ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

Bob Stein: Hayatın ileri safhaları hakkında manevi bir konuşma

Filmed:
1,199,843 views

Hayatımızın ilk evrelerini kutlamak için doğum günleri ve mezuniyet törenleri gibi ritüelleri kullanıyoruz peki ilerki yıllarda? Hem ileriye hem de geriye bakma konusundaki bu düşündürücü konuşmada Bob Stein yaşlandıkça eşyalarınızı vermenizi (ve sakladıkları hikâyeleri paylaşmanızı), hayatınızın şimdiye kadar olan kısmını düşünmenizi ve sıradakine kapıyı açmanız için yeni bir gelenek önermektedir.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grewbüyüdü up whitebeyaz, secularlaik and middleorta classsınıf
0
739
3755
1950'lerde Amerika'da
00:16
in 1950s AmericaAmerika.
1
4518
1672
beyaz, laik ve orta bir sınıfta yetiştim.
00:19
That meantdemek watchingseyretme fireworkshavai fişek
on the FourthDördüncü of JulyTemmuz,
2
7080
2840
Bunun anlamı 4 Temmuz'da
havai fişeklerin izlenmesi,
Cadılar bayramında
''şaka mı şeker mi?'' diye sorulması
00:22
trick-or-treatingşeker toplamaya on HalloweenCadılar Bayramı
3
10863
1685
00:24
and puttingkoyarak presentshediyeler
underaltında a treeağaç at ChristmasNoel.
4
12572
2227
ve Noel'de bir ağacın altına
hediyelerin konulup sunulmasıdır.
00:27
But by the time
those traditionsgelenekler got to me,
5
15338
2640
Fakat bu gelenekler, zamanla
00:30
they were hollowiçi boş, commercialticari enterprisesSirketler,
6
18002
2201
beni anlamsızlığa iten
00:32
whichhangi just left me feelingduygu emptyboş.
7
20227
1892
içi boş ticari işletmeler oldular.
00:34
So from a relativelyNispeten younggenç ageyaş,
8
22990
1910
Gençliğimden beri,
00:36
I foundbulunan myselfkendim looking to filldoldurmak
an existentialvaroluşsal holedelik,
9
24924
2829
kendimden daha büyük bir şeyle
bağlantı kurmak için
00:40
to connectbağlamak with something
biggerDaha büyük than myselfkendim.
10
28407
2467
kendimi varoluşsal bir deliği
doldururken buldum.
00:44
There hadn'tolmasaydı been a barbar mitzvahsevap
in my familyaile in over a centuryyüzyıl,
11
32261
3054
Ailemde bir asırdan fazla bir süredir
bar mitzhvah yapılmıyordu.
00:47
so I thought I'd take a shotatış at that --
12
35339
1951
bu yüzden bir şeyler yapmam
gerektiğini düşündüm
00:49
(LaughterKahkaha)
13
37314
1314
(Kahkahalar)
00:50
only to be devastatedharap
when my one encounterkarşılaşma with the rabbiHaham,
14
38652
3407
ve oldukça uzun boylu, ak saçlı,
00:54
a really talluzun boylu, godlikeTanrısal figureşekil
with flowingakan whitebeyaz hairsaç,
15
42083
4747
tanrıvari haham
00:58
consistedoluşuyordu of him askingsormak me
for my middleorta nameisim
16
46854
2877
formu doldurmak için
göbek adımı sorduğunda hüsrana uğradım.
01:01
so we could filldoldurmak out a formform.
17
49755
1671
01:04
YepEvet, that was it.
18
52094
1320
Evet, aynen öyle oldu.
01:05
(LaughterKahkaha)
19
53438
1063
(Kahkahalar)
01:06
So I got the fountainÇeşme pendolma kalem,
20
54525
1814
Bu yüzden dolma kalemimi aldım
01:08
but I didn't get the senseduyu
of belongingait and confidencegüven
21
56363
2852
ama güven ve aidiyet duygusunu
01:11
I was searchingArama for.
22
59239
1161
alamadım.
01:13
ManyBirçok yearsyıl latersonra,
23
61297
1691
Yıllar sonra,
01:15
I couldn'tcould bearayı the thought
of my sonoğul turningdöndürme 13
24
63012
2716
oğlumun 13 yaşına bir takım
törenler olmadan
01:17
withoutolmadan some kindtür of riteayin of passagegeçit.
25
65752
2785
basacak olması
düşüncesine katlanamadım.
