ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com
TED Residency

Bob Stein: A rite of passage for late life

밥 스테인(Bob Stein): 노년을 위한 기념식

Filmed:
1,199,843 views

우리는 생일이나 졸업과 같은 인생의 초기 단계를 축하하기 위해 기념식을 합니다. 하지만 우리 노년은 어떨까요? 과거와 미래를 넘나드는 깊은 생각을 들려주는 이 강연에서, 밥 스테인은 새로운 전통을 제안합니다. 나이를 먹고 나서 물건을 타인에게 나눠 주고, 그 물건에 얽힌 이야기도 공유하면서 지금까지의 삶을 돌아보고 이후에 찾아 올 새로운 인생의 문을 엽니다.
- Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grew자랐다 up white화이트, secular속가 and middle중간 class수업
0
739
3755
저는 종교가 없는
백인 중산층 가정에서 자랐습니다.
00:16
in 1950s America미국.
1
4518
1672
1950년대 미국에서 자랐죠.
00:19
That meant의미심장 한 watching보고있다 fireworks불꽃
on the Fourth네번째 of July칠월,
2
7080
2840
7월 4일(독립기념일)이면
불꽃놀이를 보고
00:22
trick-or-treating마술 on Halloween할로윈
3
10863
1685
할로윈엔 사탕을 받으러 다니고
00:24
and putting퍼팅 presents선물
under아래에 a tree나무 at Christmas크리스마스.
4
12572
2227
크리스마스엔 트리 밑에
선물을 놓아 뒀죠.
00:27
But by the time
those traditions전통 got to me,
5
15338
2640
하지만 그런 전통들을
제대로 이해하고 보니
00:30
they were hollow구멍, commercial상업적 enterprises기업,
6
18002
2201
전통이란 그저 허울뿐인 상술이었습니다.
00:32
which어느 just left me feeling감각 empty.
7
20227
1892
공허함만 느껴지더군요.
00:34
So from a relatively상대적으로 young어린 age나이,
8
22990
1910
그래서 꽤 어린 나이부터
00:36
I found녹이다 myself자기 looking to fill가득 따르다
an existential실존 적 hole구멍,
9
24924
2829
저는 존재적 공허함을 메울
방법을 찾게 되었습니다.
00:40
to connect잇다 with something
bigger더 큰 than myself자기.
10
28407
2467
더 거대한 무언가와 저를
연결하기 위해서였죠.
00:44
There hadn't~하지 않았다 been a bar mitzvah미츠 바
in my family가족 in over a century세기,
11
32261
3054
우리 가족은 100년 이상
유대인 성인식을 하지 않았어요.
00:47
so I thought I'd take a shot at that --
12
35339
1951
그래서 제가 한 번 해보려고 했죠.
00:49
(Laughter웃음)
13
37314
1314
(웃음)
00:50
only to be devastated황폐화 된
when my one encounter교전 with the rabbi랍비,
14
38652
3407
실망만 하고 끝났어요.
랍비를 한 분 만나긴 했는데요.
00:54
a really tall, godlike신과 같은 figure그림
with flowing흐르는 white화이트 hair머리,
15
42083
4747
정말 키가 크고, 신과 같은 모습에
흰머리가 풍성한 분이었죠.
00:58
consisted구성된 of him asking질문 me
for my middle중간 name이름
16
46854
2877
제 중간 이름을 알려 달라고 하셨어요.
01:01
so we could fill가득 따르다 out a form형태.
17
49755
1671
신청서 빈칸을 채워야 했거든요.
01:04
Yep, that was it.
18
52094
1320
네, 그게 끝이었어요.
01:05
(Laughter웃음)
19
53438
1063
(웃음)
01:06
So I got the fountain분수 pen,
20
54525
1814
그래서 만년필을 받았죠.
01:08
but I didn't get the sense감각
of belonging귀속 and confidence자신
21
56363
2852
하지만 여전히 제가 찾고 있던
소속감이나 어떤 확신을
01:11
I was searching수색 for.
22
59239
1161
얻을 수가 없었어요.
01:13
Many많은 years연령 later후에,
23
61297
1691
세월이 흐르고 나서
01:15
I couldn't할 수 없었다 bear the thought
of my son아들 turning선회 13
24
63012
2716
제 아들이 어떤 성년식도 없이
01:17
without없이 some kind종류 of rite의식 of passage통로.
25
65752
2785
13살이 되는 걸 참을 수 없었어요.
01:21
So I came왔다 up with the idea생각
of a 13th birthday생일 trip여행,
26
69331
3484
그래서 13세 생일 축하 여행을
가기로 했어요.
01:24
and I offered제안 된 to take Murphy머피
anywhere어딘가에 in the world세계
27
72839
2508
머피에게 이 세상 어디든
특별하게 생각하는 곳으로
01:27
that had meaning의미 for him.
