ABOUT THE SPEAKER
Anjali Kumar - General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.”

Why you should listen

Anjali Kumar is the Chief People Officer and General Counsel at Cheddar, author and "idea acupuncturist." She was formerly the Head of Social Innovation and Founding General Counsel at Warby Parker, a transformative lifestyle brand offering designer eyewear at affordable prices while leading the way for socially conscious businesses. Prior to joining Warby Parker, Kumar was Senior Counsel at Google where she was a commercial and product attorney on areas ranging from Google X to YouTube. She is an Adjunct Professor at Columbia Business School and Fordham University and serves as an advisor to prominent technology companies, luxury fashion brands, consumer products and non-profit organizations including Malala Fund, IDEO.org and organize.org. She serves on the Board of Directors of Happy Money, GloScience Professional, Amplifier Foundation, Edible Schoolyard NY, and GrowNYC and the Guggenheim museum’s Global Innovation Group. Anjali’s first book, Stalking God: My Unorthodox Search for Something to Believe In, comes out January 2018 via Seal Press.

More profile about the speaker
Anjali Kumar | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Anjali Kumar: My failed mission to find God -- and what I found instead

アンジャリ・クマール: 失敗に終わった神の探求—その代わり見つけたこと

Filmed:
2,815,027 views

アンジャリ・クマールは、神を探すつもりで始めた探求で、予期せぬ全く違う発見をしました。人類共通の人間性を語る希望とユーモアいっぱいのトークの中で、彼女が出会ったニューヨークの魔女、ペルーの祈祷師や、ブラジルの悪名高き信仰治療者等を紹介しながら、私達をスピリチャルな巡礼の旅に連れて行き、ある重要な教訓も共有します。私たちを結びつける力は、分断する力よりもはるかに強いこと、そして私たちの間にある違いは克服不能なものではないという教訓です。
- General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

何年か前
00:13
A few少数 years ago,
0
1030
1445
00:14
I setセット out on a missionミッション to find God.
1
2499
2959
私は神を探しに出かけました
00:17
Now, I'm going to tell you
right up frontフロント that I failed失敗した,
2
5985
2664
最初から言いますが
この使命は失敗に終わったと
00:20
whichどの, as a lawyer弁護士,
3
8673
1586
弁護士の私が
00:22
is a really hardハード thing for me to admit認める.
4
10283
2157
そう認めるのは 実に辛いことです
00:25
But on that failed失敗した journey,
5
13194
2580
ところが その失敗に終わった旅で
00:27
a lot of what I found見つけた was enlightening啓発.
6
15798
2430
その代わりに見つけた多くのことは
非常に啓発的でした
00:30
And one thing in particular特に
gave与えた me a lot of hope希望.
7
18873
2928
中でも特に ある一つのことが
私に多大な希望を与えました
それは人間それぞれの違いの
大きさと重要性に関係しています
00:34
It has to do with the magnitudeマグニチュード
and significance意義 of our differences相違.
8
22378
3926
00:39
So, I was raised育った in Americaアメリカ
by Indianインド人 parents -- culturally文化的に Hinduヒンズー教徒,
9
27616
3825
私はアメリカで インド人の両親の元で
育ちました —文化的にはヒンズーですが
00:43
but practicing練習する a strict厳格な and relatively比較的
unknown未知の religion宗教 outside外側 of Indiaインド
10
31465
4342
宗教的には インドの外ではあまり
知られていない厳格な宗教の
00:47
calledと呼ばれる Jainismジャイナ教.
11
35831
1156
ジャイナ教を実践していました
00:49
To give you an ideaアイディア
of just how minority少数 that makes作る me:
12
37610
2949
それだけでいかに私が
少数派であるかを説明すると
00:53
people from Indiaインド represent代表する
roughly大まかに one percentパーセント of the US population人口;
13
41233
4275
インド人はアメリカの人口の
約1パーセントを占めてます
00:57
Hindusヒンドゥー教徒, about 0.7 percentパーセント;
14
45973
2186
ヒンズー教徒が0.7パーセント
01:00
Jainsジェーンズ, at most最も .00046 percentパーセント.
15
48667
6298
ジャイナ教徒は せいぜい
0.00046パーセントです
01:07
To put that in contextコンテキスト:
16
55557
1565
違う言い方をすると
01:09
more people visit訪問 the Vermontバーモント州
Teddyテディ Bearくま Factory工場 each year
17
57513
3179
バーモント州のテディベア工場の
年間来場者数は
01:12
than are followersフォロワー
of the Jainジャイン religion宗教 in Americaアメリカ.
18
60716
2715
アメリカのジャイナ教徒の数を
上回ります
01:15
To add追加する to my minority少数 mixミックス,
my parents then decided決定しました,
19
63455
2901
それだけでも少数派の私なのに
加えて両親はある決断をしました
01:18
"What a great ideaアイディア!
Let's send送信する her to Catholicカトリック school学校" --
20
66380
2694
「いいことを思いついた!
カトリック系の学校に通わせよう」
(笑)
01:21
(Laughter笑い)
21
69098
1018
その学校では
私と姉だけが非白人系で
01:22
where my sisterシスター and I
were the only non-white非白,
22
70140
2179
01:24
non-Catholic非カトリック教徒 students学生の
in the entire全体 school学校.
23
72343
2357
非カトリック教徒の生徒でした
01:27
At the Infant幼児 Jesusイエス of Pragueプラハ School学校
in FlossmoorFlossmoor, Illinoisイリノイ州 --
24
75287
4324
イリノイ州フロスムーアのその学校
「Infant Jesus of Prague School」 では
01:31
yes, that's really what it was calledと呼ばれる --
25
79635
2472
— そうなんです
本当にそういう名前の学校でした —
01:34
we were taught教えた to believe
that there is a singleシングル Supreme最高 Beingであること
26
82131
3684
私達は 唯一の神という教えを信じ
01:37
who is responsible責任ある for everything,
27
85839
2208
神は創られたもの全ての源
01:40
the whole全体 shebangシバン,
28
88071
1230
世の中の全てです
01:41
from the creation創造 of the Universe宇宙
to moral道徳 shepherdingシェパディング to eternal永遠の life.
