ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

Bob Stein: Un ritual pentru ultima perioadă a vieții

Filmed:
1,199,843 views

Ne folosim de ritualuri pentru a marca etapele timpurii din viața noastră, cum ar fi zilele de naștere și de absolvire - dar cum rămâne cu perioada mai târzie a vieții noastre? În această expunere meditativă despre cum să privim atât în urmă, cât și înainte, Bob Stein propune un nou ritual, acela de a ne dărui lucrurile (și a împărți poveștile din spatele lor) pe măsură ce îmbătrânim, pentru a reflecta asupra vieții de până atunci și pentru a deschide ușa pentru ceea ce va urma.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grewcrescut up whitealb, secularlaic and middlemijloc classclasă
0
739
3755
Am crescut într-o familie albă, laică,
din clasa de mijloc
00:16
in 1950s AmericaAmerica.
1
4518
1672
a Americii anilor '50.
00:19
That meanta însemnat watchingvizionarea fireworksfocuri de artificii
on the FourthA patra of JulyIulie,
2
7080
2840
Asta însemna că ne uitam
la artificii de 4 iulie,
00:22
trick-or-treatingtruc on HalloweenHalloween
3
10863
1685
mergeam din ușă-n ușă de Halloween
00:24
and puttingpunând presentscadouri
undersub a treecopac at ChristmasCrăciun.
4
12572
2227
și puneam cadouri sub bradul de Crăciun.
00:27
But by the time
those traditionstradiții got to me,
5
15338
2640
Însă până au ajuns la mine
aceste obiceiuri
00:30
they were hollowgol, commercialcomercial enterprisesîntreprinderilor,
6
18002
2201
se comercializaseră,
deveniseră fără valoare,
00:32
whichcare just left me feelingsentiment emptygol.
7
20227
1892
iar asta m-a lăsat cu un gol în suflet.
00:34
So from a relativelyrelativ youngtineri agevârstă,
8
22990
1910
Așa că de la o vârstă mică
00:36
I foundgăsite myselfeu insumi looking to fillcompletati
an existentialexistențială holegaură,
9
24924
2829
am vrut să umplu un gol existențial,
00:40
to connectconectați with something
biggermai mare than myselfeu insumi.
10
28407
2467
să mă conectez cu ceva
mai mare decât mine.
00:44
There hadn'tnu a avut been a barbar mitzvahmitzvah
in my familyfamilie in over a centurysecol,
11
32261
3054
În familia mea nu mai fusese
un bar mitzvah de peste o sută de ani
00:47
so I thought I'd take a shotlovitură at that --
12
35339
1951
așa că am zis că dau lovitura --
00:49
(LaughterRâs)
13
37314
1314
(Râsete)
00:50
only to be devastateddevastat
when my one encounterîntâlni with the rabbirazvan,
14
38652
3407
dar am fost răvășit de singura mea
întâlnire cu un rabin,
00:54
a really tallînalt, godlikedivin figurefigura
with flowingcurgere whitealb hairpăr,
15
42083
4747
un tip înalt, cu figură cucernică,
cu un păr lung și alb,
00:58
consisteda constat în of him askingcer me
for my middlemijloc nameNume
16
46854
2877
când m-a întrebat care e prenumele meu
01:01
so we could fillcompletati out a formformă.
17
49755
1671
ca să putem completa un formular.
01:04
YepDa, that was it.
18
52094
1320
Asta a fost tot.
01:05
(LaughterRâs)
19
53438
1063
(Râsete)
01:06
So I got the fountainfantana penstilou,
20
54525
1814
Așa că am luat stiloul,
01:08
but I didn't get the sensesens
of belongingcare fac parte and confidenceîncredere
21
56363
2852
fără să simt nici apartenența,
nici certitudinea
01:11
I was searchingin cautarea for.
22
59239
1161
pe care le căutam.
01:13
ManyMulte yearsani latermai tarziu,
23
61297
1691
Mulți ani mai târziu,
01:15
I couldn'tnu a putut bearurs the thought
of my sonfiu turningcotitură 13
24
63012
2716
nu suportam gândul
că fiul meu va împlini 13 ani
01:17
withoutfără some kinddrăguț of riterit of passagetrecere.
25
65752
2785
fără un ritual
care să marcheze acest lucru.