28
75371
1358
데려가 주겠다고 했죠.
01:29
A budding발아 young어린 naturalist자연 주의자
who loved사랑하는 turtles거북,
29
77597
2699
거북이를 사랑하는,
어린 동식물학자와 같던 제 아들은
01:32
he immediately바로 settled안정된 on the Galapagos갈라파고스.
30
80320
2116
바로 갈라파고스제도를 골랐어요.
01:35
And when my daughter, Katie케이티, turned돌린 13,
31
83313
2720
제 딸 케이티가 13살이 됐을 때
01:38
she and I spent지출하다 two weeks
at the bottom바닥 of the Grand멋진 Canyon깊은 협곡,
32
86057
3339
케이티와 저는 그랜드 캐년 아래서
2주를 보냈죠.
01:41
where Katie케이티 learned배운 for the first time
that she was powerful강한 and brave용감한.
33
89420
4571
그곳에서 케이티는 처음으로
강하고 용기있는 자신과 마주했어요.
01:46
Since이후 then, my partner파트너, Ashton애쉬 튼,
and lots of our friends친구 and relatives친척
34
94790
3803
그 이후로 제 배우자인 애쉬튼과
많은 친구들과 가족, 친척들은
01:50
have taken취한 their그들의 kids아이들
on 13th birthday생일 trips여행,
35
98617
2968
아이가 13살이 되면
생일 축하 여행을 가게 됐죠.
01:53
with everyone각자 모두 finding발견 it transformative변형 적
for both양자 모두 the child어린이 and the parent부모의.
36
101609
4997
아이와 부모 모두에게
변화할 수 있는 기회가 됐어요.
02:00
I wasn't아니었다. brought가져온 up saying속담 grace은혜.
37
108932
1866
제 부모님은
식전기도를 하지 않았어요.
02:03
But for the last 20 years연령,
38
111709
1603
하지만 지난 20년 동안
02:05
we've우리는 been holding보유 hands소유
before every...마다 meal식사.
39
113917
2356
우리는 매 식사 전에
서로 손을 잡기 시작했어요.
02:09
It's a beautiful아름다운 bit비트 of shared공유 된 silence침묵
40
117200
2094
함께 공유하는
고요하고 아름다운 순간이죠.
02:11
that brings가져다 준다 us all together함께 in the moment순간.
41
119318
2291
그 순간에는 우리 모두 하나가 돼요.
02:14
Ashton애쉬 튼 tells말하다 everyone각자 모두
to "pass패스 the squeeze압착,"
42
122290
2931
애쉬튼은 "옆사람 손을 꼭 잡아"
라고 말해요.
02:17
while she assures보증하다 them it's not religious종교적인.
43
125245
2390
종교적인 의미는 없다고
거듭 강조하면서요.
02:19
(Laughter웃음)
44
127659
1464
(웃음)
02:22
So recently요새, when my family가족 asked물었다 me
45
130441
2181
최근에, 제 가족이 저에게
02:24
if I could please do something
with the more than 250 boxes상자들 of stuff물건
46
132646
5474
제가 모은 250개 이상의 상자를
어떻게 해줄 수 없냐고 물었어요.
02:30
that I've collected모은 over a lifetime일생,
47
138144
2033
제가 평생 모은 것들이었죠.
02:32
my ritual-making의식 만들기 impulse충동 kicked걷어차 진 in.
48
140819
2400
제 "기념식 만들기" 충동이
또 살아났어요.
02:36
I started시작한 wondering궁금해하는 if I could go further더욱이
than simple단순한 death죽음 cleaning청소.
49
144567
3584
혹시 단순한 "죽음 청소" 말고
뭔가 더 할 수 없을지 궁금해졌죠.
02:40
"Death죽음 cleaning청소" is the Swedish스웨덴어 term기간
for clearing청산 our your closets옷장,
50
148987
3687
"죽음 청소"란 스웨덴에서 온 말인데
죽기 전에 옷장을 싹 치우고
02:44
your basement최하부 and your attic애틱
before you die주사위,
51
152698
3596
지하실이나 다락방의 짐도
싹 치우는 걸 말해요.
02:48
so your kids아이들 don't have to do it later후에.
52
156318
2129
자녀들이 나중에
치울 필요가 없도록 말이죠.
02:50
(Laughter웃음)
53
158471
1927
(웃음)
02:52
I pictured그려진 my children어린이
opening열리는 up box상자 after box상자
54
160422
3403
제 아이들이 상자들을
여는 모습을 상상해 봤어요.
02:55
and wondering궁금해하는 why I'd kept보관 된
any of that stuff물건.
55
163849
3470
"이런 걸 대체 왜 놔두신 거지?"
라고 궁금해 할 거예요.