01:21
So I camegeldi up with the ideaFikir
of a 13thinci birthdaydoğum günü tripgezi,
26
69331
3484
Bu yüzden 13. doğum günü gezisi
fikriyle geldim
01:24
and I offeredsunulan to take MurphyMurphy
anywhereherhangi bir yer in the worldDünya
27
72839
2508
ve Murphy'e onu dünyada onun için
01:27
that had meaninganlam for him.
28
75371
1358
anlamlı olan herhangi bir yere
götürmeyi önerdim.
01:29
A buddingtomurcuklanma younggenç naturalistdoğa bilimci
who lovedsevilen turtlesKaplumbağalar,
29
77597
2699
Kaplumbağaları seven yetişmekte olan
genç bir doğa bilimci olarak
01:32
he immediatelyhemen settledyerleşik on the GalapagosGalapagos.
30
80320
2116
hemen Galapagos'a karar verdi.
01:35
And when my daughterkız evlat, KatieKatie, turneddönük 13,
31
83313
2720
Ve kızım Katie 13 yaşına bastığında,
01:38
she and I spentharcanmış two weekshaftalar
at the bottomalt of the GrandGrand CanyonKanyon,
32
86057
3339
o ve ben, Katie'in ilk defa
cesaretli ve güçlü olduğunu öğrendiği
01:41
where KatieKatie learnedbilgili for the first time
that she was powerfulgüçlü and bravecesur.
33
89420
4571
Büyük Kanyon'un dibinde
2 hafta vakit geçirdik.
01:46
SinceBeri then, my partnerortak, AshtonAshton,
and lots of our friendsarkadaşlar and relativesakrabaları
34
94790
3803
O zamandan beri ortağım
Ashton ve arkadaşlarımızın,
01:50
have takenalınmış theironların kidsçocuklar
on 13thinci birthdaydoğum günü tripsgezileri,
35
98617
2968
akrabalarımızın birçoğu çocuklarını
13. doğum günü gezisine götürürler
01:53
with everyoneherkes findingbulgu it transformativedönüştürücü
for bothher ikisi de the childçocuk and the parentebeveyn.
36
101609
4997
bu geziyi herkes hem çocuklar için hem de
ebeveynler için iyileştirici buluyor.
02:00
I wasn'tdeğildi broughtgetirdi up sayingsöz graceGrace.
37
108932
1866
Dindar bir şekilde büyümedim.
02:03
But for the last 20 yearsyıl,
38
111709
1603
Fakat son 20 yıldır,
02:05
we'vebiz ettik been holdingtutma handseller
before everyher mealyemek.
39
113917
2356
her yemekten önce el ele tutuşuyoruz.
02:09
It's a beautifulgüzel bitbit of sharedpaylaşılan silenceSessizlik
40
117200
2094
Bizi hep birlikte bir araya getiren
02:11
that bringsgetiriyor us all togetherbirlikte in the momentan.
41
119318
2291
güzel bir sessizlik.
02:14
AshtonAshton tellsanlatır everyoneherkes
to "passpas the squeezesıkmak,"
42
122290
2931
Ashton herkese
el ele tutuşmalarını söylerken
02:17
while she assuressağlar them it's not religiousdini.
43
125245
2390
bunun dini bir şey
olmadığının da garantisini veriyor.
02:19
(LaughterKahkaha)
44
127659
1464
(Kahkahalar)
02:22
So recentlyson günlerde, when my familyaile askeddiye sordu me
45
130441
2181
Son zamanlarda, ailem benden
ömür boyu topladığım
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxeskutuları of stuffşey
46
132646
5474
250'den fazla kutuyla bir şeyler
02:30
that I've collectedtoplanmış over a lifetimeömür,
47
138144
2033
yapmamı istediğinde,
02:32
my ritual-makingayin yapma impulsedürtü kickedtekmeledi in.
48
140819
2400
ritüel yapma içgüdüm beni tetikledi.
02:36
I startedbaşladı wonderingmerak ediyor if I could go furtherayrıca
than simplebasit deathölüm cleaningtemizlik.
49
144567
3584
Basit ölüm temizliğinden daha ileri
gidebilir miyim diye merak etmeye başladım
02:40
"DeathÖlüm cleaningtemizlik" is the Swedishİsveç dili termterim
for clearingtakas our your closetsdolaplar,
50
148987
3687
"Ölüm temizliği", ölmeden önce
bodrum ve tavan arasında bulunan
02:44
your basementBodrum kat and your atticÇatı katı
before you dieölmek,
51
152698
3596
dolaplarınızı temizlemek anlamına gelen
bir İsveç terimidir,
02:48
so your kidsçocuklar don't have to do it latersonra.
