ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

ボブ・スタイン: 晩年への通過儀礼

Filmed:
1,199,843 views

私たちは、若い頃には誕生日や卒業式のようなお祝いの儀式をします。でも晩年になるとどうでしょう?過去と未来の両方を見つめるこの思索的なトークで、ボブ・スタインは年を取るとともに自分の所有物を人に譲る(そしてその背後にある物語を共有する)という新しい習わしを提案します。自分のそれまでの人生を振り返り、次に何が起きようともドアを開けて招き入れる儀礼です。
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grew成長しました up white, secular世俗的な and middle中間 classクラス
0
739
3755
私は宗教色のない白人の
中流家庭で育ちました
00:16
in 1950s Americaアメリカ.
1
4518
1672
1950年代のアメリカでした
00:19
That meant意味した watching見ている fireworks花火
on the Fourth第4 of July7月,
2
7080
2840
つまり独立記念日に花火を見て
00:22
trick-or-treatingトリックまたは治療 on Halloweenハロウィン
3
10863
1685
ハロウィーンは
お菓子目当てに歩き回り
00:24
and puttingパッティング presentsプレゼント
under a tree at Christmasクリスマス.
4
12572
2227
クリスマスにはツリーの下に
プレゼントを置きました
00:27
But by the time
those traditions伝統 got to me,
5
15338
2640
ただ そんな伝統行事を
私が経験するようになる頃には
00:30
they were hollow中空, commercial商業の enterprises企業,
6
18002
2201
どれも上っ面だけの
商業的なイベントとなっていて
00:32
whichどの just left me feeling感じ empty空の.
7
20227
1892
その後には ただ空しさだけが残りました
00:34
So from a relatively比較的 young若い age年齢,
8
22990
1910
ですから比較的若いころから
00:36
I found見つけた myself私自身 looking to fill埋める
an existential存在 hole,
9
24924
2829
実存の空しさを埋めて
自分自身より大きな何かと
00:40
to connect接続する with something
biggerより大きい than myself私自身.
10
28407
2467
つながることを求めていたのです
00:44
There hadn'tなかった been a barバー mitzvahミツバ
in my family家族 in over a century世紀,
11
32261
3054
我家では ユダヤ式13才の成人式を
100年以上もしていなかったので
00:47
so I thought I'd take a shotショット at that --
12
35339
1951
やってみようかと思いましたー
00:49
(Laughter笑い)
13
37314
1314
(笑)
00:50
only to be devastated荒廃した
when my one encounter出会い with the rabbiラビ,
14
38652
3407
でも がっかりしました
1度ラビ(ユダヤ教の師)にお会いした時
00:54
a really tall背の高い, godlike神のような figure数字
with flowing流れる white hairヘア,
15
42083
4747
実に長身で白髪をなびかせた
神様然とした方でしたが
00:58
consisted構成された of him asking尋ねる me
for my middle中間 name
16
46854
2877
書類に書き込むために
私のミドルネームを
01:01
so we could fill埋める out a form.
17
49755
1671
お尋ねになっただけでした
01:04
Yepええ, that was it.
18
52094
1320
そう それだけでした
01:05
(Laughter笑い)
19
53438
1063
(笑)
01:06
So I got the fountain噴水 penペン,
20
54525
1814
ですから万年筆はもらえましたが
01:08
but I didn't get the senseセンス
of belonging所属 and confidence信頼
21
56363
2852
私が求めていた
帰属意識と自信は得られませんでした
01:11
I was searching検索 for.
22
59239
1161
01:13
Manyたくさんの years later後で,
23
61297
1691
だいぶ後になって
01:15
I couldn'tできなかった bearくま the thought
of my son息子 turning旋回 13
24
63012
2716
私の息子が何の通過儀礼もなく
13才になると思うと
01:17
withoutなし some kind種類 of rite儀式 of passage通路.