29
89325
4156
天地開闢から
道徳の導き 永遠の命まで
01:46
But at home,
30
94023
1151
ところが家に帰ると
01:47
I was beingであること taught教えた something
entirely完全に different異なる.
31
95198
2769
全く違うことを教えられました
01:50
Followers信者 of the Jainジャイン religion宗教
32
98780
1681
ジャイナ教の信奉者は
01:52
don't believe in a singleシングル Supreme最高 Beingであること
33
100485
2109
唯一神を信じておらず
01:54
or even a teamチーム of Supreme最高 Beings人間.
34
102618
1780
複数の神という考えすら受け入れません
01:56
Instead代わりに, we're taught教えた that God manifests目録
35
104747
2039
その代わりに教えられるのは
01:58
as the perfection完璧 of each of us
as individuals個人,
36
106810
3002
個人が完全になることで
神が表れるということです
02:01
and that we're actually実際に
spending支出 our entire全体 lives人生
37
109836
2484
信者は生涯をかけて
02:04
striving努力する to remove除去する the bad悪い karmasカルマ
38
112344
1879
神のような完全な人間になるのを
妨害するような
02:06
that standスタンド in the way of us
becoming〜になる our own自分の godlike神のような, perfect完璧な selves自己.
39
114247
4312
悪のカルマを取り除く努力をします
02:11
On top of that, one of the coreコア
principles原則 of Jainismジャイナ教
40
119329
3288
更に ジャイナ教の思想の柱の一つが
02:14
is something calledと呼ばれる "non-absolutism非絶対主義."
41
122641
2646
「非絶対主義」と言われるものです
02:17
Non-absolutists非絶対君主 believe
that no singleシングル person
42
125771
2956
非絶対主義者らは 一人の人間が
02:20
can holdホールド ownership所有 or knowledge知識
of absolute絶対の truth真実,
43
128751
3505
絶対的な真理を得たり知ったりすることは
できないと信じています
02:24
even when it comes来る to religious宗教的 beliefs信念.
44
132875
2357
たとえそれが信仰であっても
02:28
Good luck testingテスト that concept概念 out
45
136169
1945
カトリックの学校の神父様や尼僧に
02:30
on the priests司祭 and nuns修道女
in your Catholicカトリック school学校.
46
138138
2431
この概念を試すつもりなら
頑張ってくださいね
02:32
(Laughter笑い)
47
140593
1316
(笑)
02:33
No wonderワンダー I was confused混乱した
48
141933
1777
私が混乱し
02:35
and hyperawarehyperaware of how different異なる
I was from my peers同僚.
49
143734
3556
いかに自分が周りと違うと感じても
無理ありません
02:39
Cutカット to 20-something-何か years later後で,
50
147893
1950
場面は変わって 二十数年後
02:41
and I found見つけた myself私自身 to be
a highly高く spiritualスピリチュアル person,
51
149867
2883
私は深いスピリチュアルな人間に
なっていましたが
02:44
but I was floundering沈没.
52
152774
1554
もがいてもいました
02:46
I was spiritually霊的に homelessホームレス.
53
154352
1630
精神面で「ホームレス」だったからです
02:48
I came来た to learn学ぶ that I was a "Noneなし,"
54
156633
3179
私は「None (無し)」の部類に
属すことがわかったからです
02:51
whichどの isn't an acronym略語
or a clever賢い play遊びます on words言葉,
55
159836
3138
これは決して頭字語でも
器用な言葉のシャレでもなく
02:54
norまた is it one of these.
56
162998
2046
「Nun(尼僧)」のことでもありません
02:57
It's simply単に the painfully痛い uninspired賞賛されない name
57
165663
2714
それはただ単に
ピュー研究所の意識調査で
03:00
given与えられた to everyoneみんな
who checks小切手 off the boxボックス "noneなし"
58
168401
3743
宗教の項目で「無し」を
チェックする人に与えられる
03:04
when Pewピュー Research研究 asks尋ねる them
about their彼らの religious宗教的 affiliation所属.
59
172168
3348
辛いほどつまらない名称です
03:07
(Laughter笑い)
60
175540
1024
(笑)
03:08
Now, a coupleカップル of interesting面白い
things about NonesNones are:
61
176588
2469
「無し」に属する人達に関して
興味深い点を挙げてみると
03:11
there are a lot of us,
62
179081
1182
数では多数いること
03:12
and we skew歪曲 young若い.
63
180287
1486
若い人に偏っていること
03:14
In 2014, there were over 56 million百万
religiously宗教的に unaffiliated無所属 NonesNones
64
182948
6338
アメリカでは2014年の時点で
5600万人を超える人々が
宗教では無所属の「無し」でした
03:21
in the Unitedユナイテッド States.
65
189310
1177
03:23
And NonesNones accountアカウント
for over one-third3分の1 of adults大人
66
191029
4136
「無し」は
18歳から33歳の大人の
03:27
betweenの間に the ages年齢 of 18 to 33.
67
195189
2762
三分の一以上を占めています
03:30
But the most最も interesting面白い thing
to me about NonesNones
68
198489
2953
ところが私にとって
「無し」の人の一番興味深い点は
03:33
is that we're oftenしばしば spiritualスピリチュアル.
69
201466
2302
スピリチュアルな人が多いこと
03:35
In fact事実, 68 percentパーセント of us believe,
with some degree of certainty確実,
70
203792
4220
実は私達の68%が
ある程度の確信を持って
03:40
that there is a God.
71
208036
1380
神の存在を信じています
03:41
We're just not sure who it is.
