ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

Боб Стайн: Обряд перехода в заключительный этап жизни

Filmed:
1,199,843 views

Мы используем ритуалы, такие как дни рождения и выпускные, чтобы обозначить ранние этапы нашей жизни. Но что насчёт более поздних лет? В этом выступлении о том, как смотреть в прошлое и будущее, Боб Стайн предлагает новую традицию раздачи своих вещей (вместе с историями, которые их сопровождают), чтобы поразмыслить о своей жизни на данный момент и открыть дверь тому, что последует дальше.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grewвырос up whiteбелый, secularсветский and middleсредний classкласс
0
739
3755
Я рос белым, нерелигиозным
представителем среднего класса
00:16
in 1950s AmericaАмерика.
1
4518
1672
в 1950-х в Америке.
00:19
That meantимел ввиду watchingнаблюдение fireworksфейерверк
on the Fourthчетвертый of Julyиюль,
2
7080
2840
Это значит смотреть фейерверки
на День независимости,
00:22
trick-or-treatingтрюк или лечения on HalloweenХэллоуин
3
10863
1685
наряжаться на Хэллоуин,
00:24
and puttingсдачи presentsподарки
underпод a treeдерево at Christmasрождество.
4
12572
2227
и складывать подарки
под ёлкой на Рождество.
00:27
But by the time
those traditionsтрадиции got to me,
5
15338
2640
Но к тому времени,
когда эти традиции дошли до меня,
00:30
they were hollowполый, commercialкоммерческая enterprisesпредприятия,
6
18002
2201
они были неискренними, коммерческими
00:32
whichкоторый just left me feelingчувство emptyпустой.
7
20227
1892
и лишь оставляли ощущение пустоты.
00:34
So from a relativelyотносительно youngмолодой ageвозраст,
8
22990
1910
Поэтому относительно молодым
00:36
I foundнайденный myselfсебя looking to fillзаполнить
an existentialэкзистенциальный holeдыра,
9
24924
2829
я обнаружил, что хочу заполнить
эту экзистенциальную дыру,
00:40
to connectсоединять with something
biggerбольше than myselfсебя.
10
28407
2467
чтобы соединиться с чем-то бóльшим,
чем я сам.
00:44
There hadn'tне имел been a barбар mitzvahмицва
in my familyсемья in over a centuryвека,
11
32261
3054
Моя семья не практиковала бар-мицву
больше столетия,
00:47
so I thought I'd take a shotвыстрел at that --
12
35339
1951
поэтому я решил попробовать —
00:49
(LaughterСмех)
13
37314
1314
(Смех)
00:50
only to be devastatedопустошенный
when my one encounterстолкновение with the rabbiраввин,
14
38652
3407
однако меня ждало опустошение,
когда я встретился с раввином,
00:54
a really tallвысокий, godlikeбогоподобный figureфигура
with flowingтекущий whiteбелый hairволосы,
15
42083
4747
очень высоким, с богоподобной фигурой
и распущенными белыми волосами,
00:58
consistedСостоял of him askingпросить me
for my middleсредний nameимя
16
46854
2877
который только спросил моё второе имя,
01:01
so we could fillзаполнить out a formформа.
17
49755
1671
чтобы заполнить форму.
01:04
YepАга, that was it.
18
52094
1320
Да, вот и всё.
01:05
(LaughterСмех)
19
53438
1063
(Смех)
01:06
So I got the fountainфонтан penручка,
20
54525
1814
Так я получил авторучку,
01:08
but I didn't get the senseсмысл
of belongingпринадлежащий and confidenceуверенность
21
56363
2852
но не получил никакого чувства
причастности или уверенности,
01:11
I was searchingпоиск for.
22
59239
1161
которые искал.
01:13
ManyМногие yearsлет laterпозже,
23
61297
1691
Много лет спустя
01:15
I couldn'tне может bearмедведь the thought
of my sonсын turningпревращение 13
24
63012
2716
я не мог вынести мысли,
что моему сыну исполняется 13
01:17
withoutбез some kindсвоего рода of riteобряд of passageпрохождение.
25
65752
2785
без какого-либо обряда.
