો પહેલા,
00:14
I set out on a mission to find God.
1
2499
2959
ભગવાનને શોધવા માટે હું એક મિશન પર નીકળી .
00:17
Now, I'm going to tell you
right up front that I failed,
2
5985
2664
હું તમને સાચે જ કહીશ કે હું નિષ્ફળ ગઈ ,
00:20
which, as a lawyer,
3
8673
1586
જે, વકીલ તરીકે,
00:22
is a really hard thing for me to admit.
4
10283
2157
કબૂલ કરવી મારા માટે ખૂબ મુશ્કેલ વસ્તુ છે.
00:25
But on that failed journey,
5
13194
2580
પરંતુ તે નિષ્ફળ યાત્રા પર,
00:27
a lot of what I found was enlightening.
6
15798
2430
મને મળ્યું , તે ખૂબ જ પ્રકાશિત કરતું હતું.
00:30
And one thing in particular
gave me a lot of hope.
7
18873
2928
અને ખાસ કરીને એક વસ્ત એ
મને ઘણી આશા આપી.
00:34
It has to do with the magnitude
and significance of our differences.
8
22378
3926
કે તે આપણા તફાવતોની તીવ્રતા
અને મહત્વતા સાથે કરવાનું છે.
00:39
So, I was raised in America
by Indian parents -- culturally Hindu,
9
27616
3825
હું માતાપિતા દ્વારા -અમેરિકામાં
,ભારતીય ઉછેરા
00:43
but practicing a strict and relatively
unknown religion outside of India
10
31465
4342
પરંતુ ભારતની બહાર પ્રમાણમાં અજાણ્યા
ધર્મની પ્રેક્ટિસ કરતો હતો
00:47
called Jainism.
11
35831
1156
જેને જૈન ધર્મ કહે છે.
00:49
To give you an idea
of just how minority that makes me:
12
37610
2949
તમને કેવી રીતે લઘુમતી બનાવે છે
તેનો ખ્યાલ આપવા માટે:
00:53
people from India represent
roughly one percent of the US population;
13
41233
4275
ભારતના લોકો યુએસની વસ્તીના આશરે
એક ટકા પ્રતિનિધિત્વ કરે છે;
00:57
Hindus, about 0.7 percent;
14
45973
2186
હિન્દુઓ, લગભગ 0.7 ટકા;
01:00
Jains, at most .00046 percent.
15
48667
6298
જૈનો, વધુમાં વધુ .00046 ટકા.
01:07
To put that in context:
16
55557
1565
આ સંદર્ભમાં કહીએ તો:
01:09
more people visit the Vermont
Teddy Bear Factory each year
17
57513
3179
દર વર્ષે લોકો વર્મોન્ટની ટેડી રીંછ
ફેક્ટરીની મુલાકાત
01:12
than are followers
of the Jain religion in America.
18
60716
2715
અમેરિકામાં જૈન ધર્મના
અનુયાયીઓ કરતા વધુ લે છે.
01:15
To add to my minority mix,
my parents then decided,
19
63455
2901
મારા લઘુમતી મિશ્રણને ઉમેરવા માટે,
માતાપિતાએ પછી નિર્ણય લીધો,
01:18
"What a great idea!
Let's send her to Catholic school" --
20
66380
2694
"શું સરસ વિચાર છે!
ચાલો તેને કેથોલિક શાળામાં મોકલીએ "-
01:21
(Laughter)
21
69098
1018
(હાસ્ય)
01:22
where my sister and I
were the only non-white,
22
70140
2179
જ્યાં હું અને મારી બહેન
એકમાત્ર બિન-સફેદ,
01:24
non-Catholic students
in the entire school.
23
72343
2357
કેથોલિક વિદ્યાર્થીઓ હતા
આખી શાળામાં.
01:27
At the Infant Jesus of Prague School
in Flossmoor, Illinois --
24
75287
4324
ફ્લોસમૂર, ઇલિનોઇસમાં -
પ્રાગ શાળાના શિશુ જીસસ ખાતે
01:31
yes, that's really what it was called --
25
79635
2472
હા, તે ખરેખર છે. જે તે કહેવાય છે -
01:34
we were taught to believe
that there is a single Supreme Being
26
82131
3684
અમને એવું શીખવવામાં આવ્યું
કે એક જ સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વ છે
01:37
who is responsible for everything,
27
85839
2208
જે દરેક વસ્તુ માટે જવાબદાર છે,
01:40
the whole shebang,
28
88071
1230
સંપૂર્ણ શેબેંગ,
01:41
from the creation of the Universe
to moral shepherding to eternal life.
29
89325
4156
ની રચનાથી.સનાતન જીવન માટે
નૈતિક ભરવાડનું બ્રહ્માંડ.
01:46
But at home,
30
94023
1151
પરંતુ ઘરે,
01:47
I was being taught something
entirely different.
31
95198
2769
મને કંઈક અલગ જ શીખવવામાં
આવી રહ્યું હતું.
01:50
Followers of the Jain religion
32
98780
1681
જૈન ધર્મના અનુયાયીઓ
01:52
don't believe in a single Supreme Being
33
100485
2109
એક પણ સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વમાં માનતા નથી
01:54
or even a team of Supreme Beings.
34
102618
1780
અને સુપ્રીમ બિંગ્સની ટીમ પણ.
01:56
Instead, we're taught that God manifests
35
104747
2039
તેના બદલે, અમને શીખવવામાં આવ્યું કે ભગવાન
01:58
as the perfection of each of us
as individuals,
36
106810
3002
આપણા દરેક વ્યક્તિની પૂર્ણતા
તરીકે પ્રગટ થાય છે,
02:01
and that we're actually
spending our entire lives
37
109836
2484
અને આપણે ખરેખર આપણું
આખું જીવન આપણા
02:04
striving to remove the bad karmas
38
112344
1879
ખરાબ કર્મોને દૂર
કરવા પ્રયત્નો કરીએ છીએ
02:06
that stand in the way of us
becoming our own godlike, perfect selves.
39
114247
4312
જેથી આપણે પોતાના ભગવાન જેવા,
સંપૂર્ણ સ્વયં બની રહ્યા છીએ.
02:11
On top of that, one of the core
principles of Jainism
40
119329
3288
તેની ટોચ પર, જૈન ધર્મના
મુખ્ય સિદ્ધાંતોમાનો એક
02:14
is something called "non-absolutism."