72
209440
1513
ただ その神が誰なのかに
迷っているのです
03:42
(Laughter笑い)
73
210977
2000
(笑)
03:45
So the first takeaway取り除く for me
74
213861
1965
自分が「無し」に属すことに気付き
03:47
when I realized実現した I was a Noneなし
and had found見つけた that information情報 out
75
215850
4061
それについて分かって
最初に感じたことは
私一人ではないということでした
03:51
was that I wasn'tなかった alone単独で.
76
219935
1808
03:54
I was finally最後に part of a groupグループ in Americaアメリカ
77
222139
2040
アメリカに存在する
多数のメンバーを誇るグループの
03:56
that had a lot of membersメンバー,
78
224203
1478
一員に やっとなれたことに
03:57
whichどの feltフェルト really reassuring安心する.
79
225705
1635
安堵を感じました
03:59
But then the second二番,
not-so-reassuring安心 takeaway取り除く
80
227731
2691
ところが次に
少し不安を覚えました
04:02
was that, oh, man, there are a lot of us.
81
230446
2231
私達が多数いるってことは
04:04
That can't be good,
82
232701
1222
いいはずはありません
04:05
because if a lot of highly高く spiritualスピリチュアル
people are currently現在 godless無神経,
83
233947
3853
だって深いスピリチュアルな精神を持つ
私達が神を見出していないなら
04:09
maybe finding所見 God is not going to be
as easy簡単 as I had originally元々 hoped望んでいた.
84
237824
3735
神を見つけるのは
当初の予想より難しそうだからです
04:13
So that is when I decided決定しました
that on my spiritualスピリチュアル journey,
85
241583
3324
そこで私は
自分のスピリチュアルな旅を続ける上で
04:16
I was going to avoid避ける the obvious明らか places場所
86
244931
2074
ありふれたところは避けることを決め
04:19
and skipスキップ the big-box大きな箱 religions宗教 altogether全部
87
247029
2496
メジャーな宗教には一切目もくれず
04:21
and instead代わりに ventureベンチャー out
into the spiritualスピリチュアル fringeフリンジ
88
249549
3658
その代わり あえて
スピリチュアルな世界の非主流に属する
04:25
of mediums媒体
89
253231
1309
霊媒師や
04:26
and faith信仰 healersヒーラー
90
254564
1182
祈祷師や
04:28
and godmen神人.
91
256381
1162
グルを探すことにしました
04:30
But remember思い出す, I'm a non-absolutist非絶対主義者,
92
258336
2038
ただ 思い出してください
私は絶対主義者ではないので
04:32
whichどの means手段 I was prettyかなり inclined傾斜
to keep a fairlyかなり open開いた mindマインド,
93
260398
3919
何にでも心を開いて接することができ
04:36
whichどの turned回した out to be a good thing,
94
264341
2088
それが良い結果につながりました
04:38
because I went行った to a witch's魔女 potluckポットラック dinnerディナー
95
266453
3714
ニューヨーク市の
LGBTセンターで開催された
04:42
at the LGBTLGBT Centerセンター in New新しい Yorkヨーク Cityシティ,
96
270191
2912
魔女の持ち寄りディナー集会に
出かけて行って
04:45
where I befriended優しい two witches魔女;
97
273127
1712
2人の魔女と友達になりました
04:47
drank飲んだ a five-gallon5ガロン jerricanjerrican
full満員 of volcanic火山の water
98
275814
3741
20リットル容器に入った火山水を
ペルーから来たシャーマンと
一緒に飲みました
04:51
with a shamanシャーマン in Peruペルー;
99
279579
1380
04:54
got a hug抱擁 from a saint聖人
in the conventionコンベンション centerセンター --
100
282173
2420
会場で聖人に抱擁してもらいました—
04:56
she smelled臭い really niceいい --
101
284617
1345
彼女は本当に良い匂いをしてました—
04:57
(Laughter笑い)
102
285986
1729
(笑)
04:59
chanted詠唱 for hours時間 in a smoke-filled煙が充満,
heat-infused熱注入 sweat lodgeロッジ
103
287739
3747
メキシコの海岸の
煙が充満した 高温の儀式小屋で
05:03
on the beachesビーチ of Mexicoメキシコ;
104
291510
1487
何時間も呪文を唱えました
05:05
worked働いた with a tequila-drinkingテキーラを飲む medium
to convene招集する with the deadデッド,
105
293958
3288
テキーラ飲みの霊媒師と一緒になって
霊を呼び出しましたが
05:09
who oddly妙に included含まれる bothどちらも
my deceased故人 mother-in-law義理の母
106
297270
3358
その体験で変だったのが
霊のなかには亡くなった姑と
05:12
and the deceased故人 managerマネージャー
of the hip-hopヒップホップ groupグループ The Rootsルーツ.
107
300652
3176
ヒップホップグループ「ザ・ルーツ」の
元マネージャーがいたこと
05:15
(Laughter笑い)
108
303852
1083
(笑)
05:16
Yeah, my mother-in-law義理の母 told me
she was really happyハッピー
109
304959
2743
そうなんです
姑は息子が私を嫁に選んだことを
05:19
her son息子 had chosen選ばれた me for his wife.
110
307726
2006
すごく幸せだったと言ってくれたの
05:21
Duhドゥー! But --
111
309756
1151
当然でしょ!
ところが—
05:22
(Laughter笑い)
112
310931
1939
(笑)
05:24
Yeah.
113
312894
1158
そう
05:26
But the managerマネージャー of The Rootsルーツ
114
314076
2089
ところが ザ・ルーツのマネージャーからは
05:28
said that maybe I should cutカット back
on all the pastaパスタ I was eating食べる.
