ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

Bob Stein: Kései életszakasz beavatási rítusa

Filmed:
1,199,843 views

Szertartásokkal jelezzük életünk korai állomásait, a születésnapokat, ballagásokat, diplomaosztást – de mi a helyzet életünk későbbi éveivel? Gondolatébresztő előadásában Bob Stein előre és hátra is tekint, új hagyományt vet fel holmijaink elajándékozására (és arra, hogy osszuk meg a hozzájuk kapcsolódó történeteket is), ahogy idősödünk, így tekintsünk vissza életünkre, és nyissunk ajtót a jövő előtt, bármit is tartogasson.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grewnőtt up whitefehér, secularvilági and middleközépső classosztály
0
739
3755
Az ötvenes évek Amerikájában nevelkedtem,
00:16
in 1950s AmericaAmerikai.
1
4518
1672
fehér, szekuláris középosztályban.
00:19
That meantjelentett watchingnézni fireworkstűzijáték
on the FourthNegyedik of JulyJúlius,
2
7080
2840
Tűzijátékban gyönyörködtünk
minden július negyedikén,
nyalánkságokat gyűjtöttünk
Halloweenkor,
00:22
trick-or-treatingTrick-or-treating on HalloweenHalloween
3
10863
1685
00:24
and puttingelhelyezés presentsbemutatja
underalatt a treefa at ChristmasKarácsony.
4
12572
2227
és ajándékokat tettünk a karácsonyfa alá.
00:27
But by the time
those traditionshagyományok got to me,
5
15338
2640
Azóta viszont az idegeimre mentek
a hagyományok,
00:30
they were hollowüreges, commercialkereskedelmi enterprisesvállalkozások,
6
18002
2201
üres, pénzhajhász ügyletek lettek,
00:32
whichmelyik just left me feelingérzés emptyüres.
7
20227
1892
amiktől magamat is üresnek éreztem.
00:34
So from a relativelyviszonylag youngfiatal agekor,
8
22990
1910
Viszonylag fiatal korom óta
00:36
I foundtalál myselfmagamat looking to filltölt
an existentialegzisztenciális holelyuk,
9
24924
2829
igyekeztem betölteni
egy egzisztenciális rést,
00:40
to connectkapcsolódni with something
biggernagyobb than myselfmagamat.
10
28407
2467
igyekeztem kötődni valamihez,
ami nagyobb nálam.
00:44
There hadn'tnem volt been a barbár mitzvahmicvá
in my familycsalád in over a centuryszázad,
11
32261
3054
Vagy száz éve nem volt
a családunkban bar-micvó,
00:47
so I thought I'd take a shotlövés at that --
12
35339
1951
gondoltam, egy próbát megér –
00:49
(LaughterNevetés)
13
37314
1314
(Nevetés)
00:50
only to be devastatedelpusztított
when my one encountertalálkozás with the rabbirabbi,
14
38652
3407
csak aztán lesújtott,
hogy egyetlen találkozásom a rabbival –
00:54
a really tallmagas, godlikeisteni figureábra
with flowingfolyó whitefehér hairhaj,
15
42083
4747
egy hórihorgas, lobogó ősz sörényű,
istenszerű alakkal – abból állt,
00:58
consistedállt of him askingkérve me
for my middleközépső namenév
16
46854
2877
hogy megkérdezte,
mi a középső nevem,
01:01
so we could filltölt out a formforma.
17
49755
1671
így kitölthettünk egy űrlapot.
01:04
YepJa, that was it.
18
52094
1320
Bizony, ennyi volt.
01:05
(LaughterNevetés)
19
53438
1063
(Nevetés)
01:06
So I got the fountainszökőkút pentoll,
20
54525
1814
Fogtam a töltőtollam,
01:08
but I didn't get the senseérzék
of belongingtartozó and confidencebizalom
21
56363
2852
de nem éreztem azt a bizalmat
és valahová tartozást,
01:11
I was searchingkutató for.
22
59239
1161
amit kerestem.
01:13
ManySok yearsévek latera későbbiekben,
23
61297
1691
Sok év múlva,
01:15
I couldn'tnem tudott bearmedve the thought
of my sonfiú turningfordítás 13
24
63012
2716
amikor a fiam 13 éves lett,
elviselhetetlennek tűnt,
01:17
withoutnélkül some kindkedves of riterítus of passageátjáró, átkelés.
25
65752
2785
hogy ne rendezzünk neki
valami beavatási szertartást.