01:21
So I cameпришел up with the ideaидея
of a 13thго birthdayдень рождения tripпоездка,
26
69331
3484
Поэтому я придумал идею поездки
на 13-й день рождения,
01:24
and I offeredпредложенный to take MurphyМерфи
anywhereв любом месте in the worldМир
27
72839
2508
и предложил поехать с Мёрфи
в любую точку мира,
01:27
that had meaningимея в виду for him.
28
75371
1358
которая имела для него значение.
01:29
A buddingмногообещающий youngмолодой naturalistнатуралист
who lovedлюбимый turtlesчерепахи,
29
77597
2699
Многообещающий молодой натуралист,
который любил черепах,
01:32
he immediatelyнемедленно settledрешен on the GalapagosGalapagos.
30
80320
2116
он сразу остановился
на Галапагосских островах.
01:35
And when my daughterдочь, KatieКэти, turnedоказалось 13,
31
83313
2720
И когда моей дочери Кэти исполнилось 13,
01:38
she and I spentпотраченный two weeksнедель
at the bottomдно of the Grandбольшой Canyonканьон,
32
86057
3339
мы провели две недели
в нижней части Большого каньона,
01:41
where KatieКэти learnedнаучился for the first time
that she was powerfulмощный and braveХрабрый.
33
89420
4571
где Кэти впервые поняла,
что она сильная и смелая.
01:46
Sinceпоскольку then, my partnerпартнер, AshtonЭштон,
and lots of our friendsдрузья and relativesродные
34
94790
3803
С тех пор мой партнёр Эштон
и многие наши друзья и родственники
01:50
have takenвзятый theirих kidsДети
on 13thго birthdayдень рождения tripsпоездки,
35
98617
2968
устраивали поездки
на 13-й день рождения своих детей,
01:53
with everyoneвсе findingобнаружение it transformativeпреобразующей
for bothи то и другое the childребенок and the parentродитель.
36
101609
4997
находя их преобразующими,
как для ребёнка, так и для родителя.
02:00
I wasn'tне было broughtпривел up sayingпоговорка graceГрейс.
37
108932
1866
Я не был воспитан произносить молитвы.
02:03
But for the last 20 yearsлет,
38
111709
1603
Но последние 20 лет
02:05
we'veмы в been holdingдержа handsРуки
before everyкаждый mealеда.
39
113917
2356
мы держались за руки
перед каждым приёмом пищи.
02:09
It's a beautifulкрасивая bitнемного of sharedобщий silenceтишина
40
117200
2094
Это прекрасное совместное молчание
02:11
that bringsприносит us all togetherвместе in the momentмомент.
41
119318
2291
соединяет нас вместе в данный момент.
02:14
AshtonЭштон tellsговорит everyoneвсе
to "passпроходить the squeezeвыжимать,"
42
122290
2931
Эштон говорит всем взяться за руки,
02:17
while she assuresуверяет them it's not religiousрелигиозная.
43
125245
2390
в то же время уверяя их,
что дело не в религии.
02:19
(LaughterСмех)
44
127659
1464
(Смех)
02:22
So recentlyв последнее время, when my familyсемья askedспросил me
45
130441
2181
Недавно, когда моя семья спросила меня,
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxesящики of stuffматериал
46
132646
5474
не мог бы я сделать что-нибудь
с 250 коробками хлама,
02:30
that I've collectedсобранный over a lifetimeпродолжительность жизни,
47
138144
2033
который я собирал всю свою жизнь,
02:32
my ritual-makingритуал приготовления impulseимпульс kickedногами in.
48
140819
2400
мой порыв совершить ритуал
проявился вновь.
02:36
I startedначал wonderingинтересно if I could go furtherв дальнейшем
than simpleпросто deathсмерть cleaningуборка.
49
144567
3584
Я спросил себя, могу ли я сделать
что-то большее,
чем просто предсмертную уборку.
02:40
"DeathСмерть cleaningуборка" is the Swedishшведский termсрок
for clearingклиринг our your closetsшкафы-купе,
50
148987
3687
«Предсмертная уборка» — это шведский
термин для очистки ваших шкафов,
02:44
your basementподвал and your atticчердак
before you dieумереть,
51
152698
3596
подвалов и чердаков прежде, чем вы умрёте,
чтобы вашим детям не пришлось
это делать самим.