115
316189
3316
食べ過ぎのパスタの量を
減らすべきだと忠告されました
05:31
I think we can all agree同意する
116
319529
1608
ここでみんな同意できるのは
05:33
that it was lucky幸運な for my husband
that it wasn'tなかった his deadデッド mother
117
321161
3038
夫がラッキーだったのは
炭水化物を控えるよう忠告したのが
05:36
who suggested示唆 I lay寝る off carbs炭水化物.
118
324223
1483
彼の亡くなった母親ではなかったこと
05:37
(Laughter笑い)
119
325730
1094
(笑)
05:38
I alsoまた、 joined参加した a laughing笑い yogaヨガ groupグループ
out of South Africaアフリカ;
120
326848
3879
南アフリカから来た
笑いヨガグループにも参加し
05:43
witnessed目撃した a woman女性 have
a 45-minute-分 orgasmオーガズム --
121
331917
3671
ある女性が45分間性的絶頂に
いる状態も目にしました—
05:47
I am not making作る this up --
122
335612
1323
作り話ではないの—
05:48
as she tappedタップ into
the energyエネルギー of the universe宇宙 --
123
336959
2562
彼女は宇宙のエネルギーを利用していたの—
05:51
I think I'm going to go back there --
124
339545
1821
もう一度行ってみようかしら—
05:53
(Laughter笑い)
125
341844
2372
(笑)
05:57
calledと呼ばれる God from a phone電話 boothブース
in the Nevadaネバダ州 desert砂漠 at Burning燃焼 Man,
126
345350
4056
ネバダ州の砂漠で バーニングマンのイベントの
公衆電話ボックスから
06:01
wearing着る a unitardユニタード and skiスキー gogglesゴーグル;
127
349430
2068
レオタードを着てスキーゴーグルをかけて
神に電話をしたり
06:04
and I had an old古い Indianインド人 guy
lie嘘つき on top of me,
128
352556
3508
インド人の老人に
私の上に寝てもらいました
06:08
and no, he wasn'tなかった my husband.
129
356088
2010
いいえ 夫ではありません
06:10
This was a perfect完璧な strangerストレンジャー named名前 ParamjiParamji,
130
358122
2413
全く知らないパラムジという人で
06:12
and he was chanting詠唱 into my chakrasチャクラ
131
360559
1763
私の身体の「チャクラ」に向けて唱えながら
06:14
as he tappedタップ into the energyエネルギー forces
of the Universe宇宙 to heal癒し my "yoniヨニ,"
132
362346
4678
宇宙のエネルギーの力を利用し
私の「yoni(ヨニ)」を癒したの
06:19
whichどの is a Sanskritサンスクリット wordワード for "vagina."
133
367048
2991
「yoni」とはサンスクリット語で
腟部のこと
06:22
(Laughter笑い)
134
370063
1324
(笑)
06:23
I was going to have a slide滑り台 here,
135
371411
1572
ここでスライドでお見せする
つもりだったけど
06:25
but a few少数 people suggested示唆
136
373007
1831
何人かの人から忠告されたの
06:26
that a slide滑り台 of my yoniヨニ
at TEDTED -- even TEDWomenTEDWomen --
137
374862
4315
TEDでは—
たとえTED Womenであっても
06:31
not the bestベスト ideaアイディア.
138
379201
1359
私の「yoni」のスライドは
決して適切とは言えないと
06:32
(Laughter笑い)
139
380584
1158
(笑)
06:34
Very early早い in my questクエスト,
140
382927
1664
探求を始めて間もなく
06:36
I alsoまた、 went行った to see the Brazilianブラジル人
faith信仰 healerヒーラー Johnジョン of God
141
384615
3336
ブラジル人の信仰治療師
ジョン・オブ・ゴッドを訪ねて
06:39
at his compound化合物 down in Brazilブラジル.
142
387975
1765
ブラジルの彼の居留地にも行きました
06:42
Now, Johnジョン of God is considered考慮される
a full-tranceフル トランス medium,
143
390166
3049
ジョン・オブ・ゴッドは
フルトランス・ミディアムと言われます
06:45
whichどの basically基本的に means手段
he can talk to deadデッド people.
144
393239
2521
要するに 死者と話せるのです
06:48
But in his case場合, he claims請求
to channelチャネル a very specific特定 groupグループ
145
396173
3765
ただ 彼は聖人と医師だけの特定の霊だけと
チャネリングをすると主張し
06:51
of deadデッド saints聖人 and doctors医師
146
399962
1438
06:53
in order注文 to heal癒し
whatever's何でも wrong違う with you.
147
401424
2379
そうすることで どんな病いも
治せるそうです
06:55
And althoughただし、 Johnジョン of God does
not have a medical医療 degree
148
403827
2948
ジョン・オブ・ゴッドは
医学の学位を持っているわけでもなく
06:58
or even a high高い school学校 diplomaディプロマ,
149
406799
2084
ましては高校の卒業証書さえないのに
07:01
he actually実際に performs実行する surgery手術 --
150
409653
1699
実際に手術を行います
07:04
the realリアル kind種類, with a scalpelメス,
151
412186
1675
メスを使った正真正銘の手術ですが
07:06
but no anesthesia麻酔.
152
414504
1237
麻酔は無しです
07:08
Yeah, I don't know.
153
416893
1160
そう やや疑問です
07:10
He alsoまた、 offersオファー invisible目に見えない surgery手術,
where there is no cutting切断,
154
418077
3470
彼は身体を切らずにすむ
見えない手術や
07:13
and surrogate代理 surgery手術,
155
421571
1157
代理手術もします
07:14
where he supposedly恐らく can treat治療する somebody誰か
who is thousands of milesマイル away
156
422752
4098
患者の愛しい人を代理として手術をし
何千キロも離れたところにいる患者を
07:18
by performing実行する a procedure手順 on a loved愛された one.
157
426874
2202
治すことができるそうです
07:21
Now, when you go to visit訪問 Johnジョン of God,
158
429747
1843
ジョン・オブ・ゴッドに会うには
07:23
there are all kinds種類
of rulesルール and regulations規則.