01:21
So I camejött up with the ideaötlet
of a 13thth birthdayszületésnap triputazás,
26
69331
3484
Felvetettem, hogy szülinapja alkalmából
utazzunk egyet,
01:24
and I offeredfelajánlott to take MurphyMurphy
anywherebárhol in the worldvilág
27
72839
2508
és felajánlottam Murphynek,
hogy bárhová elviszem,
01:27
that had meaningjelentés for him.
28
75371
1358
ahová csak szeretné.
01:29
A buddingkezdő youngfiatal naturalisttermészettudós
who lovedszeretett turtlesteknősök,
29
77597
2699
A kezdő ifjú természettudós,
aki rajong a teknőcökért,
01:32
he immediatelyazonnal settledállandó on the GalapagosGalapagos.
30
80320
2116
rögtön a Galapagost választotta.
01:35
And when my daughterlánya, KatieKatie, turnedfordult 13,
31
83313
2720
Aztán amikor a lányom,
Katie lett tizenhárom éves,
01:38
she and I spentköltött two weekshetes
at the bottomalsó of the GrandGrand CanyonCanyon,
32
86057
3339
két hetet töltöttünk
a Grand Canyon mélyén,
01:41
where KatieKatie learnedtanult for the first time
that she was powerfulerős and bravebátor.
33
89420
4571
ahol Katie először tapasztalta meg,
milyen erős és bátor.
01:46
SinceÓta then, my partnerpartner, AshtonAshton,
and lots of our friendsbarátok and relativesrokonok
34
94790
3803
Azóta a párom, Ashton,
barátaink és rokonaink
01:50
have takentett theirazok kidsgyerekek
on 13thth birthdayszületésnap tripsutazások,
35
98617
2968
sorra elviszik a gyerekeiket
13 évesen kirándulásra,
01:53
with everyonemindenki findinglelet it transformativeátalakító
for bothmindkét the childgyermek and the parentszülő.
36
101609
4997
mindenki átéli, ez mennyire megváltoztatja
a gyermeket és a szülőt egyaránt.
02:00
I wasn'tnem volt broughthozott up sayingmondás graceGrace.
37
108932
1866
Senki nem tanított hálaadásra.
02:03
But for the last 20 yearsévek,
38
111709
1603
Ám az elmúlt húsz évben
02:05
we'vevoltunk been holdingholding handskezek
before everyminden mealétkezés.
39
113917
2356
minden étkezés előtt
megfogjuk egymás kezét.
02:09
It's a beautifulszép bitbit of sharedmegosztott silencecsend
40
117200
2094
Egy darabka csodás közös csend,
02:11
that bringshoz us all togetheregyütt in the momentpillanat.
41
119318
2291
ami egy pillanatig összekapcsol minket.
02:14
AshtonAshton tellsmegmondja everyonemindenki
to "passelhalad the squeezeprésel,"
42
122290
2931
Ashton mindig úgy meséli,
"add tovább"-ot játszunk,
02:17
while she assuresbiztosítja a them it's not religiousvallási.
43
125245
2390
miközben bizonygatja,
hogy ez nem vallásos tárgyú.
02:19
(LaughterNevetés)
44
127659
1464
(Nevetés)
02:22
So recentlymostanában, when my familycsalád askedkérdezte me
45
130441
2181
Nemrég, amikor a családom megkért,
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxesdobozok of stuffdolog
46
132646
5474
legyek szíves, csináljak valamit
a több mint 250 kacatos dobozommal,
02:30
that I've collectedösszegyűjtött over a lifetimeélettartam,
47
138144
2033
amiket felhalmoztam az évek során,
02:32
my ritual-makingrituálé-gyártás impulseimpulzus kickedrúgott in.
48
140819
2400
rituálégyártó hajlamom azonnal beindult.
02:36
I startedindult wonderingcsodálkozó if I could go furthertovábbi
than simpleegyszerű deathhalál cleaningtisztítás.
49
144567
3584
Mi lenne, ha továbblépnék
egy egyszerű haláltakarításnál?
02:40
"DeathHalál cleaningtisztítás" is the Swedishsvéd termkifejezés
for clearingelszámolási our your closetsszekrények,
50
148987
3687
A "haláltakarítás" svéd kifejezés,
ennek során haláluk előtt
02:44
your basementpince and your attictetőtér
before you diemeghal,
51
152698
3596
lomtalanítják a szekrényeket,
a pincétől a padlásig mindent,
02:48
so your kidsgyerekek don't have to do it latera későbbiekben.