25
65752
2785
たまらなくなりました
01:21
So I came来た up with the ideaアイディア
of a 13thth birthdayお誕生日 trip旅行,
26
69331
3484
そこで13才の誕生記念旅行という
アイディアを思いつき
01:24
and I offered提供された to take Murphyマーフィー
anywhereどこでも in the world世界
27
72839
2508
息子のマーフィーに
意義を感じるなら世界中どこでも
01:27
that had meaning意味 for him.
28
75371
1358
連れていくと言いました
01:29
A budding出芽 young若い naturalist自然主義者
who loved愛された turtlesカメ,
29
77597
2699
亀を愛する 若きナチュラリストは
01:32
he immediatelyすぐに settled落ち着いた on the Galapagosガラパゴス.
30
80320
2116
即座にガラパゴス諸島と決めました
01:35
And when my daughter, Katieケイティ, turned回した 13,
31
83313
2720
そして娘のケイティが13才になって
01:38
she and I spent過ごした two weeks
at the bottom of the Grandグランド Canyonキャニオン,
32
86057
3339
私と一緒にグランドキャニオンの
谷底で2週間過ごした時
01:41
where Katieケイティ learned学んだ for the first time
that she was powerful強力な and brave勇敢な.
33
89420
4571
彼女は初めて自分に
パワーと勇気があると気づきました
01:46
Since以来 then, my partnerパートナー, Ashtonアシュトン,
and lots of our friends友達 and relatives親族
34
94790
3803
それ以来 伴侶のアシュトンや
友人 親戚の多くが
01:50
have taken撮影 their彼らの kids子供たち
on 13thth birthdayお誕生日 trips旅行,
35
98617
2968
自分の子供たちを
13才の旅に連れていき
01:53
with everyoneみんな finding所見 it transformative変形的
for bothどちらも the child and the parent.
36
101609
4997
旅が親にも子にも変化をもたらすことに
皆 気づきました
私には祈る習慣がついていません
02:00
I wasn'tなかった brought持ってきた up saying言って grace猶予.
37
108932
1866
02:03
But for the last 20 years,
38
111709
1603
でもこの20年間
02:05
we've私たちは been holdingホールディング hands
before everyすべて mealお食事.
39
113917
2356
食前には家族みんなで手を繋ぎます
02:09
It's a beautiful綺麗な bitビット of shared共有 silence沈黙
40
117200
2094
それはともに過ごす
美しい静寂の時であり
02:11
that bringsもたらす us all together一緒に in the moment瞬間.
41
119318
2291
皆を結びつける瞬間です
02:14
Ashtonアシュトン tells伝える everyoneみんな
to "passパス the squeeze絞る,"
42
122290
2931
アシュトンは皆に
「手を握って」と言いますが
宗教的な意味はないと
安心させます
02:17
while she assures保証する them it's not religious宗教的.
43
125245
2390
02:19
(Laughter笑い)
44
127659
1464
(笑)
02:22
So recently最近, when my family家族 asked尋ねた me
45
130441
2181
最近 家族から
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxesボックス of stuffもの
46
132646
5474
私が生涯かけて収集した
250箱以上の品を
02:30
that I've collected集めました over a lifetime一生,
47
138144
2033
何とかできないかと頼まれ
02:32
my ritual-making儀式を作る impulseインパルス kicked蹴った in.
48
140819
2400
儀礼を行うという
私の本能が働きました
02:36
I started開始した wondering不思議 if I could go furtherさらに
than simple単純 death cleaningクリーニング.
49
144567
3584
単なる「死の片付け」より
一歩先に行こうと思い始めました
02:40
"Death cleaningクリーニング" is the Swedishスウェーデンの term期間
for clearing清算 our your closetsクローゼット,
50
148987
3687
「死の片付け」は元々スウェーデン語で
死ぬ前に自分の押し入れや
02:44
your basement地下 and your attic屋根裏
before you die死ぬ,
51
152698
3596
地下室そして屋根裏部屋を
片づけることです
02:48
so your kids子供たち don't have to do it later後で.