159
431614
2136
たくさんの規則と規定があります
07:25
It's a whole全体 complicated複雑な thing,
160
433774
1582
すごく複雑な手続きですが
07:27
but the bottom lineライン is that
you can visit訪問 Johnジョン of God
161
435380
3259
結果的には
ジョン・オブ・ゴッドに会って
07:30
and presentプレゼント him with three things
that you would like fixed一定,
162
438663
3207
なおして欲しいことを3点提出すると
07:33
and he will setセット the deadデッド saints聖人
and doctors医師 to work on your behalf代わって
163
441894
3097
彼は聖人や医師の霊に
あなたの願いが叶うよう働きかけて
07:37
to get the jobジョブ done完了.
164
445015
1183
務めをさせるのです
07:38
(Laughter笑い)
165
446222
1009
(笑)
07:39
Now, before you snicker忍び笑い,
166
447255
2475
呆れて笑う前に
07:41
consider検討する
167
449754
1484
まずは検討してみてください
07:43
that, at least少なくとも accordingに従って to his websiteウェブサイト,
168
451262
1972
少なくとも彼のウェブサイトによると
07:45
over eight8 million百万 people --
169
453258
1782
彼の手で800万人以上の人が
07:47
includingを含む Oprahオプラ,
170
455802
1178
― 昼間のテレビ番組の女神
07:49
the Goddess女神 of Daytime昼間 TVテレビ --
171
457630
1945
オプラも含みます ―
07:52
have gone行った to see Johnジョン of God,
172
460441
1863
ジョン・オブ・ゴッドと会っているので
07:54
and I was pre-wired配線済み to keep an open開いた mindマインド.
173
462328
2664
私も先入観にはとらわれませんでした
07:58
But to be honest正直な, the whole全体 thing for me
was kind種類 of weird奇妙な and inconclusive決まらない,
174
466124
3618
ところが正直言って この体験は
ちょっと変で結論には至りませんでした
08:01
and in the end終わり, I flew飛んだ home,
175
469766
1751
最後にはそのまま飛行機に乗り
帰ってきてしまい
08:03
even more confused混乱した
than I already既に started開始した out.
176
471541
2491
出発前よりも混乱していました
08:06
But that doesn't mean
I came来た home empty-handed手ぶらで.
177
474913
2382
だからと言って 何も得なかった
わけではありません
08:10
In the weeks leading先導 up
to my trip旅行 to Brazilブラジル,
178
478605
2553
ブラジルへ発つ数週間前から
08:13
I mentioned言及した my upcoming今後の予定 plans予定
to some friends友達
179
481182
2769
私の探求の計画を数人の友人や
08:15
and to a coupleカップル of colleagues同僚 at GoogleGoogle,
180
483975
1946
当時 弁護士として働いていた
08:17
where I was a lawyer弁護士 at the time.
181
485945
1671
Google社の数人の同僚に
打ち明けていました
08:20
And I mightかもしれない have mentioned言及した it
to a coupleカップル more people
182
488028
2508
もしかしたら 他の人にも
話していたかもわかりません
08:22
because I'm chattyおしゃべり,
183
490560
1191
私はおしゃべりなので
08:23
includingを含む my neighbor隣人,
184
491775
1208
近所の人や
08:25
the guy who works作品 at the local地元
coffeeコーヒー shopショップ I go to each morning,
185
493672
3096
毎朝立ち寄る
コーヒーショップの店員や
08:29
the checkoutチェックアウト ladyレディ at Whole全体 Foods食べ物
186
497181
1734
スーパーの「ホールフーズ」の
レジ係のおばさんや
08:31
and a strangerストレンジャー who sat座っている
next to me on the subway地下鉄.
187
499486
2336
地下鉄で隣り合わせになった
見知らぬ人に
08:34
I told each of them where I was going
188
502743
2216
皆それぞれに私の行く先を伝え
08:36
and why,
189
504983
1171
行く目的も説明し
08:38
and I offered提供された to carryキャリー three wishes願い
of theirsそれらの down to Brazilブラジル,
190
506178
4421
彼らの3つの願いも一緒に
ブラジルに持っていくことを申し出ました
08:42
explaining説明する that anyone誰でも going
to see Johnジョン of God
191
510623
2769
ジョン・オブ・ゴッドに会いに行く人は
08:45
could act行為 as a proxy代理 for othersその他
192
513416
1810
誰でも代理人になることが可能で
08:47
and saveセーブ them the trip旅行.
193
515250
1172
旅の手間を省くことができると
説明しました
08:49
And to my surprise驚き, my in-boxボックスで overflowedオーバーフロー.
194
517795
3135
びっくりしたことに
受信箱にメールが溢れるように届きました
08:53
Friends友達 told friends友達 who told friends友達,
195
521906
1901
話が友達から その友達
更にその友達へと伝わり
08:55
and those friends友達
apparently明らかに told more friends友達,
196
523831
2236
その友達らも もっと多くの友達や
08:58
other strangers見知らぬ人
and the guys at their彼らの coffeeコーヒー shopsお店,
197
526091
2410
知らない人や
コーヒーショップの店員へ伝え
09:00
until〜まで it seemed見えた that days日々
before I left for Brazilブラジル
198
528525
2404
私がブラジルに発つ日までの間に
09:02
that there was no one who did not
have my emailEメール address住所.
199
530953
2935
私のメールアドレスを知らない人は
いないような状況になりました
09:06
And at the time, all I could conclude結論づける
was that I had offered提供された too much
200
534765
4350
その時結論付けたことが
あまりにも異常な数の人に
09:11
to too manyたくさんの.
201
539139
1157
約束し過ぎたということだけ
09:13
But when I actually実際に reread再読み
those messagesメッセージ a few少数 years later後で,
202
541302
3679
ところが数年経ってみて
メールを読み直してみると
09:18
I noticed気づいた something completely完全に different異なる.