02:48
so your kidsДети don't have to do it laterпозже.
52
156318
2129
02:50
(LaughterСмех)
53
158471
1927
(Смех)
02:52
I picturedна фото my childrenдети
openingоткрытие up boxкоробка after boxкоробка
54
160422
3403
Я представил своих детей,
открывающих коробку за коробкой
02:55
and wonderingинтересно why I'd keptхранится
any of that stuffматериал.
55
163849
3470
и задающихся вопросом,
зачем я хранил каждую из этих вещей.
02:59
(LaughterСмех)
56
167343
1205
(Смех)
03:00
And then I imaginedвообразил them looking
at a specificконкретный pictureкартина
57
168572
3408
И затем я представил,
как они смотрят на мою фотографию
03:04
of me with a beautifulкрасивая youngмолодой womanженщина,
58
172004
2491
с красивой молодой женщиной,
03:06
and askingпросить, "Who on earthЗемля
is that with Dadпапа?"
59
174519
3033
и спрашивают: «Кто это ещё с нашим отцом?»
03:09
(LaughterСмех)
60
177576
1396
(Смех)
03:10
And that was the ahaАга momentмомент.
61
178996
2028
И это был момент внезапного осознания.
03:13
It wasn'tне было the things I'd savedсохранены
that were importantважный;
62
181524
3075
Было важно не то, что я сохранил,
03:16
it was the storiesистории that wentотправился with them
that gaveдал them meaningимея в виду.
63
184623
3550
были важны истории,
которые сопровождали эти вещи.
03:21
Could usingс помощью the objectsобъекты
to tell the storiesистории
64
189554
2962
Могут ли вещи, рассказывающие истории,
03:24
be the seedсемя of a newновый ritualритуал,
65
192540
1673
стать началом нового ритуала,
03:26
a riteобряд of passageпрохождение --
not for a 13-year-old-лет,
66
194840
3453
обряда посвящения — не для 13-летнего,
03:30
but for someoneкто то much furtherв дальнейшем
down the roadДорога?
67
198317
2339
а для кого-то более опытного?
03:34
So I startedначал experimentingэкспериментирование.
68
202468
1530
Поэтому я начал экспериментировать.
03:36
I got a fewмало dozenдюжина things out of the boxesящики,
69
204683
2636
Я достал несколько десятков вещей
из ящиков,
03:39
I put them about in a roomкомната,
70
207343
1621
разложил их в комнате,
03:41
and I invitedприглашенный people to come in
71
209694
1867
и позвал людей зайти
03:44
and askпросить me about anything
that they foundнайденный interestingинтересно.
72
212173
2819
и спросить меня о них всё,
что их интересует.
03:48
The resultsРезультаты were terrificпотрясающий.
73
216497
1388
Результаты были потрясающими.
03:50
A good storyистория becameстал a launchingзапуск padподушечка
for a much deeperГлубже discussionобсуждение,
74
218328
5050
Хорошая история стала началом
более глубокого обсуждения,
03:55
in whichкоторый my visitorsпосетители madeсделал
meaningfulзначимым connectionsсвязи
75
223402
2432
в котором мои посетители
обрели значимые связи
03:57
to theirих ownсвоя livesжизни.
76
225858
1224
со своими собственными жизнями.
04:00
DerriusDerrius [QuarlesКварлс] askedспросил me
about a LeonardЛеонард PeltierПельтье T-shirtФутболка
77
228949
3394
Дэрриус спросил меня
о футболке Леонарда Пельтье,
04:04
that I'd wornизношены a lot in the '80s,
78
232367
2034
которую я постоянно носил в 80-х,
04:06
that, sadlyгрустно, is still relevantСоответствующий todayCегодня.
79
234425
2999
и которая, к сожалению,
до сих пор актуальна.