52
156318
2129
自分の子供たちが
後でやらなくていいようにです
02:50
(Laughter笑い)
53
158471
1927
(笑)
02:52
I pictured描かれた my children子供
opening開ける up boxボックス after boxボックス
54
160422
3403
私の子供たちが
次から次と箱を開けて
02:55
and wondering不思議 why I'd kept保管
any of that stuffもの.
55
163849
3470
なぜこんな物を取っておいたのかと
いぶかっている様が浮かびました
02:59
(Laughter笑い)
56
167343
1205
(笑)
03:00
And then I imagined想像した them looking
at a specific特定 picture画像
57
168572
3408
それから彼らが 1枚の写真に
03:04
of me with a beautiful綺麗な young若い woman女性,
58
172004
2491
私が若い美女と映っているのを見て
03:06
and asking尋ねる, "Who on earth地球
is that with Dadパパ?"
59
174519
3033
「父さんといるこの人は一体誰?」
と訊くのを私は想像しました
03:09
(Laughter笑い)
60
177576
1396
(笑)
03:10
And that was the ahaアハ moment瞬間.
61
178996
2028
その時 「ははあん」と
納得がいきました
03:13
It wasn'tなかった the things I'd saved保存された
that were important重要;
62
181524
3075
大事なのは取っておいたものでなく
03:16
it was the stories物語 that went行った with them
that gave与えた them meaning意味.
63
184623
3550
それにまつわって意味をもたらす
物語の方だと
03:21
Could usingを使用して the objectsオブジェクト
to tell the stories物語
64
189554
2962
物語を語るために
そういう物を使うことで
03:24
be the seedシード of a new新しい ritual儀式,
65
192540
1673
新しい儀礼を
生み出せるでしょうか
03:26
a rite儀式 of passage通路 --
not for a 13-year-old-歳,
66
194840
3453
13才になった時ではなく
長く人生を歩んできた人のための
03:30
but for someone誰か much furtherさらに
down the road道路?
67
198317
2339
通過儀礼にできるでしょうか
03:34
So I started開始した experimenting実験する.
68
202468
1530
それで私は実験し始めました
03:36
I got a few少数 dozenダース things out of the boxesボックス,
69
204683
2636
数ダースの物を箱から出し
03:39
I put them about in a roomルーム,
70
207343
1621
部屋中に並べ
03:41
and I invited招待された people to come in
71
209694
1867
そして人々を中に招き入れ
03:44
and ask尋ねる me about anything
that they found見つけた interesting面白い.
72
212173
2819
関心を持った物について
尋ねてもらったのです
03:48
The results結果 were terrific素晴らしい.
73
216497
1388
結果は素晴らしかった
03:50
A good storyストーリー becameなりました a launching打ち上げ padパッド
for a much deeperもっと深く discussion討論,
74
218328
5050
良い物語が呼び水となって
さらに深い討論となり
03:55
in whichどの my visitors訪問者 made
meaningful意味のある connections接続
75
223402
2432
客たちは その中に
自分の人生との
03:57
to their彼らの own自分の lives人生.
76
225858
1224
重要な接点を見出しました
04:00
DerriusDerrius [Quarlesクォールズ] asked尋ねた me
about a Leonardレオナルド Peltierペルティエ T-shirtTシャツ
77
228949
3394
デリアスは
私が80年代によく着ていた―
政治犯レオナルド・ペルティエの
釈放を求めるTシャツについて尋ねました
04:04
that I'd worn着用した a lot in the '80s,
78
232367
2034
04:06
that, sadly悲しいことに, is still relevant関連する today今日.