52
156318
2129
hogy később ne a gyerekekre
háruljon ez a teher.
02:50
(LaughterNevetés)
53
158471
1927
(Nevetés)
02:52
I picturedképen látható my childrengyermekek
openingnyílás up boxdoboz after boxdoboz
54
160422
3403
Elképzeltem a gyerekeimet,
ahogy sorra nyitogatják a dobozokat,
02:55
and wonderingcsodálkozó why I'd kepttartotta
any of that stuffdolog.
55
163849
3470
és nem értik, minek őrizgettem
bármelyik kacatot.
02:59
(LaughterNevetés)
56
167343
1205
(Nevetés)
03:00
And then I imaginedképzelt them looking
at a specifickülönleges picturekép
57
168572
3408
Aztán elképzeltem,
hogy egy bizonyos fotót néznek,
03:04
of me with a beautifulszép youngfiatal woman,
58
172004
2491
amin én vagyok egy gyönyörű lánnyal,
03:06
and askingkérve, "Who on earthföld
is that with DadApa?"
59
174519
3033
és azt kérdezik: "Ez meg itt
ki a búbánat apával?"
03:09
(LaughterNevetés)
60
177576
1396
(Nevetés)
03:10
And that was the ahaaha momentpillanat.
61
178996
2028
És ez volt az "aha" pillanatom.
03:13
It wasn'tnem volt the things I'd savedmentett
that were importantfontos;
62
181524
3075
Nem az őrizgetett tárgyak voltak fontosak,
03:16
it was the storiestörténetek that wentment with them
that gaveadott them meaningjelentés.
63
184623
3550
hanem a hozzájuk kötődő
történetek adtak nekik értelmet.
03:21
Could usinghasználva the objectstárgyak
to tell the storiestörténetek
64
189554
2962
Felhasználhatjuk-e a tárgyakat
történetmeséléshez,
03:24
be the seedmag of a newúj ritualszertartás,
65
192540
1673
egy új rituálé magjaként,
03:26
a riterítus of passageátjáró, átkelés --
not for a 13-year-old-éves,
66
194840
3453
ami beavatási rítus –
nem tizenhárom éveseknek,
03:30
but for someonevalaki much furthertovábbi
down the roadút?
67
198317
2339
hanem azoknak, akik közelebb
vannak az út végéhez?
03:34
So I startedindult experimentingkísérletezik.
68
202468
1530
Így hát kísérletezni kezdtem.
03:36
I got a fewkevés dozentucat things out of the boxesdobozok,
69
204683
2636
Kivettem a dobozból egy halom tárgyat,
03:39
I put them about in a roomszoba,
70
207343
1621
szétraktam őket a szobában,
03:41
and I invitedmeghívott people to come in
71
209694
1867
és vendégeket hívtam,
03:44
and askkérdez me about anything
that they foundtalál interestingérdekes.
72
212173
2819
kérdezhettek bármit,
amire kíváncsiak voltak.
03:48
The resultstalálatok were terrificfélelmetes.
73
216497
1388
Az eredmény félelmetes volt.
03:50
A good storysztori becamelett a launchingindítás padpárna
for a much deepermélyebb discussionvita,
74
218328
5050
Egy jó sztori ugródeszkát jelentett
egy sokkal mélyebb beszélgetéshez,
03:55
in whichmelyik my visitorslátogatók madekészült
meaningfuljelentőségteljes connectionskapcsolatok
75
223402
2432
melynek során vendégeim
mélyebb kapcsolatba kerültek
03:57
to theirazok ownsaját liveséletét.
76
225858
1224
a saját életükkel.
04:00
DerriusDerrius [QuarlesQuarles] askedkérdezte me
about a LeonardLeonard PeltierPeltier T-shirtPóló
77
228949
3394
Derrius [Quarles]
egy Leonard Peltier pólóról kérdezett,
04:04
that I'd wornkopott a lot in the '80s,
78
232367
2034
amit a '80-as évek végén hordtam,
04:06
that, sadlySajnos, is still relevantide vonatkozó todayMa.
79
234425
2999
ez sajnos ma is aktuális.