04:09
Our conversationразговор movedпереехал quicklyбыстро,
80
237924
1789
Наш разговор быстро переходил
04:12
from a largeбольшой numberномер of politicalполитическая
prisonersзаключенных in Americanамериканский jailsтюрьмы,
81
240697
3783
от большого количества
политзаключенных в американских тюрьмах,
04:16
to DerriusDerrius wonderingинтересно about the legacyнаследие
82
244504
2212
до любопытства Дэрриуса наследием
04:18
of the Blackчерный Liberationосвобождение
Movementдвижение of the '60s,
83
246740
2930
чёрного освободительного движения 60-х,
04:21
and how his life mightмог бы be differentдругой
if he'dон come of ageвозраст then,
84
249694
3454
и как его жизнь могла бы отличаться,
достигни он совершеннолетия тогда,
04:25
insteadвместо of 30-odd-странный yearsлет laterпозже.
85
253172
1920
а не 30 лет спустя.
04:28
At the endконец of our conversationразговор,
86
256141
1609
В конце нашего разговора
04:30
DerriusDerrius askedспросил me
if he could have the T-shirtФутболка.
87
258465
2314
Дэрриус спросил меня,
может ли он взять футболку.
04:33
And givingдающий it to him feltпочувствовал
just about perfectидеально.
88
261388
2898
И отдавая её ему,
я чувствовал себя в полном порядке.
04:37
As these conversationsразговоры
establishedустановленный commonобщий groundземля,
89
265510
3333
Все эти разговоры
создали точку соприкосновения,
04:40
especiallyособенно acrossчерез generationsпоколения,
90
268867
1900
в особенности между поколениями.
04:43
I realizedпонял I was openingоткрытие a spaceпространство
91
271648
2262
Я понял, что давал возможность
04:45
for people to talk about things
that really matteredимело значение to them.
92
273934
2988
людям говорить о вещах, которые
действительно были важны для них.
04:50
And I startedначал seeingвидя myselfсебя
with a renewedобновленный senseсмысл of purposeцель --
93
278269
3482
И я начал видеть себя
через призму новой цели —
04:54
not as the oldстарый guy on the way out,
94
282419
1893
не уходящим стариком,
04:56
but as someoneкто то with a roleроль to playиграть
95
284936
1714
но кем-то, у кого есть своя роль,
04:58
going forwardвперед.
96
286674
1150
и кто движется вперёд.
05:01
When I was growingрост up,
97
289770
1454
Когда я рос,
05:03
life endedзакончился for mostбольшинство people in theirих 70s.
98
291248
2532
жизнь большинства людей заканчивалась
на их восьмом десятке.
05:07
People are livingживой farдалеко longerдольше now,
99
295535
1824
Сейчас люди живут намного дольше,
05:10
and for the first time in humanчеловек historyистория,
100
298064
2147
и впервые в истории человечества,
05:12
it's commonобщий for four4 generationsпоколения
to be livingживой sideбоковая сторона by sideбоковая сторона.
101
300235
3764
обычное дело для четырёх поколений
жить бок о бок.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
Мне 71
05:18
and with a bitнемного of luckвезение,
103
306897
1317
и, если повезёт,
05:20
I've got 20 or 30 more yearsлет aheadвпереди of me.
104
308238
2401
у меня ещё 20 или 30 лет впереди.
05:24
Givingдающий away my stuffматериал now
105
312761
1666
Раздавать свои вещи сейчас
05:27
and sharingразделение it with friendsдрузья, familyсемья,
and I hopeнадежда strangersнезнакомцы, too,
106
315031
4450
и разделять их с друзьями, семьёй и,
я надеюсь, с незнакомцами тоже,
05:32
seemsкажется like the perfectидеально way
to enterвойти this nextследующий stageсцена of my life.
107
320067
3442
кажется идеальным способом
войти в следующий этап моей жизни.
05:36
TurnsПовороты out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
Оказывается, это именно то, что я искал:
05:39
a ritualритуал that's lessМеньше about dyingумирающий
109
327424
2435
ритуал, который говорит меньше о смерти
05:41
and more about openingоткрытие the doorдверь
110
329883
1943
и больше об открытии двери
05:43
to whateverбез разницы comesвыходит nextследующий.
111
331850
1403
тому, что идёт следом.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
Спасибо.
05:47
(ApplauseАплодисменты)
113
335319
1090
(Аплодисменты)
05:48
OnwardВперед!
114
336433
1174
Вперёд!
05:49
(ApplauseАплодисменты)
115
337631
2194
(Аплодисменты)
Translated by Antonina Bosser
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com