41
122641
2646
જેને "બિન-નિરપેક્ષવાદી" કહેવામાં આવે છે.
02:17
Non-absolutists believe
that no single person
42
125771
2956
બિન-નિરપેક્ષવાદીઓ માને છે કે
કોઈ પણ વ્યક્તિ
02:20
can hold ownership or knowledge
of absolute truth,
43
128751
3505
સંપૂર્ણ માલિકી અથવા જ્ઞાન રાખી શકતું નથી,
02:24
even when it comes to religious beliefs.
44
132875
2357
પછી ભલે તે ધાર્મિક માન્યતાઓની
જ વાત ન હોય.
02:28
Good luck testing that concept out
45
136169
1945
સારા નસીબનું પરીક્ષણ કરો જે
02:30
on the priests and nuns
in your Catholic school.
46
138138
2431
કેથોલિક સ્કૂલના પાદરીઓ અને
સાધ્વીઓનો ખ્યાલ છે
02:32
(Laughter)
47
140593
1316
(હાસ્ય)
02:33
No wonder I was confused
48
141933
1777
આશ્ચર્ય નથી કે હું મૂંઝવણમાં હતી
02:35
and hyperaware of how different
I was from my peers.
49
143734
3556
અને હાઈપરવેર હું મારા સાથીદારોથી
કેટલી જુદી હતી.
02:39
Cut to 20-something years later,
50
147893
1950
20-વર્ષ પછી ,
02:41
and I found myself to be
a highly spiritual person,
51
149867
2883
હું મારી જાતને એક ખૂબ જ
આધ્યાત્મિક વ્યક્તિ માનું છું,
02:44
but I was floundering.
52
152774
1554
પણ હું ફફડતી હતી.
02:46
I was spiritually homeless.
53
154352
1630
હું આધ્યાત્મિક રીતે બેઘર હતી.
02:48
I came to learn that I was a "None,"
54
156633
3179
મને ખબર પડી કે હું "કંઈ નથી" ,
02:51
which isn't an acronym
or a clever play on words,
55
159836
3138
જે શબ્દો પર કોઈ ટૂંકું નામ અથવા
હોંશિયાર નાટક નથી,
02:54
nor is it one of these.
56
162998
2046
અથવા તે આમાંથી એક પણ નથી.
02:57
It's simply the painfully uninspired name
57
165663
2714
તે ફક્ત દુખદાયક
અનિચ્છિત નામ છે જે
03:00
given to everyone
who checks off the box "none"
58
168401
3743
દરેકને આપવામાં આવતુ,
ત્યારે "કંઈ નહીં" બોક્સને તપાસે છે.
03:04
when Pew Research asks them
about their religious affiliation.
59
172168
3348
જ્યારે પ્યુ રિસર્ચ તેમને
ધાર્મિક જોડાણ વિશે પૂછે છે.
03:07
(Laughter)
60
175540
1024
(હાસ્ય)
03:08
Now, a couple of interesting
things about Nones are:
61
176588
2469
હવે, નોન્સ વિશે કેટલીક રસપ્રદ બાબતો છે:
03:11
there are a lot of us,
62
179081
1182
આપણી પાસે ઘણું બધું છે,
03:12
and we skew young.
63
180287
1486
અને અમે યુવાનને કાપી નાખીએ છીએ.
03:14
In 2014, there were over 56 million
religiously unaffiliated Nones
64
182948
6338
2014 માં, 56 મિલિયનથી વધુ ધાર્મિક રીતે
બિનસલાહભર્યા નોન
03:21
in the United States.
65
189310
1177
અમેરિકામાં હતા.
03:23
And Nones account
for over one-third of adults
66
191029
4136
અને નોન્સ એક તૃતીયાંશ પુખ્ત વયના
લોકોનો હિસ્સો ધરાવે છે
03:27
between the ages of 18 to 33.
67
195189
2762
જે 18 થી 33 વર્ષની વયના હોય.
03:30
But the most interesting thing
to me about Nones
68
198489
2953
પરંતુ નોનની મારા માટે સૌથી
રસપ્રદ બાબત છે
03:33
is that we're often spiritual.
69
201466
2302
કે આપણે ઘણી વાર આધ્યાત્મિક રહીએ છીએ.
03:35
In fact, 68 percent of us believe,
with some degree of certainty,
70
203792
4220
હકીકતમાં, આપણામાંના 68 ટકા લોકો
અમુક અંશે નિશ્ચિતતા સાથે માને છે,
03:40
that there is a God.
71
208036
1380
કે ભગવાન છે.
03:41
We're just not sure who it is.
72
209440
1513
અમને ખાતરી નથી કે તે કોણ છે.
03:42
(Laughter)
73
210977
2000
(હાસ્ય)
03:45
So the first takeaway for me
74
213861
1965
તેથી મારા માટે પ્રથમ ઉપાડ
03:47
when I realized I was a None
and had found that information out
75
215850
4061
એ હતો, જ્યારે મને સમજાયું કે હું કોઈ નથી
અને મને માહિતી મળી હતી કે
03:51
was that I wasn't alone.
76
219935
1808
હું એકલી ન હતી.
03:54
I was finally part of a group in America
77
222139
2040
આખરે હું અમેરિકાના જૂથનો ભાગ હતી
03:56
that had a lot of members,
78
224203
1478
જેમાં ઘણા બધા સભ્યો હતા,
03:57
which felt really reassuring.
79
225705
1635
જેને ખરેખર આશ્વાસન આપ્યું.
03:59
But then the second,
not-so-reassuring takeaway
80
227731
2691
પરંતુ પછી બીજો,
ટેકઆવેને આશ્વાસન આપતા નથી
04:02
was that, oh, man, there are a lot of us.
81
230446
2231
તે, ઓહ, માણસ, આપણામાં ઘણા બધા છે.
04:04
That can't be good,
82
232701
1222
તે સારું ન હોઈ શકે,
04:05
because if a lot of highly spiritual
people are currently godless,
83
233947
3853
કારણ કે જો ખૂબ આધ્યાત્મિક
લોકો હાલમાં નિર્વિહીન છે,
04:09
maybe finding God is not going to be
as easy as I had originally hoped.
