ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

Боб Стейн: Обряд переходу у зріле життя

Filmed:
1,199,843 views

Ми маємо ритуали для святкування подій на ранньому етапі життя, як-от днів народження чи закінчення університету. А як щодо ритуалів у зрілому чи літньому віці? У цій промові про погляд на минуле і на майбутнє, Боб Стейн розповідає про нову традицію - ділитися своїми речами (а також історіями про них) у зрілому віці для того, щоб задуматись про власне життя і відчинити двері чомусь новому.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grewвиріс up whiteбілий, secularСвітський and middleсередній classклас
0
739
3755
Я виростав серед білошкірого
світського середнього класу
00:16
in 1950s AmericaАмерика.
1
4518
1672
в Америці у 1950-ті роки.
00:19
That meantозначало watchingдивитися fireworksФеєрверки
on the FourthЧетвертий of JulyЛипень,
2
7080
2840
Це значить, що я спостерігав за
феєрверками на День незалежності,
00:22
trick-or-treatingтрюк або лікування on HalloweenХеллоуїн
3
10863
1685
випрошував солодощі на Гелловін
00:24
and puttingпокласти presentsподарунки
underпід a treeдерево at ChristmasРіздво.
4
12572
2227
і отримував подарунки
під ялинку на Різдво.
00:27
But by the time
those traditionsтрадиції got to me,
5
15338
2640
Але допоки я нарешті
усвідомив ці традиції,
00:30
they were hollowпустотні, commercialкомерційний enterprisesпідприємств,
6
18002
2201
вони встигли перетворитись на
пусті, комерційні заходи,
00:32
whichкотрий just left me feelingпочуття emptyпорожній.
7
20227
1892
які не викликали в мені
ніяких емоцій.
00:34
So from a relativelyвідносно youngмолодий ageвік,
8
22990
1910
Отож, ще замолоду
00:36
I foundзнайдено myselfя сам looking to fillзаповнити
an existentialекзистенціальний holeдірка,
9
24924
2829
я вирішив заповнити
оту екзистенційну прогалину,
00:40
to connectпідключити with something
biggerбільший than myselfя сам.
10
28407
2467
з'єднатись з чимось більшим,
ніж я сам.
00:44
There hadn'tне було been a barбар mitzvahзаповідь
in my familyсім'я in over a centuryстоліття,
11
32261
3054
Понад сотню років
у моїй сім'ї не святкували бар-міцви,
00:47
so I thought I'd take a shotвистрілений at that --
12
35339
1951
тому я думав, що
почну з цього ...
00:49
(LaughterСміх)
13
37314
1314
(Сміх)
00:50
only to be devastatedспустошений
when my one encounterзустрітися with the rabbiРаббі,
14
38652
3407
і тому був у страшенному розпачі,
коли моя зустріч із равином -
00:54
a really tallвисокий, godlikeGodlike figureфігура
with flowingтече whiteбілий hairволосся,
15
42083
4747
високим, величним чоловіком
із сивим волоссям, що спадало на плечі -
00:58
consistedскладалися of him askingзапитую me
for my middleсередній nameім'я
16
46854
2877
складалася з того, що він
запитав моє друге ім'я,
01:01
so we could fillзаповнити out a formформа.
17
49755
1671
щоб заповнити форму.
01:04
YepУгу, that was it.
18
52094
1320
І все.
01:05
(LaughterСміх)
19
53438
1063
(Сміх)
01:06
So I got the fountainфонтан penручка,
20
54525
1814
Я отримав від нього ручку,
01:08
but I didn't get the senseсенс
of belongingщо належать and confidenceвпевненість
21
56363
2852
але не отримав почуття
приналежності та впевненості,
01:11
I was searchingпошук for.
22
59239
1161
що їх я шукав.
01:13
ManyБагато yearsроків laterпізніше,
23
61297
1691
Багато років потому
01:15
I couldn'tне міг bearведмедя the thought
of my sonсин turningповорот 13
24
63012
2716
я не міг змиритися з думкою,
що моєму сину виповниться 13,
01:17
withoutбез some kindдоброзичливий of riteобряд of passageпрохід.
25
65752
2785
а ми не проведемо жодного
обряду посвяти.