04:09
Our conversationbeszélgetés movedköltözött quicklygyorsan,
80
237924
1789
Csapongtunk a témák között,
04:12
from a largenagy numberszám of politicalpolitikai
prisonersfoglyok in AmericanAmerikai jailsjail alrendszer,
81
240697
3783
szóba került a rengeteg
politikai bebörtönzés Amerikában,
04:16
to DerriusDerrius wonderingcsodálkozó about the legacyörökség
82
244504
2212
aztán Derrius a hatvanas évek
04:18
of the BlackFekete LiberationFelszabadulás
MovementMozgás of the '60s,
83
246740
2930
Fekete Felszabadító Mozgalmának
örökségét feszegette,
04:21
and how his life mightesetleg be differentkülönböző
if he'dő lenne come of agekor then,
84
249694
3454
és hogy mennyire más lett volna élete,
ha akkor nőtt volna fel,
04:25
insteadhelyette of 30-odd-páratlan yearsévek latera későbbiekben.
85
253172
1920
nem pedig harminc év múlva.
04:28
At the endvég of our conversationbeszélgetés,
86
256141
1609
A beszélgetésünk végén
04:30
DerriusDerrius askedkérdezte me
if he could have the T-shirtPóló.
87
258465
2314
Derrius megkérdezte,
nekiadnám-e azt a pólót.
04:33
And givingígy it to him feltfilc
just about perfecttökéletes.
88
261388
2898
Nekiadtam, és ettől
tökéletesen éreztem magam.
04:37
As these conversationsbeszélgetések
establishedalapított commonközös groundtalaj,
89
265510
3333
Ahogy ezek a beszélgetések
közös alapra helyeződtek,
04:40
especiallykülönösen acrossát generationsgenerációk,
90
268867
1900
főleg a generációk között,
04:43
I realizedrealizált I was openingnyílás a spacehely
91
271648
2262
rájöttem, teret nyitok másoknak arra,
04:45
for people to talk about things
that really matteredszámít to them.
92
273934
2988
hogy a számukra valóban fontos
dolgokról beszélgethessenek.
04:50
And I startedindult seeinglátás myselfmagamat
with a renewedmegújult senseérzék of purposecélja --
93
278269
3482
Megújult céltudatosságot
kezdtem észrevenni magamban –
04:54
not as the oldrégi guy on the way out,
94
282419
1893
nem az öreg pasi, fél lábbal a sírban,
04:56
but as someonevalaki with a roleszerep to playjáték
95
284936
1714
hanem olyasvalaki,
04:58
going forwardelőre.
96
286674
1150
akire még fontos szerep vár.
05:01
When I was growingnövekvő up,
97
289770
1454
Gyerekkoromban
05:03
life endedvége lett for mosta legtöbb people in theirazok 70s.
98
291248
2532
a hetvenes éveiket
csak kevesen élték túl.
05:07
People are livingélő farmessze longerhosszabb now,
99
295535
1824
Ma sokkal tovább élnek az emberek,
05:10
and for the first time in humanemberi historytörténelem,
100
298064
2147
és történelmünkben most először
05:12
it's commonközös for fournégy generationsgenerációk
to be livingélő sideoldal by sideoldal.
101
300235
3764
élhet egymás mellett négy generáció.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
Hetvenegy éves vagyok,
05:18
and with a bitbit of luckszerencse,
103
306897
1317
némi szerencsével
05:20
I've got 20 or 30 more yearsévek aheadelőre of me.
104
308238
2401
előttem áll még húsz-harminc év.
05:24
GivingÍgy away my stuffdolog now
105
312761
1666
Ha most eladományozom a holmimat,
05:27
and sharingmegosztás it with friendsbarátok, familycsalád,
and I hoperemény strangersidegenek, too,
106
315031
4450
elosztom a barátaimnak, családomnak,
és remélem, idegeneknek is,
05:32
seemsÚgy tűnik, like the perfecttökéletes way
to enterbelép this nextkövetkező stageszínpad of my life.
107
320067
3442
ez úgy tűnik, tökéletes módja annak,
hogy következő életfázisomba lépjek.
05:36
TurnsMenstruáció out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
Végül rájöttem, pontosan ezt kerestem:
05:39
a ritualszertartás that's lessKevésbé about dyinghaldoklik
109
327424
2435
olyan rituálét,
ami kicsit a meghalásról szól,
05:41
and more about openingnyílás the doorajtó
110
329883
1943
de inkább ajtót nyit a jövőre,
05:43
to whatevertök mindegy comesjön nextkövetkező.
111
331850
1403
bármit is jelentsen ez.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
Köszönöm.
05:47
(ApplauseTaps)
113
335319
1090
(Taps)
05:48
OnwardKezdve!
114
336433
1174
Előre!
05:49
(ApplauseTaps)
115
337631
2194
(Taps)
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Tímea Hegyessy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com