84
237824
3735
કદાચ ભગવાન શોધવાનું તેટલું સરળ નથી
જેટલી મને આશા હતી.
04:13
So that is when I decided
that on my spiritual journey,
85
241583
3324
તેથી નક્કી કર્યું કે આધ્યાત્મિક યાત્રા પર
04:16
I was going to avoid the obvious places
86
244931
2074
હું સ્પષ્ટ સ્થાનોને ટાળીશ
04:19
and skip the big-box religions altogether
87
247029
2496
અને મોટા બક્સના ધર્મોને એકસાથે છોડી દઈશ
04:21
and instead venture out
into the spiritual fringe
88
249549
3658
અને તેના બદલે માધ્યમો અને વિશ્વાસ
ઉપચાર કરનારાઓ
04:25
of mediums
89
253231
1309
અને ગોડમેનના
04:26
and faith healers
90
254564
1182
આધ્યાત્મિક કાંઠામાં
04:28
and godmen.
91
256381
1162
આગળ વધવું.
04:30
But remember, I'm a non-absolutist,
92
258336
2038
પરંતુ યાદ રાખો, હું નિરંકુશ વ્યક્તિ છું,
04:32
which means I was pretty inclined
to keep a fairly open mind,
93
260398
3919
જેનો અર્થ છે કે હું એકદમ ખુલ્લા મન રાખવા
માટે ખૂબ જ વલણ ધરાવતી હતી
04:36
which turned out to be a good thing,
94
264341
2088
જે એક સારી વસ્તુ બની,
04:38
because I went to a witch's potluck dinner
95
266453
3714
કારણ કે હું ચૂડેલની પોટલક ડિનર પર ગઈ હતી,
04:42
at the LGBT Center in New York City,
96
270191
2912
ન્યુ યોર્ક સિટીના એલજીબીટી સેન્ટરમાં
04:45
where I befriended two witches;
97
273127
1712
જ્યાં મેં બે ડાકણો સાથે મિત્રતા કરી;
04:47
drank a five-gallon jerrican
full of volcanic water
98
275814
3741
જ્વાળામુખીના પાણીથી ભરેલા
પાંચ ગેલન જેરીકન પીધું
04:51
with a shaman in Peru;
99
279579
1380
પેરુમાં શામન સાથે;
04:54
got a hug from a saint
in the convention center --
100
282173
2420
એક સંત પાસેથી સંમેલન કેન્દ્રમાં
આલિંગન મેળવ્યું-
04:56
she smelled really nice --
101
284617
1345
તેણીને ખરેખર સરસ ગંધ આવી -
04:57
(Laughter)
102
285986
1729
(હાસ્ય)
04:59
chanted for hours in a smoke-filled,
heat-infused sweat lodge
103
287739
3747
મેક્સિકોના દરિયાકિનારા પર
ધૂમ્રપાનથી ભરેલા,તાપથી ભરેલા
05:03
on the beaches of Mexico;
104
291510
1487
પરસેવો લોજમાં કલાકો સુધી રટણ;
05:05
worked with a tequila-drinking medium
to convene with the dead,
105
293958
3288
મૃતકો સાથે બોલવા,કુંવરપાઠાથી બનેલા
દારૂ પીવાના માધ્યમ સાથે કામ કર્યું,
05:09
who oddly included both
my deceased mother-in-law
106
297270
3358
જેમા વિચિત્ર રીતે બંનેનો સમાવેશ
થાય છે મારા મૃત સાસુ
05:12
and the deceased manager
of the hip-hop group The Roots.
107
300652
3176
અને હિપ-હોપ જૂથ ધ રૂટ્સના
મૃત મેનેજર.
05:15
(Laughter)
108
303852
1083
(હાસ્ય)
05:16
Yeah, my mother-in-law told me
she was really happy
109
304959
2743
હા, મારી સાસુએ મને કહ્યું કે
તે ખરેખર ખુશ છે કે,
05:19
her son had chosen me for his wife.
110
307726
2006
તેના પુત્રએ મને તેની પત્ની પસંદ કરી છે.
05:21
Duh! But --
111
309756
1151
દુહ ! પરંતુ -
05:22
(Laughter)
112
310931
1939
(હાસ્ય)
05:24
Yeah.
113
312894
1158
હા.
05:26
But the manager of The Roots
114
314076
2089
પરંતુ ધ રૂટ્સના મેનેજરે કહ્યું કે
05:28
said that maybe I should cut back
on all the pasta I was eating.
115
316189
3316
કદાચ હું જે પાસ્તા ખાઈ રહ્યો હતો
તે કાપી નાખું.
05:31
I think we can all agree
116
319529
1608
મને લાગે છે કે આપણે બધા સહમત છીએ
05:33
that it was lucky for my husband
that it wasn't his dead mother
117
321161
3038
કે તે મારા પતિના નસીબ સારા છે
કે તે તેની મૃત માતા નહોતી
05:36
who suggested I lay off carbs.
118
324223
1483
જેણે કીધુ મે કરચલા મુકી દીધા છે
05:37
(Laughter)
119
325730
1094
(હાસ્ય)
05:38
I also joined a laughing yoga group
out of South Africa;
120
326848
3879
હું દક્ષિણ આફ્રિકાની બહાર
હાસ્ય યોગા જૂથમાં પણ જોડાઈ;
05:43
witnessed a woman have
a 45-minute orgasm --
121
331917
3671
એક સ્ત્રી તેની સાક્ષી છે
-45 મિનિટનો ઉગ્ર ઉત્તેજનાનો અતિરેક -
05:47
I am not making this up --
122
335612
1323
હું આ બનાવી રહી નથી -
05:48
as she tapped into
the energy of the universe --
123
336959
2562
બ્રહ્માંડની ઉર્જામા
તેણીએ ટેપ કર્યું
05:51
I think I'm going to go back there --
124
339545
1821
મને લાગે છે કે હું ત્યાં પાછો જઇશ -
05:53
(Laughter)
125
341844
2372
(હાસ્ય)
05:57
called God from a phone booth
in the Nevada desert at Burning Man,
126
345350
4056
બર્નિંગ મેન ખાતેના નેવાડાના રણમાં
ફોન બૂથથી ભગવાને
06:01
wearing a unitard and ski goggles;
127
349430
2068
એક યુનિટાર્ડ અને સ્કી ગોગલ્સ પહેર્યા;
06:04
and I had an old Indian guy
lie on top of me,
128
352556
3508
અને મારી પાસે,મારી ઉપર રહેલા
એક વૃદ્ધ ભારતીય વ્યક્તિ હતા,
06:08
and no, he wasn't my husband.