01:21
So I cameприйшов up with the ideaідея
of a 13thго birthdayдень народження tripпоїздка,
26
69331
3484
Отож, я вирішив влаштувати поїздку
з нагоди його 13-річчя
01:24
and I offeredзапропонований to take MurphyМерфі
anywhereде завгодно in the worldсвіт
27
72839
2508
і запропонував Мерфі поїхати
в будь-який куточок світу,
01:27
that had meaningсенс for him.
28
75371
1358
який для нього щось значив.
01:29
A buddingпочатківцям youngмолодий naturalistнатураліст
who lovedлюбив turtlesчерепахи,
29
77597
2699
Юний натураліст-початківець,
який любив черепах,
01:32
he immediatelyнегайно settledоселився on the GalapagosГалапагоські острови.
30
80320
2116
він одразу вибрав Ґалапаґос.
01:35
And when my daughterдочка, KatieКеті, turnedобернувся 13,
31
83313
2720
А коли моїй доньці Кеті
виповнилося 13 років,
01:38
she and I spentвитрачений two weeksтижні
at the bottomдно of the GrandГранд CanyonКаньйон,
32
86057
3339
ми з нею провели два тижні
унизу Великого каньйону,
01:41
where KatieКеті learnedнавчився for the first time
that she was powerfulпотужний and braveхоробрий.
33
89420
4571
де Кеті вперше дізналася, що вона
фізично витривала і хоробра.
01:46
SinceПочинаючи з then, my partnerпартнер, AshtonЕштон,
and lots of our friendsдрузі and relativesродичів
34
94790
3803
Відтоді моя дружина Ештон,
а також багато наших друзів і родичів
01:50
have takenвзятий theirїх kidsдіти
on 13thго birthdayдень народження tripsпоїздки,
35
98617
2968
організовували подорожі,
коли їхнім дітям виповнювалось 13,
01:53
with everyoneкожен findingзнахідка it transformativeперетворюючу
for bothобидва the childдитина and the parentбатько.
36
101609
4997
і це змінювало як дітей, так і батьків.
02:00
I wasn'tне було broughtприніс up sayingкажучи graceГрейс.
37
108932
1866
Змалку мене не вчили
молитись перед трапезою.
02:03
But for the last 20 yearsроків,
38
111709
1603
Але останні 20 років
02:05
we'veми маємо been holdingпроведення handsруки
before everyкожен mealїжа.
39
113917
2356
ми молимось
перед кожним прийомом їжі.
02:09
It's a beautifulгарний bitбіт of sharedподілився silenceтиша
40
117200
2094
Це прекрасний момент
спільного мовчання,
02:11
that bringsприносить us all togetherразом in the momentмомент.
41
119318
2291
що зближує нас усіх.
02:14
AshtonЕштон tellsрозповідає everyoneкожен
to "passпройти the squeezeстиснути,"
42
122290
2931
Аштон каже до кожного:
"передавай потиск далі",
02:17
while she assuresзапевняє them it's not religiousрелігійний.
43
125245
2390
запевняючи,
що це не релігійно.
02:19
(LaughterСміх)
44
127659
1464
(Сміх)
02:22
So recentlyнещодавно, when my familyсім'я askedзапитав me
45
130441
2181
Нещодавно мої родичі запитали,
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxesкоробки of stuffречі
46
132646
5474
чи міг би я зробити що-небудь
з 250 коробками всілякої всячини,
02:30
that I've collectedзібрані over a lifetimeчас життя,
47
138144
2033
які я назбирав протягом життя.
02:32
my ritual-makingритуал рішень impulseімпульс kickedногами in.
48
140819
2400
І тут моя любов до обрядів
знову дала про себе знати.
02:36
I startedпочався wonderingцікаво if I could go furtherдалі
than simpleпростий deathсмерть cleaningприбирання.
49
144567
3584
Я задумався, чи здатний я на щось більше,
ніж на просте передсмертне прибирання.
02:40
"DeathСмерть cleaningприбирання" is the Swedishшведська termтермін
for clearingочищення our your closetsШафи-купе,
50
148987
3687
"Передсмертне прибирання"- так кажуть шведи,
коли говорять, що хтось прибирає в шафах,
02:44
your basementпідвал and your atticгорище
before you dieвмирати,
51
152698
3596
у підвалі та на горищі
до того моменту, як помре,
02:48
so your kidsдіти don't have to do it laterпізніше.