203
546172
2765
全く違うことに気付きました
09:22
Those emailsメール actually実際に shared共有
three commonalities共通点,
204
550728
3324
メールには3つの共通点がありました
09:26
the first of whichどの was ratherむしろ curious好奇心.
205
554885
1824
最初の点はやや奇妙なことでした
09:29
Almostほぼ everyoneみんな sent送られた me meticulous細心の details詳細
about how they could be reached到達した.
206
557791
4640
ほとんどの人が連絡方法を
細かく指示してきたのです
09:35
I had told them,
or their彼らの friends友達 had told them,
207
563239
2896
私が彼らに伝えたこと また
その友達が彼らに伝えたことは
09:38
that along一緒に with the listリスト
of the three things they wanted fixed一定,
208
566159
3133
3つの願いを書いたリストと共に
09:41
I needed必要な their彼らの photo写真, their彼らの name
and their彼らの date日付 of birth誕生.
209
569316
3598
写真 名前と生年月日が必要だということ
09:45
But they gave与えた me full満員 addressesアドレス, with,
like, apartmentアパート numbers数字 and zipジップ codesコード,
210
573533
4132
ところが細かい住所 それもアパート番号や
郵便番号まで送ってきました
09:49
as if Johnジョン of God was going
to stop by their彼らの house
211
577689
2355
ジョン・オブ・ゴッドが
家に立ち寄って会ってくれるか
09:52
and see them in person
or send送信する along一緒に a packageパッケージ.
212
580068
2352
小包でも送ってくれるとでも
思ったかのようです
09:55
It was as if, in the highly高く unlikely起こりそうもない eventイベント
that their彼らの wishes願い were granted付与された
213
583250
4357
ありそうもないことですが
ジョン・オブ・ゴッドに願いを
かなえてもらった場合を考え
09:59
by Johnジョン of God,
214
587631
1192
10:00
they just wanted to make sure
that they weren'tなかった delivered配信された
215
588847
2773
間違った人や住所に
誤って届けられる可能性が
10:03
to the wrong違う person or the wrong違う address住所.
216
591644
1970
ないようにしたかったようです
10:05
Even if they didn't believe,
217
593638
2166
可能性がないことが
わかっていても
10:07
they were hedgingヘッジ their彼らの betsベット.
218
595828
1604
万が一の失敗を防ぎたかったのです
10:10
The second二番 commonality共通性
was just as curious好奇心,
219
598785
2913
2つ目の共通点も同じように
奇妙でしたが
10:14
but far遠い more humbling謙虚な.
220
602612
1386
もっとずっと控え目でした
10:17
Virtually事実上 everyoneみんな --
221
605784
1361
ほとんどの人 —
10:19
the strangerストレンジャー on the subway地下鉄,
222
607925
1305
地下鉄で会った知らない人
10:21
the guy at the coffeeコーヒー shopショップ,
223
609827
1308
コーヒーショップの店員
10:23
the lawyer弁護士 down the hallホール,
224
611530
1323
廊下先のオフィスの弁護士
10:25
the Jewユダヤ人, the atheist無神論者,
the Muslimイスラム教徒, the devout敬虔な Catholicカトリック --
225
613310
3172
ユダヤ人 無神論者
イスラム人 敬虔なカトリック教徒 —
10:28
all asked尋ねた for essentially基本的に
the same同じ three things.
226
616873
3212
全ての人がほとんど同じ
3つのことを願っていました
10:33
OK, there were a coupleカップル of outliers異常値,
and yes, a few少数 people asked尋ねた for cash現金.
227
621020
3667
もちろん 全くはずれたことや
現金が欲しいと言う人が何人かいました
10:36
But when I eliminated除去された what were
ultimately最終的に a handful一握りの of anomalies異常,
228
624711
4382
でも そのような少数の例外を除けば
10:41
the similarities類似点 were staggering驚異的な.
229
629527
2314
残った人の共通点は驚くほどでした
10:45
Almostほぼ everyすべて singleシングル person
230
633931
2188
ほとんどの人が
10:48
first asked尋ねた for good health健康
for themselves自分自身 and their彼らの families家族.
231
636828
3839
まずは自分の健康と
家族の健康を願っていました
10:54
Almostほぼ universally普遍的,
232
642001
1377
ほとんどの場合
10:56
they next asked尋ねた for happiness幸福
233
644212
1474
次に幸福を願っていました
10:58
and then love,
234
646829
1151
そして最後に愛情を
11:01
in that order注文:
235
649439
1176
その順番に
11:03
health健康, happiness幸福, love.
236
651824
1755
健康 幸福 愛情
11:07
Sometimes時々 they asked尋ねた for a specific特定
health健康 issue問題 to be fixed一定,
237
655585
2927
特定の健康問題が治ることを
望む人もいましたが
11:10
but more oftenしばしば than not, they just
asked尋ねた for good health健康 in general一般.
238
658536
3322
ほとんどの場合
ただ単に健全な体を願っていました
11:15
When it came来た to happiness幸福,
239
663222
1276
幸福となると
11:17
they each phrased語句 it slightly少し differently異なって,
240
665031
2176
皆それぞれやや違う言い方で表現していても
11:20
but they all asked尋ねた for the same同じ
specific特定 subtypeサブタイプ of happiness幸福, too --
241
668052
4596
ほとんどの場合が
幸福のサブタイプは同じで
11:26
the kind種類 of happiness幸福 that sinksシンク in
242
674282
2081
深く実感できるような
11:28
and setsセット down rootsルーツ in your soul;
243
676832
1943
魂の中に根付くような幸福
11:32
the kind種類 of happiness幸福
that could sustainサスティーン us,
244
680521
2336
私たちを支えてくれるような幸福
11:35
even if we were to lose失う
absolutely絶対に everything elseelse.