01:21
So I camea venit up with the ideaidee
of a 13thlea birthdayzi de nastere tripexcursie,
26
69331
3484
Așa că mi-a venit ideea
unei călătorii la vârsta de 13 ani
01:24
and I offereda oferit to take MurphyMurphy
anywhereoriunde in the worldlume
27
72839
2508
și i-am propus lui Murphy
să mergem în orice loc din lume
01:27
that had meaningsens for him.
28
75371
1358
care înseamnă ceva pentru el.
01:29
A buddingîn devenire youngtineri naturalistnaturalist
who lovediubit turtlesbroaste testoase,
29
77597
2699
Tânărul biolog în devenire
care iubea broaștele țestoase
01:32
he immediatelyimediat settledstabilit on the GalapagosGalapagos.
30
80320
2116
a ales imediat Galapagos.
01:35
And when my daughterfiică, KatieKatie, turnedîntoarse 13,
31
83313
2720
Iar când fiica mea, Katie,
a împlinit 13 ani,
01:38
she and I spenta petrecut two weekssăptămâni
at the bottomfund of the GrandGrand CanyonCanyon,
32
86057
3339
am petrecut împreună două săptămâni
la poalele Marelui Canion,
01:41
where KatieKatie learnedînvățat for the first time
that she was powerfulputernic and bravecurajos.
33
89420
4571
unde Katie a realizat pentru prima oară
că e puternică și curajoasă.
01:46
SinceDeoarece then, my partnerpartener, AshtonAshton,
and lots of our friendsprieteni and relativesrudele
34
94790
3803
De atunci asociatul meu, Ashton,
și mulți prieteni și rude
01:50
have takenluate theiral lor kidscopii
on 13thlea birthdayzi de nastere tripsexcursii,
35
98617
2968
și-au dus copiii
în călătoria de la 13 ani,
01:53
with everyonetoata lumea findingdescoperire it transformativetransformare
for bothambii the childcopil and the parentmamă.
36
101609
4997
fiecare găsind-o marcantă
atât pentru copil, cât și pentru părinte.
02:00
I wasn'tnu a fost broughtadus up sayingzicală graceharul.
37
108932
1866
N-am fost crescut spunând rugăciuni.
02:03
But for the last 20 yearsani,
38
111709
1603
Dar în ultimii 20 de ani,
02:05
we'vene-am been holdingdeținere handsmâini
before everyfiecare mealmasă.
39
113917
2356
ne-am împreunat mâinile
înainte de fiecare masă.
02:09
It's a beautifulfrumoasa bitpic of sharedimpartit silencetăcere
40
117200
2094
Este o fărâmă minunată
de tăcere împărtășită,
02:11
that bringsaduce us all togetherîmpreună in the momentmoment.
41
119318
2291
care ne aduce împreună
în momentul prezent.
02:14
AshtonAshton tellsspune everyonetoata lumea
to "passtrece the squeezestoarce,"
42
122290
2931
Ashton le spune tuturor
să dea mai departe strângerea de mână,
02:17
while she assuresasigură them it's not religiousreligios.
43
125245
2390
asigurându-i că nu e nimic
religios în asta.
02:19
(LaughterRâs)
44
127659
1464
(Râsete)
02:22
So recentlyrecent, when my familyfamilie askedîntrebă me
45
130441
2181
De curând, când familia m-a întrebat
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxescutii of stuffchestie
46
132646
5474
dacă pot să fac ceva
cu cele peste 250 de cutii pline
02:30
that I've collectedadunat over a lifetimedurata de viață,
47
138144
2033
pe care le-am strâns de-o viață,
02:32
my ritual-makingritualul de luare a impulseimpuls kickedlovit in.
48
140819
2400
mi s-a activat imediat
impulsul meu de a crea ritualuri.
02:36
I starteda început wonderingîntrebându- if I could go furthermai departe
than simplesimplu deathmoarte cleaningcurățenie.
49
144567
3584
M-am întrebat dacă aș putea face
mai mult decât o simplă curățenie.
02:40
"DeathMoartea cleaningcurățenie" is the SwedishSuedeză termtermen
for clearingcompensare our your closetsDulapuri,
50
148987
3687
„Curățenia de moarte" e un termen suedez
pentru eliberarea dulapurilor,
02:44
your basementsubsol and your atticpod
before you diea muri,
51
152698
3596
a beciului și a podului casei
înainte de moarte,
02:48
so your kidscopii don't have to do it latermai tarziu.