52
156318
2129
böylece çocuklarınız bunu daha sonra
yapmak zorunda kalmaz.
02:50
(LaughterKahkaha)
53
158471
1927
(Kahkahalar)
02:52
I picturedresimde my childrençocuklar
openingaçılış up boxkutu after boxkutu
54
160422
3403
Çocuklarımın kutuyu açıp ve sonra
02:55
and wonderingmerak ediyor why I'd kepttuttu
any of that stuffşey.
55
163849
3470
benim neden bu tarz şeyleri sakladığımı
merak ettiklerini hayal ettim.
02:59
(LaughterKahkaha)
56
167343
1205
(Kahkahalar)
03:00
And then I imaginedhayal them looking
at a specificözel pictureresim
57
168572
3408
Ve sonra onların genç güzel kadınla
03:04
of me with a beautifulgüzel younggenç womankadın,
58
172004
2491
bana özel bir resme bakıp:
03:06
and askingsormak, "Who on earthtoprak
is that with DadBaba?"
59
174519
3033
"Bu babamın yanındaki de kim?" diye
sorduğunu hayal ettim.
03:09
(LaughterKahkaha)
60
177576
1396
(Kahkahalar)
03:10
And that was the ahaaha momentan.
61
178996
2028
ve işte bu "Aha" dediğim bir andı.
03:13
It wasn'tdeğildi the things I'd savedkaydedilmiş
that were importantönemli;
62
181524
3075
Sakladığım şeyler önemli değildi,
03:16
it was the storieshikayeleri that wentgitti with them
that gaveverdi them meaninganlam.
63
184623
3550
önemli olan onlara anlam katan
hikâyelerdi.
03:21
Could usingkullanma the objectsnesneleri
to tell the storieshikayeleri
64
189554
2962
Hikâyeleri anlatmak için
nesneleri kullanmak,
03:24
be the seedtohum of a newyeni ritualayin,
65
192540
1673
yeni bir ritüel tohumu ekmek,
03:26
a riteayin of passagegeçit --
not for a 13-year-old-yaşında,
66
194840
3453
13 yaşında olan birinin
törenleri için değil
03:30
but for someonebirisi much furtherayrıca
down the roadyol?
67
198317
2339
yolun çok daha ilerisindeki birisi için?
03:34
So I startedbaşladı experimentingdeneme.
68
202468
1530
Bu yüzden denemeye başladım.
03:36
I got a fewaz dozendüzine things out of the boxeskutuları,
69
204683
2636
Kutulardan birkaç şey aldım,
03:39
I put them about in a roomoda,
70
207343
1621
onları odaya koydum
03:41
and I inviteddavet people to come in
71
209694
1867
ve insanları içeri girip ilginç buldukları
03:44
and asksormak me about anything
that they foundbulunan interestingilginç.
72
212173
2819
herhangi bir şey hakkında
soru sormaya davet ettim.
03:48
The resultsSonuçlar were terrificMüthiş.
73
216497
1388
Sonuçlar müthişti.
03:50
A good storyÖykü becameoldu a launchingfırlatma padped
for a much deeperDaha derine discussiontartışma,
74
218328
5050
İyi bir hikâye ziyaretçilerin
03:55
in whichhangi my visitorsZiyaretçi madeyapılmış
meaningfulanlamlı connectionsbağlantıları
75
223402
2432
kendi hayatlarına anlamlı
bağlantılar yaptığı
03:57
to theironların ownkendi liveshayatları.
76
225858
1224
daha derin bir tartışma için
bir fırlatma rampası hâline geldi.
04:00
DerriusDerrius [QuarlesQuarles] askeddiye sordu me
about a LeonardLeonard PeltierPeltier T-shirtT-shirt
77
228949
3394
Derrius (Quarles) bana 80'ler de giydiğim
04:04
that I'd wornsöz konusu ürün a lot in the '80s,
78
232367
2034
bir Leonard Peltier tişörtünü sordu,
04:06
that, sadlyNe yazık ki, is still relevantuygun todaybugün.
79
234425
2999
ne yazık ki bugün hâlâ yerinde .