245
683922
2926
たとえ他の全てを失った時でもです
11:40
And for love,
246
688587
1152
そして愛情に関しては
11:42
they all asked尋ねた for the kind種類
of romanticロマンチック love,
247
690779
2218
全ての人がロマンチックな愛情や
11:45
the soul mateメイト that we read読む about
in epicエピック romanticロマンチック novels小説,
248
693021
3976
長編ロマンス本に出てくるような
魂で繋がれた相手を求め
11:50
the kind種類 of love that will stay滞在 with us
tillまで the end終わり of our days日々.
249
698396
3220
人生の最後まで伴にするような愛を
11:55
Sorry, that's my husband.
250
703893
2015
ごめんなさい 夫のこと思って
胸がいっぱいになっちゃった
困ったわ!どこまで話したか忘れてしまった
12:00
Crapがらくた! Now I forgot忘れた my place場所.
251
708665
1585
12:02
(Laughter笑い)
252
710274
2019
(笑)
12:05
(Applause拍手)
253
713176
4801
(拍手)
12:14
So by and large,
254
722602
1559
という事で ほとんどの場合
12:16
all of these friends友達 and strangers見知らぬ人,
255
724185
2388
友達だろうと 知らない人だろうと
12:18
regardless関係なく of their彼らの backgroundバックグラウンド,
raceレース or religion宗教,
256
726597
3354
育った環境や人種や宗教に関係なく
12:22
all asked尋ねた for the same同じ things,
257
730762
1664
皆同じことを求めていて
12:24
and they were the same同じ things
that I really wanted,
258
732450
2762
私が求めていたこととも同じでした
12:27
the simplified単純化した versionバージョン
of the basic基本的な human人間 needsニーズ
259
735236
2802
社会科学者のアブラハム・マズローや
12:30
identified特定された by socialソーシャル scientists科学者
like Abrahamアブラハム Maslowマズロー and Manfredマンフレッド Max-Neef最大ニーフ.
260
738062
4621
マンフレッド・マックス=ニーフが確認した
人間の基本的欲求を簡素化したものです
12:35
No one asked尋ねた for answers答え
to the big大きい existential存在 questions質問
261
743668
3118
誰も重要な実存的な疑問の
答えを聞いてきたわけでもなく
12:38
or for proof証明 of God or the meaning意味 of life
like I had setセット out to find.
262
746810
3405
私が探求していた
神の存在の証や生きる意味でもなく
12:42
They didn't even ask尋ねる for an end終わり
to war戦争 or globalグローバル hunger飢え.
263
750596
2982
戦争や世界規模の飢餓を無くすことさえ
求めていませんでした
12:46
Even when they could have asked尋ねた
for absolutely絶対に anything,
264
754879
3603
どんなことでも頼めたはずなのに
12:50
they all asked尋ねた for health健康,
happiness幸福 and love.
265
758506
3035
求めたことは
健康と幸福と愛だけ
12:55
So now those emailsメール had
a third三番 commonality共通性 as well.
266
763418
2748
メールには
3つ目の共通点もありました
12:59
Each of them ended終了しました in the exact正確 same同じ way.
267
767444
3128
どれも同じように
締めくくっていました
13:03
Instead代わりに of thanking感謝する me for cartingカートン
their彼らの wishes願い all the way to Brazilブラジル,
268
771597
3766
遠いブラジルまで彼らの願いを運ぶ私に
お礼を言う代わりに
13:08
everyoneみんな said,
269
776427
1215
みんな こう書いたんです
13:11
"Please don't tell anyone誰でも."
270
779285
1472
「誰にも言わないで欲しい」
13:14
So I decided決定しました to tell everyoneみんな --
271
782738
2216
だから私は
みんなに言うことにしました
13:16
(Laughter笑い)
272
784978
1231
(笑)
13:18
right here on this stageステージ,
273
786233
1498
それも今 この壇上で
それは 私が
信用できない人間だからではなく
13:21
not because I'm untrustworthy信頼できない,
274
789421
1790
13:23
but because the fact事実
that we have so much in common一般
275
791867
3242
私達には実はたくさんの
共通点があるという事実を
13:27
feels感じる especially特に important重要 for us
all to hear聞く, especially特に now,
276
795133
3486
特に今 みんなが知る必要性を感じるからです
13:30
when so manyたくさんの of the world's世界の problems問題
277
798643
2047
世界の様々な問題の原因は
13:32
seem思われる to be because we keep focusingフォーカス
on the things that make us different異なる,
278
800714
3987
私達がお互いの違いばかりに
注目していて
13:36
not on what bindsバインドする us together一緒に.
279
804725
1883
共通点に目を向けないことだと
思うからです
13:39
And look -- I am the first to admit認める
that I am not a statistician統計学者,
280
807765
4376
そう — 自分で一番よくわかっているのは
私は統計学者ではないので
13:44
and that the dataデータ I presented提示された to you
that I just accumulated蓄積された in my in-boxボックスで
281
812790
3920
提供できるデータは
メールの受信箱にたまったものだけ
13:48
is more anecdotal逸話 than scientific科学的,
more qualitative定性 than quantitative定量的.
282
816734
5101
科学的というより逸話的で
定量的というより定性的です
13:54
It is, as anyone誰でも who works作品
with dataデータ would tell you,
283
822394
3222
データを使った仕事をしている人なら
誰でも言うように
13:57
hardlyほとんど a statistically統計的に significant重要な
or demographically人口統計学的 balancedバランス sampleサンプル.