52
156318
2129
pentru a-i scuti pe copiii tăi
să o facă mai târziu.
02:50
(LaughterRâs)
53
158471
1927
(Râsete)
02:52
I picturedpoza my childrencopii
openingdeschidere up boxcutie after boxcutie
54
160422
3403
Îi și vedeam pe copiii mei
deschizând cutie după cutie
02:55
and wonderingîntrebându- why I'd keptținut
any of that stuffchestie.
55
163849
3470
și întrebându-se de ce am păstrat
toate lucrurile acelea.
02:59
(LaughterRâs)
56
167343
1205
(Râsete)
03:00
And then I imaginedimaginat them looking
at a specificspecific pictureimagine
57
168572
3408
Iar apoi mi i-am imaginat
uitându-se la o fotografie
03:04
of me with a beautifulfrumoasa youngtineri womanfemeie,
58
172004
2491
cu mine și o femeie frumoasă,
03:06
and askingcer, "Who on earthPământ
is that with DadTata?"
59
174519
3033
și întrebându-se
„Cine oare e acea persoană?"
03:09
(LaughterRâs)
60
177576
1396
(Râsete)
03:10
And that was the ahaAha momentmoment.
61
178996
2028
Iar acela a fost momentul revelator.
03:13
It wasn'tnu a fost the things I'd savedsalvate
that were importantimportant;
62
181524
3075
Nu lucrurile pe care le acumulasem
erau importante;
03:16
it was the storiespovestiri that wenta mers with them
that gavea dat them meaningsens.
63
184623
3550
ci poveștile care veneau cu ele
și le dădeau un înțeles.
03:21
Could usingutilizând the objectsobiecte
to tell the storiespovestiri
64
189554
2962
Ar fi putut aceste obiecte
să spună povești,
03:24
be the seedsămânță of a newnou ritualritual,
65
192540
1673
să fie sămânța unui nou ritual,
03:26
a riterit of passagetrecere --
not for a 13-year-old-de ani,
66
194840
3453
un ritual al devenirii --
nu pentru un copil de 13 ani,
03:30
but for someonecineva much furthermai departe
down the roaddrum?
67
198317
2339
ci pentru cineva
mult mai înaintat în vârstă?
03:34
So I starteda început experimentingexperimentarea.
68
202468
1530
Așa că am început să experimentez.
03:36
I got a fewpuțini dozenduzină things out of the boxescutii,
69
204683
2636
Am luat câteva lucruri din cutii,
03:39
I put them about in a roomcameră,
70
207343
1621
le-am pus într-o cameră,
03:41
and I inviteda invitat people to come in
71
209694
1867
am invitat oameni să vină
03:44
and askcere me about anything
that they foundgăsite interestinginteresant.
72
212173
2819
și să mă întrebe
despre orice găsesc interesant.
03:48
The resultsrezultate were terrificteribil.
73
216497
1388
Rezultatul a fost minunat.
03:50
A good storypoveste becamea devenit a launchinglansare padtampon
for a much deeperMai adânc discussiondiscuţie,
74
218328
5050
O poveste frumoasă devenea motiv
pentru o discuție mai profundă,
03:55
in whichcare my visitorsvizitatori madefăcut
meaningfulplin de înțeles connectionsconexiuni
75
223402
2432
în care musafirii mei
făceau conexiuni relevante
03:57
to theiral lor ownpropriu livesvieți.
76
225858
1224
cu propriile existențe.
04:00
DerriusDerrius [QuarlesQuarles] askedîntrebă me
about a LeonardLeonard PeltierPeltier T-shirtTricou
77
228949
3394
Derrius [Quarles] m-a întrebat
despre un tricou cu Leonard Peltier
04:04
that I'd wornpurtat a lot in the '80s,
78
232367
2034
pe care îl purtam foarte mult în anii '80
04:06
that, sadlydin pacate, is still relevantrelevant todayastăzi.
79
234425
2999
și care, din păcate,
este încă de actualitate și astăzi.