129
356088
2010
અને ના, તે મારો પતિ નહોતો.
06:10
This was a perfect stranger named Paramji,
130
358122
2413
આ પરમજી નામનો એક સંપૂર્ણ
અજાન્યો વ્યક્તિ હતો,
06:12
and he was chanting into my chakras
131
360559
1763
અને તે મારા ચક્રોમા
જાપ કરી રહ્યો હતો
06:14
as he tapped into the energy forces
of the Universe to heal my "yoni,"
132
362346
4678
જેમ કે તેણે મારી "યોની," ને મટાડવાની
બ્રહ્માંડની ઉર્જા દળોમાં ટેપ કરી.
06:19
which is a Sanskrit word for "vagina."
133
367048
2991
જે "યોનિ" માટે સંસ્કૃત શબ્દ છે.
06:22
(Laughter)
134
370063
1324
(હાસ્ય)
06:23
I was going to have a slide here,
135
371411
1572
હું અહીં એક સ્લાઇડ રાખવાની હતી,
06:25
but a few people suggested
136
373007
1831
પરંતુ થોડા લોકોએ સૂચવ્યું
06:26
that a slide of my yoni
at TED -- even TEDWomen --
137
374862
4315
કે TED પર મારી યોનીની સ્લાઇડ --
તે પણ TEDની મહિલા--
06:31
not the best idea.
138
379201
1359
શ્રેષ્ઠ વિચાર નથી.
06:32
(Laughter)
139
380584
1158
(હાસ્ય)
06:34
Very early in my quest,
140
382927
1664
મારી ખોજની શરૂઆતમાં,
06:36
I also went to see the Brazilian
faith healer John of God
141
384615
3336
હું બ્રાઝિલના વિશ્વાસ રૂઝ કરનાર
જ્હોનને જોવા ગઈ
06:39
at his compound down in Brazil.
142
387975
1765
બ્રાઝિલમાં તેમના કમ્પાઉન્ડ પર ગઈ .
06:42
Now, John of God is considered
a full-trance medium,
143
390166
3049
હવે, ભગવાનના જ્હોનને પૂર્ણ-સગડ
માધ્યમ તરીકે માનવામાં આવે છે
06:45
which basically means
he can talk to dead people.
144
393239
2521
જેનો મૂળ અર્થ છે
કે તે મૃત લોકો સાથે વાત કરી શકે છે.
06:48
But in his case, he claims
to channel a very specific group
145
396173
3765
પરંતુ તેના કિસ્સામાં, તે દાવો કરે છે
ખૂબ ચોક્કસ જૂથ ચેનલ કરવા માટે
06:51
of dead saints and doctors
146
399962
1438
મૃત સંતો અને ડોકટરોની
06:53
in order to heal
whatever's wrong with you.
147
401424
2379
સાથે જે કંઈપણ ખોટું છે
તેને ક્રમમાં મટાડવા.
06:55
And although John of God does
not have a medical degree
148
403827
2948
અને જો કે ભગવાનના જ્હોન પાસે
મેડિકલ ડિગ્રી નથી
06:58
or even a high school diploma,
149
406799
2084
અથવા તો હાઇ સ્કૂલ ડિપ્લોમા,
07:01
he actually performs surgery --
150
409653
1699
તે ખરેખર શસ્ત્રક્રિયા કરે છે -
07:04
the real kind, with a scalpel,
151
412186
1675
એક પ્રકારની, માથાની ચામડી સાથે,
07:06
but no anesthesia.
152
414504
1237
પરંતુ એનેસ્થેસિયા નથી.
07:08
Yeah, I don't know.
153
416893
1160
હા, મને ખબર નથી.
07:10
He also offers invisible surgery,
where there is no cutting,
154
418077
3470
તે અદ્રશ્ય શસ્ત્રક્રિયા પણ આપે છે,
જ્યાં કોઈ કટીંગ
07:13
and surrogate surgery,
155
421571
1157
અને સરોગેટ સર્જરી નથી,
07:14
where he supposedly can treat somebody
who is thousands of miles away
156
422752
4098
માનવામાં આવે છે કે તે કોઈની પણ
સારવાર કરી શકે છે જે હજારો માઇલ દૂર છે
07:18
by performing a procedure on a loved one.
157
426874
2202
કોઈ પ્રિય વ્યક્તિ પર કાર્યવાહી કરીને.
07:21
Now, when you go to visit John of God,
158
429747
1843
હવે, જ્યારે તમે
જ્હોનને મળવા જાઓ છો,
07:23
there are all kinds
of rules and regulations.
159
431614
2136
ત્યાં તમામ પ્રકારના
નિયમો અને નિયમનો છે.
07:25
It's a whole complicated thing,
160
433774
1582
તે એક આખી જટિલ વસ્તુ છે,
07:27
but the bottom line is that
you can visit John of God
161
435380
3259
પરંતુ મુખ્ય વાત તો એ છે કે તમે
ભગવાનના જ્હોનની મુલાકાત લઈ શકો છો
07:30
and present him with three things
that you would like fixed,
162
438663
3207
અને તેને ત્રણ વસ્તુઓ સાથે રજૂ કરો
જે તમે નિશ્ચિત કરવા માંગતા હોય,
07:33
and he will set the dead saints
and doctors to work on your behalf
163
441894
3097
અને તે મૃત સંતોની સ્થાપના કરશે
અને ડોકટરો તમારા વતી કામ કરશે
07:37
to get the job done.
164
445015
1183
કામ પૂરું કરવા માટે.
07:38
(Laughter)
165
446222
1009
(હાસ્ય)
07:39
Now, before you snicker,
166
447255
2475
હવે, તમે સ્નીકર કરો તે પહેલાં,
07:41
consider
167
449754
1484
ધ્યાનમાં લો
07:43
that, at least according to his website,
168
451262
1972
કે, ઓછામાં ઓછા તેમની વેબસાઇટ અનુસાર,
07:45
over eight million people --
169
453258
1782
આઠ મિલિયન લોકો -
07:47
including Oprah,
170
455802
1178
ઓપ્રાહ સહિત,
07:49
the Goddess of Daytime TV --
171
457630
1945
ડેટાઇમ ટીવીની દેવી --
07:52
have gone to see John of God,
172
460441
1863
ભગવાનના જ્હોનને જોવા ગયા છે,
07:54
and I was pre-wired to keep an open mind.