02:59
(Laughter웃음)
56
167343
1205
(웃음)
03:00
And then I imagined상상 한 them looking
at a specific특유한 picture그림
57
168572
3408
그리고 특별한 사진을
찾아내는 모습도 상상해봤어요.
03:04
of me with a beautiful아름다운 young어린 woman여자,
58
172004
2491
저와 아름다운 아가씨가
찍힌 사진을 발견하고
03:06
and asking질문, "Who on earth지구
is that with Dad아빠?"
59
174519
3033
"이 여자는 대체 누구야?"
라고 궁금해하는 거죠.
03:09
(Laughter웃음)
60
177576
1396
(웃음)
03:10
And that was the aha아하 moment순간.
61
178996
2028
그 순간 좋은 생각이 팟! 떠올랐어요.
03:13
It wasn't아니었다. the things I'd saved저장된
that were important중대한;
62
181524
3075
중요했던 건 제가 모아놓은
물건들이 아니라
03:16
it was the stories이야기 that went갔다 with them
that gave them meaning의미.
63
184623
3550
물건에 특별한 의미를 주는,
그 물건에 담긴 이야기였죠.
03:21
Could using~을 사용하여 the objects사물
to tell the stories이야기
64
189554
2962
이 물건들을 이용해서
거기 담긴 이야기를 나누는 것이
03:24
be the seed of a new새로운 ritual의식,
65
192540
1673
새로운 의식이 될 수 없을까?
03:26
a rite의식 of passage통로 --
not for a 13-year-old예전의,
66
194840
3453
특별한 의식,
13살 생일을 위한 것이 아니라
03:30
but for someone어떤 사람 much further더욱이
down the road도로?
67
198317
2339
훨씬 더 오래 산 사람을 위한
의식인 거죠.
03:34
So I started시작한 experimenting실험적.
68
202468
1530
그래서 실험을 시작했어요.
03:36
I got a few조금 dozen다스 things out of the boxes상자들,
69
204683
2636
상자에서 물건을 여러 개 꺼내서
03:39
I put them about in a room,
70
207343
1621
방 하나에 쭉 놓아두고
03:41
and I invited초대 된 people to come in
71
209694
1867
사람들을 그곳으로 초대했죠.
03:44
and ask청하다 me about anything
that they found녹이다 interesting재미있는.
72
212173
2819
그리고 궁금한게 있으면
뭐든지 물어보라고 했어요.
03:48
The results결과들 were terrific훌륭한.
73
216497
1388
결과는 아주 놀라웠어요.
03:50
A good story이야기 became되었다 a launching진수 pad인주
for a much deeper더 깊은 discussion토론,
74
218328
5050
좋은 이야기 하나가 훨씬 더
깊은 주제에 관한 토론으로 이어졌죠.
03:55
in which어느 my visitors방문자 made만든
meaningful의미있는 connections사이
75
223402
2432
이런 이야기는 손님들 각자의 삶과
의미있게 연결되기 시작했어요.
03:57
to their그들의 own개인적인 lives.
76
225858
1224
04:00
DerriusDerrius [QuarlesQuarles] asked물었다 me
about a Leonard레오나드 Peltier펠티에 T-shirt티셔츠
77
228949
3394
데리우스는 저에게
레너드 펠티어 티셔츠에 관해 물었죠.
04:04
that I'd worn마른 a lot in the '80s,
78
232367
2034
제가 80년대에 즐겨 입던 옷이에요.
04:06
that, sadly슬프게도, is still relevant관련된 today오늘.
79
234425
2999
아직도 그 시대와
바뀐 게 없다는 것이 슬프네요.
04:09
Our conversation대화 moved움직이는 quickly빨리,
80
237924
1789
우리 대화는 빠르게 진행됐어요.
04:12
from a large number번호 of political주재관
prisoners죄수 in American미국 사람 jails감옥,
81
240697
3783
미국 감옥에 갇힌
다수의 정치사범 이야기부터
04:16
to DerriusDerrius wondering궁금해하는 about the legacy유산
82
244504
2212
60년대 흑인인권운동의 유산까지
데리우스는 궁금해했죠.
04:18
of the Black검은 Liberation해방
Movement운동 of the '60s,
83
246740
2930
04:21
and how his life might be different다른
if he'd그는 come of age나이 then,
84
249694
3454
또 만약 그 시대에 태어났다면
삶이 어떻게 달랐을지 궁금해했어요.
04:25
instead대신에 of 30-odd-이상한 years연령 later후에.
85
253172
1920
지금처럼 30몇 년 뒤가 아니라요.
04:28
At the end종료 of our conversation대화,
86
256141
1609
우리 대화가 끝날 때 쯤
04:30
DerriusDerrius asked물었다 me
if he could have the T-shirt티셔츠.
87
258465
2314
데리우스는 티셔츠를
가져도 되냐고 물었어요.
04:33
And giving주는 it to him felt펠트
just about perfect완전한.