04:09
Our conversationkonuşma movedtaşındı quicklyhızlı bir şekilde,
80
237924
1789
Sohbetimiz
04:12
from a largegeniş numbernumara of politicalsiyasi
prisonersmahkumlar in AmericanAmerikan jailshapishanelerinde,
81
240697
3783
Amerikan hapishanelerindeki
çok sayıda siyasi tutukludan,
04:16
to DerriusDerrius wonderingmerak ediyor about the legacymiras
82
244504
2212
60'ların Siyahi Kurtuluş Hareketi'nin
04:18
of the BlackSiyah LiberationKurtuluş
MovementHareketi of the '60s,
83
246740
2930
mirasını merak eden Derrius'a
04:21
and how his life mightbelki be differentfarklı
if he'diçin ona come of ageyaş then,
84
249694
3454
ve 30 yıl sonra o yaşta yaşasaydı
hayatının nasıl farklı olabileceğine
04:25
insteadyerine of 30-odd-odd yearsyıl latersonra.
85
253172
1920
dair hızla ilerledi.
04:28
At the endson of our conversationkonuşma,
86
256141
1609
Sohbetimizin sonunda,
04:30
DerriusDerrius askeddiye sordu me
if he could have the T-shirtT-shirt.
87
258465
2314
Derrius bana tişörtü
alabilir miyim diye sordu.
04:33
And givingvererek it to him feltkeçe
just about perfectmükemmel.
88
261388
2898
Ve ona onu vermek
sadece mükemmel hissettirirdi.
04:37
As these conversationskonuşmaları
establishedkurulmuş commonortak groundzemin,
89
265510
3333
Bu tarz konuşmalar
özellikle nesiller boyunca ortak bir zemin
oluşturduğundan,
04:40
especiallyözellikle acrosskarşısında generationsnesiller,
90
268867
1900
04:43
I realizedgerçekleştirilen I was openingaçılış a spaceuzay
91
271648
2262
insanların kendileri için
gerçekten önemli olan
04:45
for people to talk about things
that really matteredönemi yoktu to them.
92
273934
2988
şeylerden bahsetmeleri için
bir alan açtığımı fark ettim.
04:50
And I startedbaşladı seeinggörme myselfkendim
with a renewedyenilenen senseduyu of purposeamaç --
93
278269
3482
Ve ben kendimi yeni bir amaç
içerisinde görmeye başladım --
04:54
not as the oldeski guy on the way out,
94
282419
1893
çıkıştaki yaşlı adam olarak değil,
04:56
but as someonebirisi with a rolerol to playoyun
95
284936
1714
ileriye doğru oynayacak bir rolü
04:58
going forwardileri.
96
286674
1150
olan biri olarak.
05:01
When I was growingbüyüyen up,
97
289770
1454
Ben büyürken
05:03
life endedbitti for mostçoğu people in theironların 70s.
98
291248
2532
hayat birçok insan için
70'li yaşlarında son bulmuştu.
05:07
People are livingyaşam faruzak longeruzun now,
99
295535
1824
İnsanlar şimdi daha uzun yaşamakta
05:10
and for the first time in humaninsan historytarih,
100
298064
2147
ve insanlık tarihinde ilk defa
05:12
it's commonortak for fourdört generationsnesiller
to be livingyaşam sideyan by sideyan.
101
300235
3764
4 nesil yan yana yaşıyor.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
71 yaşındayım
05:18
and with a bitbit of luckşans,
103
306897
1317
ve biraz şansla,
05:20
I've got 20 or 30 more yearsyıl aheadönde of me.
104
308238
2401
önümde 20 veya 30 yıl var.
05:24
GivingVeren away my stuffşey now
105
312761
1666
Eşyalarımı şimdi vererek
05:27
and sharingpaylaşım it with friendsarkadaşlar, familyaile,
and I hopeumut strangersyabancı insanlar, too,
106
315031
4450
arkadaşlarımla, ailemle ve
yabancılarla da paylaşmak
05:32
seemsgörünüyor like the perfectmükemmel way
to entergirmek this nextSonraki stageevre of my life.
107
320067
3442
hayatımın bu yeni aşamasına girmek için
mükemmel bir yol gibi görünüyor.
05:36
TurnsDöner out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
Aradığım şeyin
05:39
a ritualayin that's lessaz about dyingölen
109
327424
2435
daha az ölüm hakkında
05:41
and more about openingaçılış the doorkapı
110
329883
1943
ve daha çok sonrasında geleceklere
05:43
to whateverher neyse comesgeliyor nextSonraki.
111
331850
1403
kapılar açmaya dair
bir ritüel olduğu ortaya çıktı.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
Teşekkürler.
05:47
(ApplauseAlkış)
113
335319
1090
(Alkış)
05:48
Onwardİleriye yönelik!
114
336433
1174
İleri!
05:49
(ApplauseAlkış)
115
337631
2194
(Alkış)
Translated by Sümeyye Topal
Reviewed by Figen Ergürbüz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com