284
825640
3824
決して統計学的に有意でもなく
人口統計的に妥当なサンプルでもありません
14:01
But nonethelessそれにもかかわらず, I find myself私自身
thinking考え about those emailsメール
285
829488
4061
それでも 私は受け取ったメールのことを
考えずにいられません
14:05
everyすべて time I reflect反映する back
on the biasバイアス and prejudice偏見
286
833573
3552
自分の人生で直面した
14:09
that I've faced直面する in my life,
287
837149
1517
偏見や嫌悪を思い起こすたびに
14:11
or when there's another別の hate嫌い crime犯罪
or a senseless無意味な tragedy悲劇
288
839131
2894
あるいは 憎悪犯罪や
無意味な悲劇が起こって
14:14
that underscores下線 the disheartening気を失う senseセンス
289
842049
2612
私達の間にある違いは
克服できないかもという
14:16
that our differences相違
mightかもしれない be insurmountable忍耐強い.
290
844685
2853
残念な気持ちが強まるたびに
14:21
I then remind思い出させる myself私自身 that I have evidence証拠
291
849070
2310
自分に言い聞かせるのは
私には証拠があること
14:23
that the humbling謙虚な, unifying統一する commonality共通性
292
851404
2582
私達の人間性には
14:26
of our humanity人類
293
854010
1610
謙虚で一体となる共通点があり
14:27
is that, even when presented提示された
with the opportunity機会
294
855644
2968
それは 何でも叶えてもらえる機会を
14:30
to ask尋ねる for anything at all,
295
858636
2153
与えられた時でさえも
14:32
most最も of us want the same同じ things,
296
860813
1937
ほとんどの人が同じことを望み
14:34
and that this is true真実
no matter問題 who we are,
297
862774
2705
それは 自分がどんな人間であれ
14:38
what name we call our god,
298
866179
1917
どの神を信じていようと
14:40
or whichどの religion宗教, if any, we call home.
299
868702
3122
どの宗教を拠り所にしようと
同じなのです
14:45
I then alsoまた、 note注意
300
873300
1604
もう1つ注目したいことが
14:46
that apparently明らかに some of us
want these things so badlyひどく
301
874928
3367
人によっては 願いがあまりに強いため
14:50
that we would emailEメール a Noneなし,
302
878821
1777
「無し」の人にメールさえ
送ってしまうこと—
14:53
a spiritually霊的に confused混乱した Noneなし like me --
303
881319
3287
精神面で混乱した—
他の面も混乱しているかもしれませんが
14:56
some mightかもしれない say otherwiseさもないと
confused混乱した as well --
304
884630
2108
私のような「無し」にまで
メールするのです
14:59
and that we would seekシーク out this strangerストレンジャー
and emailEメール her our deepest最も深い wishes願い,
305
887742
4781
見ず知らずの人を探し出し
最も深遠な願いをメールを送ります
15:04
just in case場合 there is
the remote遠隔の possibility可能性
306
892547
3345
もしかすると
わずかでも可能性が残されていて
15:07
that they mightかもしれない be granted付与された
by someone誰か who is not a god,
307
895916
3641
神などではなく ましてや
15:11
much lessもっと少なく our god,
308
899581
2389
自分が信じる神でもない人
15:13
someone誰か who is not even
a memberメンバー of our chosen選ばれた religion宗教,
309
901994
2973
自分と同じ宗教ですらない人
15:17
someone誰か who, when you
look at him on paper,
310
905998
2001
経歴を見ても 期待に応えられるとは
15:20
seems思われる like an unlikely起こりそうもない
candidate候補者 to deliver配信する.
311
908023
2490
到底思えない人が
願いを叶えてくれることがありやしないかと
15:24
And so now,
312
912354
1165
そこで今
15:26
when I reflect反映する back on my spiritualスピリチュアル questクエスト,
313
914494
3129
私のスピリチュアルな探求を
思い返してみて
15:31
even thoughしかし I did not find God,
314
919758
2120
私は神を見つけることは
できなかったけれど
15:35
I found見つけた a home in this:
315
923211
2308
この事実を発見したことで
自分の居場所を見つけました
15:39
even today今日, in a world世界
fractured骨折した by religious宗教的,
316
927170
4121
こんにちのような
宗教や
15:44
ethnicエスニック, political政治的, philosophical哲学的,
and racial人種 divides分ける,
317
932069
5137
民族 政治 思想 人種によって
分断されてしまった世の中で
15:49
even with all of our obvious明らか differences相違,
318
937230
3034
私達には明白な違いが多くあっても
15:52
at the end終わり of the day,
319
940288
1415
結局のところ
15:54
and the most最も fundamental基本的な levelレベル,
320
942311
1715
人間の最も基本的な部分においては
15:56
we are all the same同じ.
321
944886
1394
私達は皆同じということです
15:59
Thank you.
322
947613
1163
ありがとうございました
16:00
(Applause拍手)
323
948800
5613
(拍手)
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjali Kumar - General counsel, author, "idea acupuncturist"
Anjali Kumar is a Brooklyn-born, first-generation Indian American author, attorney, advisor, speaker and “idea acupuncturist.”

Why you should listen

Anjali Kumar is the Chief People Officer and General Counsel at Cheddar, author and "idea acupuncturist." She was formerly the Head of Social Innovation and Founding General Counsel at Warby Parker, a transformative lifestyle brand offering designer eyewear at affordable prices while leading the way for socially conscious businesses. Prior to joining Warby Parker, Kumar was Senior Counsel at Google where she was a commercial and product attorney on areas ranging from Google X to YouTube. She is an Adjunct Professor at Columbia Business School and Fordham University and serves as an advisor to prominent technology companies, luxury fashion brands, consumer products and non-profit organizations including Malala Fund, IDEO.org and organize.org. She serves on the Board of Directors of Happy Money, GloScience Professional, Amplifier Foundation, Edible Schoolyard NY, and GrowNYC and the Guggenheim museum’s Global Innovation Group. Anjali’s first book, Stalking God: My Unorthodox Search for Something to Believe In, comes out January 2018 via Seal Press.

More profile about the speaker
Anjali Kumar | Speaker | TED.com