52
156318
2129
щоб їхнім дітям не довелось потім
то все розгрібати.
02:50
(LaughterСміх)
53
158471
1927
(Сміх)
02:52
I picturedPictured my childrenдіти
openingвідкриття up boxкоробка after boxкоробка
54
160422
3403
Я уявив своїх дітей, які відкривають
коробку за коробкою
02:55
and wonderingцікаво why I'd keptзбережений
any of that stuffречі.
55
163849
3470
і не можуть зрозуміти,
нащо я зберігав усе це.
02:59
(LaughterСміх)
56
167343
1205
(Сміх)
03:00
And then I imaginedуявити собі them looking
at a specificконкретний pictureкартина
57
168572
3408
А потім уявив, як вони дивляться
на одне фото,
03:04
of me with a beautifulгарний youngмолодий womanжінка,
58
172004
2491
де я з чарівною молодою жінкою,
03:06
and askingзапитую, "Who on earthземля
is that with DadПап?"
59
174519
3033
і питають: "А хто це такий поруч з татком?"
03:09
(LaughterСміх)
60
177576
1396
(Сміх)
03:10
And that was the ahaАга momentмомент.
61
178996
2028
І тоді мене осяяло.
03:13
It wasn'tне було the things I'd savedзбережено
that were importantважливо;
62
181524
3075
Насправді мені важили не речі,
що їх я зберігав,
03:16
it was the storiesоповідання that wentпішов with them
that gaveдав them meaningсенс.
63
184623
3550
а історії, пов'язані з ними.
03:21
Could usingвикористовуючи the objectsоб'єкти
to tell the storiesоповідання
64
189554
2962
Чи можуть речі, що
розповідають історії,
03:24
be the seedнасіння of a newновий ritualритуал,
65
192540
1673
закласти новий обряд,
03:26
a riteобряд of passageпрохід --
not for a 13-year-old-років,
66
194840
3453
обряд ініціації -
не лише для 13-річних,
03:30
but for someoneхтось much furtherдалі
down the roadдорога?
67
198317
2339
а й для майбутніх поколінь?
03:34
So I startedпочався experimentingекспериментувати.
68
202468
1530
Отож, я почав експериментувати.
03:36
I got a fewмало хто dozenдюжина things out of the boxesкоробки,
69
204683
2636
Витягнув кілька десятків
речей із коробки,
03:39
I put them about in a roomкімната,
70
207343
1621
розмістив їх у кімнаті
03:41
and I invitedзапрошений people to come in
71
209694
1867
і запросив людей зайти
03:44
and askзапитай me about anything
that they foundзнайдено interestingцікаво.
72
212173
2819
і питати мене про все,
що їх зацікавить.
03:48
The resultsрезультати were terrificприголомшлива.
73
216497
1388
Результати мене вразили.
03:50
A good storyісторія becameстає a launchingзапуск padмайданчик
for a much deeperглибше discussionдискусія,
74
218328
5050
Цікаві історії підштовхували
до глибших дискусій,
03:55
in whichкотрий my visitorsвідвідувачі madeзроблений
meaningfulзначущий connectionsз'єднання
75
223402
2432
під час яких мої слухачі
проводили певні аналогії
03:57
to theirїх ownвласний livesживе.
76
225858
1224
з власним життям.
04:00
DerriusDerrius [QuarlesQuarles] askedзапитав me
about a LeonardЛеонард PeltierПельтьє T-shirtT-Shirt
77
228949
3394
Дерріус Кворлс запитав мене
про футболку Leonard Peltier,
04:04
that I'd wornносити a lot in the '80s,
78
232367
2034
яку я часто носив у 80-х роках
04:06
that, sadlyна жаль, is still relevantрелевантний todayсьогодні.
79
234425
2999
і яка, на жаль, актуальна і сьогодні.