173
462328
2664
અને હું ખુલ્લો વિચાર રાખવા માટે
પૂર્વ-વાયર હતી.
07:58
But to be honest, the whole thing for me
was kind of weird and inconclusive,
174
466124
3618
પણ સાચું કહું તો મારા માટે આખી વાત
એક પ્રકારની વિચિત્ર અને અનિર્ણિત હતી,
08:01
and in the end, I flew home,
175
469766
1751
અને અંતે, હું ઘરેથી ઉડાન ભરી ગઇ,
08:03
even more confused
than I already started out.
176
471541
2491
જે પહેલા કરતાં પણ વધુ
મૂંઝવણમાં શરૂ કરી છે.
08:06
But that doesn't mean
I came home empty-handed.
177
474913
2382
પરંતુ તેનો અર્થ એ નથી
કે હું ખાલી હાથે ઘરે આવી.
08:10
In the weeks leading up
to my trip to Brazil,
178
478605
2553
મારી બ્રાઝિલની સફર તરફ
જવાના અઠવાડિયામાં,
08:13
I mentioned my upcoming plans
to some friends
179
481182
2769
મેં મારી આગામી યોજનાઓનો ઉલ્લેખ
કેટલાક મિત્રોને કર્યો
08:15
and to a couple of colleagues at Google,
180
483975
1946
અને કેટલાક ગૂગલના સાથીઓને,
08:17
where I was a lawyer at the time.
181
485945
1671
જ્યાં હું તે સમયે વકીલ હતી.
08:20
And I might have mentioned it
to a couple more people
182
488028
2508
અને મેં તેનો ઉલ્લેખ
થોડા વધુ લોકો માટે કર્યો હશે
08:22
because I'm chatty,
183
490560
1191
કારણ કે હું વાતોડી છું,
08:23
including my neighbor,
184
491775
1208
મારા પાડોશી સહિત,
08:25
the guy who works at the local
coffee shop I go to each morning,
185
493672
3096
તે વ્યક્તિ જે કોફી શોપ પર કામ કરે
છે જ્યાં હું રોજ સવારે જાઉ છું,
08:29
the checkout lady at Whole Foods
186
497181
1734
આખા ફુડ્સની ચેકઆઉટ મહિલા
08:31
and a stranger who sat
next to me on the subway.
187
499486
2336
અને તે વ્યક્તિ જે સબવે
પર મારી બાજુમાં બેઠો હતો.
08:34
I told each of them where I was going
188
502743
2216
મેં તે દરેકને કહ્યું કે હું ક્યાં જાઉં છું
08:36
and why,
189
504983
1171
અને શા માટે,
08:38
and I offered to carry three wishes
of theirs down to Brazil,
190
506178
4421
અને મેં તેમની ત્રણ શુભેચ્છાઓને
બ્રાઝિલ લઈ જવાની ઓફર કરી,
08:42
explaining that anyone going
to see John of God
191
510623
2769
સમજાવીને કે કોઈ પણ
ભગવાનના જ્હોનને જોનારા
08:45
could act as a proxy for others
192
513416
1810
કોઈપણ માટે પ્રોક્સી
તરીકે કાર્ય કરી શકે
08:47
and save them the trip.
193
515250
1172
અને સફર સાચવી શકે છે.
08:49
And to my surprise, my in-box overflowed.
194
517795
3135
અને મારા આશ્ચર્યની વાત એ છે કે
મારું ઇન-બોક્સ ઓવરફ્લો થઈ ગયું.
08:53
Friends told friends who told friends,
195
521906
1901
મિત્રોએ મિત્રોને કહ્યું મિત્રો,
08:55
and those friends
apparently told more friends,
196
523831
2236
અને તે મિત્રોએ દેખીતી રીતે વધુ મિત્રો,
08:58
other strangers
and the guys at their coffee shops,
197
526091
2410
અન્ય અજાણ્યાઓ અને તેમની
કોફી શોપના લોકોને કહ્યું,
09:00
until it seemed that days
before I left for Brazil
198
528525
2404
ત્યાં સુધી લાગતું હતું કે હું
બ્રાઝિલ ગઈ તે પહેલા
09:02
that there was no one who did not
have my email address.
199
530953
2935
એવું કોઈ ન હતું કે જેની પાસે
મારું ઇમેઇલ સરનામું ન હોય.
09:06
And at the time, all I could conclude
was that I had offered too much
200
534765
4350
અને તે સમયે, હું ફક્ત એટલું જ તારણ
કાઢી શકી કે મેં ખૂબ ઓફર કરી છે
09:11
to too many.
201
539139
1157
ઘણા બધા માટે.
09:13
But when I actually reread
those messages a few years later,
202
541302
3679
પરંતુ જ્યારે હું તે સંદેશાઓ થોડા
વર્ષો પછી ફરીથી વાંચ્યો,
09:18
I noticed something completely different.
203
546172
2765
ત્યારે મેં કંઈક અલગ જ જોયું.
09:22
Those emails actually shared
three commonalities,
204
550728
3324
તે ઇમેઇલ્સએ ખરેખર ત્રણ
સમાનતાઓ શેર કરી હતી,
09:26
the first of which was rather curious.
205
554885
1824
જેમાંની પ્રથમ તો વિચિત્ર હતી.
09:29
Almost everyone sent me meticulous details
about how they could be reached.
206
557791
4640
લગભગ દરેકે, મને તેઓ સુધી કેવી રીતે પહોંચાય
તે વિશે વિગતો મોકલી હતી.
09:35
I had told them,
or their friends had told them,
207
563239
2896
મેં તેમને કહ્યું હતું, અથવા
તેમના મિત્રોએ તેમને કહ્યું હતું,
09:38
that along with the list
of the three things they wanted fixed,
208
566159
3133
કે તેઓ જે ત્રણ વસ્તુઓ ઇચ્છતા હતા
તેની સૂચિ સાથે,
09:41
I needed their photo, their name
and their date of birth.