04:09
Our conversationconversaţie movedmutat quicklyrepede,
80
237924
1789
Discuția noastră a trecut repede,
04:12
from a largemare numbernumăr of politicalpolitic
prisonersprizonieri in AmericanAmerican jailsînchisorile,
81
240697
3783
de la numărul mare de deținuți politici
aflați în închisorile americane,
04:16
to DerriusDerrius wonderingîntrebându- about the legacymoştenire
82
244504
2212
la Derrius gândindu-se la însemnătatea
04:18
of the BlackNegru LiberationEliberare
MovementMişcarea of the '60s,
83
246740
2930
Mișcării de Eliberare
a persoanelor de culoare din anii '60
04:21
and how his life mightar putea be differentdiferit
if he'dHed come of agevârstă then,
84
249694
3454
și cum viața lui ar fi putut fi alta
dacă ar fi crescut în acea perioadă,
04:25
insteadin schimb of 30-odd-ciudat yearsani latermai tarziu.
85
253172
1920
în loc de 30 de ani mai târziu.
04:28
At the endSfârşit of our conversationconversaţie,
86
256141
1609
La sfârșitul discuției noastre,
04:30
DerriusDerrius askedîntrebă me
if he could have the T-shirtTricou.
87
258465
2314
Derrius m-a întrebat
dacă poate păstra tricoul.
04:33
And givingoferindu- it to him feltsimțit
just about perfectperfect.
88
261388
2898
Dăruindu-i-l am simțit că este
cea mai bună idee.
04:37
As these conversationsconversații
establishedstabilit commoncomun groundsol,
89
265510
3333
Aceste discuții
au stabilit un numitor comun,
04:40
especiallyin mod deosebit acrosspeste generationsgenerații,
90
268867
1900
în special între generații
04:43
I realizedrealizat I was openingdeschidere a spacespaţiu
91
271648
2262
și mi-am dat seama
că ofeream posibilitatea
04:45
for people to talk about things
that really mattereda contat to them.
92
273934
2988
oamenilor de a vorbi despre ceva
care chiar conta pentru ei.
04:50
And I starteda început seeingvedere myselfeu insumi
with a renewedreînnoit sensesens of purposescop --
93
278269
3482
Și am început să mă văd
cu un sens reînnoit în menirea mea --
04:54
not as the oldvechi guy on the way out,
94
282419
1893
nu ca un bătrânel pe cale să se ducă,
04:56
but as someonecineva with a rolerol to playa juca
95
284936
1714
ci ca pe cineva cu un rol de îndeplinit
04:58
going forwardredirecţiona.
96
286674
1150
mergând înainte.
05:01
When I was growingcreştere up,
97
289770
1454
Când eram mic,
05:03
life endedîncheiat for mostcel mai people in theiral lor 70s.
98
291248
2532
cei mai mulți oameni mureau
pe la 70 de ani.
05:07
People are livingviaţă fardeparte longermai lung now,
99
295535
1824
Acum trăiesc mult mai mult
05:10
and for the first time in humanuman historyistorie,
100
298064
2147
și, pentru prima oară
în istoria umanității,
05:12
it's commoncomun for fourpatru generationsgenerații
to be livingviaţă sidelatură by sidelatură.
101
300235
3764
găsim chiar patru generații
care trăiesc în același timp.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
Am 71 de ani
05:18
and with a bitpic of lucknoroc,
103
306897
1317
și cu puțin noroc,
05:20
I've got 20 or 30 more yearsani aheadînainte of me.
104
308238
2401
mai am 20-30 de ani în față.
05:24
GivingDa away my stuffchestie now
105
312761
1666
Dăruindu-mi lucrurile acum
05:27
and sharingpartajare it with friendsprieteni, familyfamilie,
and I hopesperanţă strangersstrăini, too,
106
315031
4450
și împărțind cu prietenii, familia
și poate și cu străinii
05:32
seemspare like the perfectperfect way
to enterintroduce this nextUrmător → stageetapă of my life.
107
320067
3442
pare să fie cea mai bună cale
de a intra într-o nouă etapă a vieții.
05:36
TurnsSe transformă out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
S-a dovedit a fi exact ceea ce căutam:
05:39
a ritualritual that's lessMai puțin about dyingmoarte
109
327424
2435
un ritual care este mai puțin
despre a muri
05:41
and more about openingdeschidere the dooruşă
110
329883
1943
și mai mult despre a deschide o poartă
05:43
to whateverindiferent de comesvine nextUrmător →.
111
331850
1403
către ceea ce va urma.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
Mulțumesc.
05:47
(ApplauseAplauze)
113
335319
1090
(Aplauze)
05:48
OnwardMai departe!
114
336433
1174
Tot înainte!
05:49
(ApplauseAplauze)
115
337631
2194
(Aplauze)
Translated by claudia pravat
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com