04:09
Our conversationрозмова movedпереїхав quicklyшвидко,
80
237924
1789
Наша розмова швидко перейшла
04:12
from a largeвеликий numberномер of politicalполітичний
prisonersув'язнені in AmericanАмериканський jailsв'язницях,
81
240697
3783
від політичних в'язнів
в американських в'язницях
04:16
to DerriusDerrius wonderingцікаво about the legacyспадщина
82
244504
2212
до роздумів Дерріуса про наслідки
04:18
of the BlackЧорний LiberationЗвільнення
MovementРух of the '60s,
83
246740
2930
Визвольного руху
чорношкірого населення у 60-х роках,
04:21
and how his life mightможе be differentінший
if he'dвін буде come of ageвік then,
84
249694
3454
і того, як би змінилось його життя,
якби він був повнолітнім тоді,
04:25
insteadзамість цього of 30-odd-дд yearsроків laterпізніше.
85
253172
1920
а не 30 років пізніше.
04:28
At the endкінець of our conversationрозмова,
86
256141
1609
Наприкінці нашої розмови
04:30
DerriusDerrius askedзапитав me
if he could have the T-shirtT-Shirt.
87
258465
2314
Дерріус запитав, чи може він
забрати цю футболку.
04:33
And givingдавати it to him feltвідчував
just about perfectдосконалий.
88
261388
2898
Я подумав, що це
ідеальний варіант.
04:37
As these conversationsрозмови
establishedстворена commonзагальний groundземля,
89
265510
3333
Ці розмови стали
основою для спільних тем,
04:40
especiallyособливо acrossпоперек generationsпокоління,
90
268867
1900
особливо між представниками
різних поколінь,
04:43
I realizedусвідомлено I was openingвідкриття a spaceпростір
91
271648
2262
і я зрозумів, що створюю простір,
04:45
for people to talk about things
that really matteredмало значення to them.
92
273934
2988
де люди можуть поговорити про
справді важливі для них речі.
04:50
And I startedпочався seeingбачачи myselfя сам
with a renewedОновлено senseсенс of purposeмета --
93
278269
3482
Я усвідомив, що маю нову ціль -
04:54
not as the oldстарий guy on the way out,
94
282419
1893
не як стариган за два кроки від смерті,
04:56
but as someoneхтось with a roleроль to playграти
95
284936
1714
а яка людина, яка має
певну роль
04:58
going forwardвперед.
96
286674
1150
у майбутньому.
05:01
When I was growingзростає up,
97
289770
1454
Коли я був малий,
05:03
life endedзакінчився for mostнайбільше people in theirїх 70s.
98
291248
2532
для більшості людей
життя закінчувалось у 70.
05:07
People are livingживий farдалеко longerдовше now,
99
295535
1824
Тепер люди живуть набагато довше,
05:10
and for the first time in humanлюдина historyісторія,
100
298064
2147
і вперше в історії людства
05:12
it's commonзагальний for fourчотири generationsпокоління
to be livingживий sideсторона by sideсторона.
101
300235
3764
стало цілком нормально,
що чотири покоління можуть жити поруч.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
Мені 71,
05:18
and with a bitбіт of luckудача,
103
306897
1317
і, на щастя,
05:20
I've got 20 or 30 more yearsроків aheadвперед of me.
104
308238
2401
у мене ще 20 чи 30 років попереду.
05:24
GivingДаючи away my stuffречі now
105
312761
1666
Сьогодні я дарую свої речі,
05:27
and sharingобмін it with friendsдрузі, familyсім'я,
and I hopeнадія strangersнезнайомці, too,
106
315031
4450
ділюся ними з друзями, сім'єю
і незнайомцями.
05:32
seemsздається like the perfectдосконалий way
to enterвходити this nextдалі stageетап of my life.
107
320067
3442
Здається, це ідеальний спосіб
почати нову сторінку у моєму житті.
05:36
TurnsПеретворює out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
Як виявилось, саме цього я шукав:
05:39
a ritualритуал that's lessменше about dyingвмирає
109
327424
2435
обряду, що стосується не так смерті,
05:41
and more about openingвідкриття the doorдвері
110
329883
1943
як того, щоб прочинити двері
05:43
to whateverщо б не було comesприходить nextдалі.
111
331850
1403
для всього, що буде далі.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
Дякую.
05:47
(ApplauseОплески)
113
335319
1090
(Оплески)
05:48
OnwardПоступальні!
114
336433
1174
Далі буде!
05:49
(ApplauseОплески)
115
337631
2194
(Оплески)
Translated by Анна Кук
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com