209
569316
3598
મને તેમનો ફોટો, તેમનું નામ અને
તેમની જન્મ તારીખની જરૂર હતી.
09:45
But they gave me full addresses, with,
like, apartment numbers and zip codes,
210
573533
4132
પરંતુ તેઓએ મને સંપૂર્ણ સરનામાં આપી દીધા,
જેમ કે અપાર્ટમેન્ટ નંબર્સ અને પિન કોડ્સ,
09:49
as if John of God was going
to stop by their house
211
577689
2355
જાણે કે ભગવાનનો જ્હોન
તેમના ઘરે જ રોકાશે
09:52
and see them in person
or send along a package.
212
580068
2352
અને તેમને રૂબરૂમાં જોશે અથવા
તેમને પેકેજ મોકલશે.
09:55
It was as if, in the highly unlikely event
that their wishes were granted
213
583250
4357
એવું હતું કે, ખૂબ જ અસંભવિત ઘટનામાં
ભગવાનની જ્હોન દ્વારા
09:59
by John of God,
214
587631
1192
જે શુભેચ્છાઓ આપવામાં આવી,
10:00
they just wanted to make sure
that they weren't delivered
215
588847
2773
તે ફક્ત ખાતરી કરવા માટે હતી
કે તે ખોટા વ્યક્તિ
10:03
to the wrong person or the wrong address.
216
591644
1970
અથવા ખોટા સરનામાં પર
પહોંચાડાઇ નથી ને.
10:05
Even if they didn't believe,
217
593638
2166
તેઓ ભલે માનતા ન હોય,
10:07
they were hedging their bets.
218
595828
1604
તેઓ તેમની શરતને હેજિંગ કરતા હતા.
10:10
The second commonality
was just as curious,
219
598785
2913
બીજી સામાન્યતા પણ એટલી
જ વિચિત્ર હતી,
10:14
but far more humbling.
220
602612
1386
પરંતુ તેનાથી ઘણી
નમ્ર હતી .
10:17
Virtually everyone --
221
605784
1361
વર્ચ્યુઅલ રીતે દરેક --
10:19
the stranger on the subway,
222
607925
1305
સબવે પર અજાણી વ્યક્તિ,
10:21
the guy at the coffee shop,
223
609827
1308
કોફી શોપ પરનો વ્યક્તિ,
10:23
the lawyer down the hall,
224
611530
1323
લના વકીલ,
10:25
the Jew, the atheist,
the Muslim, the devout Catholic --
225
613310
3172
યહૂદી, નાસ્તિક, મુસ્લિમ,
ધર્મનિષ્ઠ કેથોલિક -
10:28
all asked for essentially
the same three things.
226
616873
3212
બધાએ અનિવાર્યપણે સમાન
ત્રણ બાબતો વિશે પૂછ્યું.
10:33
OK, there were a couple of outliers,
and yes, a few people asked for cash.
227
621020
3667
ઠીક છે, ત્યાં કેટલાક દંપતીઓ હતા,
અને હા, થોડા લોકોએ રોકડ માંગી .
10:36
But when I eliminated what were
ultimately a handful of anomalies,
228
624711
4382
પરંતુ જ્યારે મેં આખરે મુઠ્ઠીભર
અસંગતતાઓને દૂર કરી,
10:41
the similarities were staggering.
229
629527
2314
ત્યાં અદભૂત સમાનતાઓ હતી.
10:45
Almost every single person
230
633931
2188
લગભગ દરેક વ્યક્તિએ
10:48
first asked for good health
for themselves and their families.
231
636828
3839
પહેલા પોતાના અને તેમના
પરિવારો માટે સારું સ્વાસ્થ્ય માંગ્યું.
10:54
Almost universally,
232
642001
1377
લગભગ દરેક કિસ્સામાં,
10:56
they next asked for happiness
233
644212
1474
તેઓએ સુખ
10:58
and then love,
234
646829
1151
અને પછી પ્રેમની માંગ
11:01
in that order:
235
649439
1176
ક્રમમાં કરી:
11:03
health, happiness, love.
236
651824
1755
આરોગ્ય, સુખ, પ્રેમ.
11:07
Sometimes they asked for a specific
health issue to be fixed,
237
655585
2927
કેટલીકવાર તેઓએ ચોક્કસ સ્વાસ્થ્યનો
મુદ્દો ઉકેલાવા માટે કહ્યું,
11:10
but more often than not, they just
asked for good health in general.
238
658536
3322
પરંતુ વધુ વખત નહીં, સામાન્ય રીતે
તેઓએ સારા સ્વાસ્થ્ય માટે જ કહ્યું.
11:15
When it came to happiness,
239
663222
1276
જ્યારે સુખની વાત આવે છે,
11:17
they each phrased it slightly differently,
240
665031
2176
ત્યારે દરેકે તેને જુદા જુદા
શબ્દો આપ્યા,
11:20
but they all asked for the same
specific subtype of happiness, too --
241
668052
4596
પરંતુ તે બધાને સુખના વિશિષ્ટ
પેટા પ્રકાર માટે પણ પૂછ્યું હતું --
11:26
the kind of happiness that sinks in
242
674282
2081
એક પ્રકારનો આનંદ કે
જે તમારામાં ડૂબી જાય છે
11:28
and sets down roots in your soul;
243
676832
1943
અને તમારા આત્માને મૂળ આપે છે;
11:32
the kind of happiness
that could sustain us,
244
680521
2336
તેવું સુખ કે જે આપણને ટકાવી શકે,
11:35
even if we were to lose
absolutely everything else.
245
683922
2926
પછી ભલેને,
આપણે બધુ જ ગુમાવવું પડે.
11:40
And for love,
246
688587
1152
અને પ્રેમ માટે,
11:42
they all asked for the kind
of romantic love,
247
690779
2218
તે બધાએ રોમેન્ટિક પ્રેમ માટે પૂછ્યું,
11:45
the soul mate that we read about
in epic romantic novels,
248
693021
3976
રોમેન્ટિક મહાકાવ્ય નવલકથાઓમાં આપણે જે
આત્માને સાથી વાંચીએ છીએ,
11:50
the kind of love that will stay with us
till the end of our days.
249
698396
3220
તે એક પ્રકારનો પ્રેમ છે જે અમારા
દિવસોના અંત સુધી અમારી સાથે રહેશે.