79
234425
2999
悲しいことに彼は今も収監中です
04:09
Our conversation会話 moved移動した quickly早く,
80
237924
1789
会話の展開は早く
04:12
from a large number of political政治的
prisoners捕虜 in Americanアメリカ人 jails刑務所,
81
240697
3783
アメリカの刑務所に収監中の
数多くの政治犯の話から
04:16
to DerriusDerrius wondering不思議 about the legacy遺産
82
244504
2212
デリアスが 60年代の黒人解放運動が
04:18
of the Blackブラック Liberation解放
Movement移動 of the '60s,
83
246740
2930
遺したものについて考えていること
また30余年後でなく
04:21
and how his life mightかもしれない be different異なる
if he'd彼は come of age年齢 then,
84
249694
3454
当時 成人していたら
彼の人生はどう違っていただろうかという
04:25
instead代わりに of 30-odd-odd years later後で.
85
253172
1920
話にまで及びました
04:28
At the end終わり of our conversation会話,
86
256141
1609
会話の終わりにデリアスは私に
04:30
DerriusDerrius asked尋ねた me
if he could have the T-shirtTシャツ.
87
258465
2314
そのTシャツをくれないかと尋ねました
04:33
And giving与える it to him feltフェルト
just about perfect完璧な.
88
261388
2898
それを彼にあげた時に
とても満たされた気持ちになりました
04:37
As these conversations会話
established設立 common一般 ground接地,
89
265510
3333
こうした会話によって
特に世代を超えた人びとが
04:40
especially特に across横断する generations世代,
90
268867
1900
共通の場に立てたので
04:43
I realized実現した I was opening開ける a spaceスペース
91
271648
2262
気が付けば 私が開いた空間で
人々が 自らにとって
本当に重要な事を話していました
04:45
for people to talk about things
that really mattered重要な to them.
92
273934
2988
04:50
And I started開始した seeing見る myself私自身
with a renewed更新された senseセンス of purpose目的 --
93
278269
3482
そして私自身にも新たな目的意識が
生まれてきました
04:54
not as the old古い guy on the way out,
94
282419
1893
去り行く老人としてでなく
04:56
but as someone誰か with a role役割 to play遊びます
95
284936
1714
役割を持って前進する者としての
04:58
going forward前進.
96
286674
1150
目的意識です
05:01
When I was growing成長する up,
97
289770
1454
私が若かった頃には
05:03
life ended終了しました for most最も people in their彼らの 70s.
98
291248
2532
ほとんどの人が70代で亡くなりました
05:07
People are living生活 far遠い longerより長いです now,
99
295535
1824
今では人々は遥かに長生きで
05:10
and for the first time in human人間 history歴史,
100
298064
2147
人類史において初めて
05:12
it's common一般 for four4つの generations世代
to be living生活 side by side.
101
300235
3764
4世代同居が普通になりました
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
私は71才で
05:18
and with a bitビット of luck,
103
306897
1317
ちょっと運が良ければ
05:20
I've got 20 or 30 more years ahead前方に of me.
104
308238
2401
まだ20から30年先があります
05:24
Giving贈る away my stuffもの now
105
312761
1666
今私の物をあげて
05:27
and sharing共有 it with friends友達, family家族,
and I hope希望 strangers見知らぬ人, too,
106
315031
4450
友人 家族 そして出来れば見知らぬ人とも
それを分かち合うことは
05:32
seems思われる like the perfect完璧な way
to enter入る this next stageステージ of my life.
107
320067
3442
私が人生の次の段階に入るための
完ぺきな手段に思えます
05:36
Turnsターン out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
結局それは
まさに私が求めていたことです
05:39
a ritual儀式 that's lessもっと少なく about dying死ぬ
109
327424
2435
それは すなわち
死にまつわるものというより
05:41
and more about opening開ける the doorドア
110
329883
1943
次に何が起きようとも
ドアを開けて
05:43
to whateverなんでも comes来る next.
111
331850
1403
招き入れる儀礼なのです
05:46
Thank you.
112
334145
1150
有り難うございました
05:47
(Applause拍手)
113
335319
1090
(拍手)
05:48
Onwardオンワード!
114
336433
1174
前進!
05:49
(Applause拍手)
115
337631
2194
(拍手)
Translated by Masumi Orihara
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com