11:55
Sorry, that's my husband.
250
703893
2015
માફ કરશો, તે મારા પતિ છે.
12:00
Crap! Now I forgot my place.
251
708665
1585
હવે હું મારું સ્થાન પણ ભૂલી ગઈ.
12:02
(Laughter)
252
710274
2019
(હાસ્ય)
12:05
(Applause)
253
713176
4801
(તાળીઓ)
12:14
So by and large,
254
722602
1559
તેથી મોટાભાગે,
12:16
all of these friends and strangers,
255
724185
2388
આ બધા મિત્રો અને અજાણ્યાઓને,
12:18
regardless of their background,
race or religion,
256
726597
3354
તેમની પૃષ્ઠભૂમિ, જાતિ અથવા
ધર્મને ધ્યાનમાં લીધા વિના,
12:22
all asked for the same things,
257
730762
1664
બધાને સમાન બાબતો માટે પૂછ્યું,
12:24
and they were the same things
that I really wanted,
258
732450
2762
અને તે, તે જ વસ્તુઓ હતી
જે હું ખરેખર ઇચ્છતી હતી,
12:27
the simplified version
of the basic human needs
259
735236
2802
મૂળભૂત માનવ
જરૂરિયાતોની સરળ આવૃત્તિ જે
12:30
identified by social scientists
like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef.
260
738062
4621
અબ્રાહમ માસ્લો અને માનફ્રેડ મેક્સ-નીફ જેવા
સામાજિક વૈજ્ઞાનિકો દ્વારા ઓળખવામાં આવે છે.
12:35
No one asked for answers
to the big existential questions
261
743668
3118
કોઈએ અસ્તિત્વના પ્રશ્નોના જવાબો
અથવા ભગવાનના પુરાવા
12:38
or for proof of God or the meaning of life
like I had set out to find.
262
746810
3405
અથવા જીવનના અર્થ શોધવા માટે પૂછ્યા ન હતા
જેમ હું શોધવા માટે નીકળી હતી.
12:42
They didn't even ask for an end
to war or global hunger.
263
750596
2982
તેઓએ યુદ્ધ કે વૈશ્વિક ભૂખનો અંત
લાવવા માટે પણ કહ્યું નહીં.
12:46
Even when they could have asked
for absolutely anything,
264
754879
3603
જ્યારે તેઓ એકદમ કંઈપણ માંગી શકતા હતા ,
12:50
they all asked for health,
happiness and love.
265
758506
3035
ત્યારે પણ તેઓ બધાએ આરોગ્ય,
સુખ અને પ્રેમ માટે પૂછતા હતા .
12:55
So now those emails had
a third commonality as well.
266
763418
2748
તેથી હવે તે ઇમેઇલ્સમાં પણ
ત્રીજી સમાનતા હતી.
12:59
Each of them ended in the exact same way.
267
767444
3128
તેમાંથી દરેક એક જ રીતે સમાપ્ત થયો.
13:03
Instead of thanking me for carting
their wishes all the way to Brazil,
268
771597
3766
બ્રાઝિલની બધી ઇચ્છાઓને કાર્ટિગ
કરવા બદલ તેમનો આભાર માનવાને બદલે,
13:08
everyone said,
269
776427
1215
બધાએ કહ્યું,
13:11
"Please don't tell anyone."
270
779285
1472
"કૃપા કરીને કોઈને કેહતા નહીં."
13:14
So I decided to tell everyone --
271
782738
2216
તેથી મેં દરેકને કહેવાનું નક્કી કર્યું --
13:16
(Laughter)
272
784978
1231
(હાસ્ય)
13:18
right here on this stage,
273
786233
1498
અહીં આ તબક્કે,
13:21
not because I'm untrustworthy,
274
789421
1790
એટલા માટે નહી કે
હું અવિશ્વાસપાત્ર છુ,
13:23
but because the fact
that we have so much in common
275
791867
3242
પરંતુ આપણામાં ખૂબ સમાન બાબત છે
13:27
feels especially important for us
all to hear, especially now,
276
795133
3486
તે સાંભળવું આપણા બધા માટે
મહત્વનું હોય છે, ખાસ કરીને હવે,
13:30
when so many of the world's problems
277
798643
2047
ખાસ કરીને હવે,જ્યારે દુનિયામા ઘણી સમસ્યાઓ
13:32
seem to be because we keep focusing
on the things that make us different,
278
800714
3987
લાગે છે કારણ કે આપણે તે વસ્તુઓ પર ધ્યાન
કેન્દ્રિત કરીએ છીએ જે આપણને અલગ બનાવે છે,
13:36
not on what binds us together.
279
804725
1883
જે આપણને એક સાથે જોડે છે તેના પર નહીં.
13:39
And look -- I am the first to admit
that I am not a statistician,
280
807765
4376
અને જુઓ - હું કબૂલ કરું છું કે
હું આંકડાશાસ્ત્રી નથી,
13:44
and that the data I presented to you
that I just accumulated in my in-box
281
812790
3920
અને મેં જે માહિતી મેં તમારા
ઇન-બોક્સમાં સંગ્રહિત કરી છે
13:48
is more anecdotal than scientific,
more qualitative than quantitative.
282
816734
5101
તે વૈજ્ઞાનિક કરતાં વધુ ગૌરવપૂર્ણ,
જથ્થાત્મક કરતાં વધુ ગુણાત્મક છે.
13:54
It is, as anyone who works
with data would tell you,
283
822394
3222
તે એવું છે, જેમ કે કોઈપણ જે ડેટા
સાથે કામ કરે છે તે તમને,
13:57
hardly a statistically significant
or demographically balanced sample.
284
825640
3824
ભાગ્યે જ આંકડાકીય રીતે મહત્વપૂર્ણ
અથવા વસ્તી વિષયક સંતુલિત નમૂના કહેશે.
14:01
But nonetheless, I find myself
thinking about those emails
285
829488
4061
પરંતુ તેમ છતાં,હું જ્યારે પણ મારા
જીવનના જે પૂર્વગ્રહ અને
14:05
every time I reflect back
on the bias and prejudice
286
833573
3552
પૂર્વગ્રહનો સામનો કરી રહ્યો છું તેના
પર પ્રતિબિંબિત કરું છું
14:09
that I've faced in my life,
287
837149
1517
ત્યારે હું ઇમેઇલ વિશે વિચારુ છુ
14:11
or when there's another hate crime
or a senseless tragedy
288
839131
2894
અથવા જ્યારે કોઈ નફરતનો ગુનો હોય
અથવા કોઈ મૂર્ખ દુર્ઘટના,
14:14
that underscores the disheartening sense
289
842049
2612
જે નિરાશાજનક અર્થને અન્ડરસ્કોર કરે છે
14:16
that our differences
might be insurmountable.
290
844685
2853
કે આપણા મતભેદ
ઉલ્લંઘનકારક હોઈ શકે છે.
14:21
I then remind myself that I have evidence
291
849070
2310
પછી હું મારી જાતને યાદ કરાવું છું
14:23
that the humbling, unifying commonality
292
851404
2582
કે મારી પાસે પુરાવા છે
કે આપણી માનવતાની નમ્રતા,
14:26
of our humanity
293
854010
1610
એકરૂપતાની સમાનતા
14:27
is that, even when presented
with the opportunity
294
855644
2968
છે તે, ભલે કંઇપણ પૂછવાની તક સાથે
રજૂ કરવામાં આવે,
14:30
to ask for anything at all,
295
858636
2153
કંઈપણ પૂછવા માટે,
14:32
most of us want the same things,
296
860813
1937
મોટાભાગના લોકોને એક જ વસ્તુ જોઈએ છે,
14:34
and that this is true
no matter who we are,
297
862774
2705
અને તે વાત સાચી છે કે
પછી ભલે આપણે કોણ છીએ,
14:38
what name we call our god,
298
866179
1917
આપણે આપણા ભગવાનને શું નામ કહીએ છીએ,
14:40
or which religion, if any, we call home.
299
868702
3122
અથવા કયો ધર્મ, જો કોઈ હોય તો,
આપણે ઘરે બોલાવીએ છીએ.
14:45
I then also note
300
873300
1604
તે પછી હું એ પણ નોંધું છું કે
14:46
that apparently some of us
want these things so badly
301
874928
3367
દેખીતી રીતે આપણામાંના
કેટલાકને આ બાબતો એટલી ખરાબ રીતે જોઈએ છે
14:50
that we would email a None,
302
878821
1777
કે આપણે કોઈને ઇમેઇલ કરીશું નહીં,
14:53
a spiritually confused None like me --
303
881319
3287
આધ્યાત્મિક રીતે મૂંઝવણમાં મારા
જેવું કોઈ નથી -
14:56
some might say otherwise
confused as well --
304
884630
2108
કેટલાક નહિતર મૂંઝવણમાં મૂકે છે --
14:59
and that we would seek out this stranger
and email her our deepest wishes,
305
887742
4781
અને અમે આ અજાણી વ્યક્તિને શોધીશું
અને તેણીને આપણી ગહન ઇચ્છાઓનો ઇમેઇલ કરીશું,
15:04
just in case there is
the remote possibility
306
892547
3345
દૂરસ્થ સંભાવના છે કે
15:07
that they might be granted
by someone who is not a god,
307
895916
3641
તેઓ કોઈ એવા વ્યક્તિ
દ્વારા આપવામાં આવે છે જે દેવ નથી,
15:11
much less our god,
308
899581
2389
આપણા ભગવાન,
15:13
someone who is not even
a member of our chosen religion,
309
901994
2973
કોઈ એવા, કે જે
આપણા પસંદ કરેલા ધર્મના સભ્ય પણ નથી,
15:17
someone who, when you
look at him on paper,
310
905998
2001
કોઈ જે, જ્યારે તમે તેને
કાગળ પર જુઓ છો,
15:20
seems like an unlikely
candidate to deliver.
311
908023
2490
તો તે પહોંચાડવાનું અસંભવિત
ઉમેદવાર જેવું લાગે છે.
15:24
And so now,
312
912354
1165
અને તેથી હવે,
15:26
when I reflect back on my spiritual quest,
313
914494
3129
જ્યારે હું મારી આધ્યાત્મિક ખોજ
પર ધ્યાન આપીશ,
15:31
even though I did not find God,
314
919758
2120
ત્યારે મને ભગવાન મળ્યા ન હોવા છતાં,
15:35
I found a home in this:
315
923211
2308
પણ મને આમાં એક ઘર મળ્યું:
15:39
even today, in a world
fractured by religious,
316
927170
4121
આજે પણ, ધાર્મિકતા દ્વારા
ખંડિત વિશ્વમાં,
15:44
ethnic, political, philosophical,
and racial divides,
317
932069
5137
વંશીય, રાજકીય, દાર્શનિક અને વંશીય વિભાજન,
15:49
even with all of our obvious differences,
318
937230
3034
અમારા બધા સ્પષ્ટ તફાવતો સાથે ,
15:52
at the end of the day,
319
940288
1415
દિવસ ના અંતે,
15:54
and the most fundamental level,
320
942311
1715
અને સૌથી મૂળભૂત સ્તરે,
15:56
we are all the same.
321
944886
1394
પણ આપણે બધા સરખા છીએ.
15:59
Thank you.
322
947613
1163
આભાર.
16:00
(Applause)
323
948800
5613
(તાળીઓ)
Translated by Mansi Patel
Reviewed by Arvind Patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjali Kumar - General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.”

Why you should listen

Anjali Kumar is the Chief People Officer and General Counsel at Cheddar, author and "idea acupuncturist." She was formerly the Head of Social Innovation and Founding General Counsel at Warby Parker, a transformative lifestyle brand offering designer eyewear at affordable prices while leading the way for socially conscious businesses. Prior to joining Warby Parker, Kumar was Senior Counsel at Google where she was a commercial and product attorney on areas ranging from Google X to YouTube. She is an Adjunct Professor at Columbia Business School and Fordham University and serves as an advisor to prominent technology companies, luxury fashion brands, consumer products and non-profit organizations including Malala Fund, IDEO.org and organize.org. She serves on the Board of Directors of Happy Money, GloScience Professional, Amplifier Foundation, Edible Schoolyard NY, and GrowNYC and the Guggenheim museum’s Global Innovation Group. Anjali’s first book, Stalking God: My Unorthodox Search for Something to Believe In, comes out January 2018 via Seal Press.

More profile about the speaker
Anjali Kumar | Speaker | TED.com