88
261388
2898
티셔츠를 주고 나니
뭔가 완벽한 느낌이 들었어요.
04:37
As these conversations대화
established설립 된 common공유지 ground바닥,
89
265510
3333
이런 대화로 우리는
서로 공감대를 형성했어요.
04:40
especially특히 across건너서 generations세대,
90
268867
1900
특히 세대를 넘나들면서 말이죠.
04:43
I realized깨달은 I was opening열리는 a space공간
91
271648
2262
저는 서로에게 정말 중요한 일을
04:45
for people to talk about things
that really mattered중요하다 to them.
92
273934
2988
함께 이야기할 공간을
제가 만들었다는 걸 깨달았어요.
04:50
And I started시작한 seeing myself자기
with a renewed갱신 된 sense감각 of purpose목적 --
93
278269
3482
그리고 새로운 목적 의식을 갖게 됐죠.
04:54
not as the old늙은 guy on the way out,
94
282419
1893
인생의 막바지에 다다른 노인이 아니라
04:56
but as someone어떤 사람 with a role역할 to play놀이
95
284936
1714
앞으로 나아갈 역할을 맡은
한 사람으로서요.
04:58
going forward앞으로.
96
286674
1150
05:01
When I was growing성장하는 up,
97
289770
1454
제가 어릴 때는
05:03
life ended끝난 for most가장 people in their그들의 70s.
98
291248
2532
평균 수명이 70대 정도였어요.
05:07
People are living생활 far멀리 longer더 길게 now,
99
295535
1824
지금은 훨씬 기대 수명이 길죠.
05:10
and for the first time in human인간의 history역사,
100
298064
2147
그리고 인류 역사상 처음으로
05:12
it's common공유지 for four generations세대
to be living생활 side측면 by side측면.
101
300235
3764
4세대가 함께 살 수 있는
세상이 됐어요.
05:17
I'm 71,
102
305071
1183
저는 71세입니다.
05:18
and with a bit비트 of luck,
103
306897
1317
약간 운이 좋다면
05:20
I've got 20 or 30 more years연령 ahead앞으로 of me.
104
308238
2401
앞으로 20~30년을 더 살 수 있죠.
05:24
Giving기부 away my stuff물건 now
105
312761
1666
제 물건을 남에게 주고
05:27
and sharing나누는 it with friends친구, family가족,
and I hope기대 strangers낯선 사람, too,
106
315031
4450
친구나 가족, 가능하면 낯선 사람과도
이야기를 공유하게 되는 것이
05:32
seems~ 같다 like the perfect완전한 way
to enter들어가다 this next다음 것 stage단계 of my life.
107
320067
3442
제 인생의 다음 단계로 진입하는
완벽한 방법이 될 것 같아요.
05:36
Turns out to be just
what I was looking for:
108
324704
2085
이게 제가 그토록
찾고 있던 일이었어요.
05:39
a ritual의식 that's less적게 about dying사망
109
327424
2435
죽어가는 것에 대한 의식이라기 보다는
05:41
and more about opening열리는 the door
110
329883
1943
인생의 새로운 문을 여는 의식이에요.
05:43
to whatever도대체 무엇이 comes온다 next다음 것.
111
331850
1403
어떤 미래가 오든지 말이죠.
05:46
Thank you.
112
334145
1150
감사합니다.
05:47
(Applause박수 갈채)
113
335319
1090
(박수)
05:48
Onward이후!
114
336433
1174
앞으로!
05:49
(Applause박수 갈채)
115
337631
2194
(박수)
Translated by Hyeri Song
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Stein - Publisher
Bob Stein has long been in the vanguard: immersed in radical politics as a young man, he grew into one of the founding fathers of new media. He’s wondering what sorts of new rituals and traditions might emerge as society expands to include increasing numbers of people in their eighties and nineties.

Why you should listen

Until his early 30's, Bob Stein was a full-time radical activist. In 1981, he spent a year researching and writing a paper for Encyclopedia Britannica -- "EB and the Intellectual Tools of the Future" -- and he has been involved in electronic publishing ever since. In 1984 he founded The Criterion Collection, a critically acclaimed series of definitive films, which included the first supplementary sections and director commentaries and introduced the letterbox format. He also founded The Voyager Company, which in 1989 published one of the first commercial CD-ROMs, "The CD Companion to Beethoven's Ninth Symphony." In 1992 Voyager published the first electronic books, including Douglas Adams's Hitchhikers Guide to the Galaxy and Michael Crichton's Jurassic Park. In 2004 The MacArthur Foundation provided a generous grant with which Stein founded the Institute for the Future of the Book, a small think and do tank aimed at exploring and influencing the evolution of new forms of intellectual expression. In 2005, the Institute published the first "networked books," which an important milestone in the shift to social reading and writing as discourse moves from pages to screens. After waiting 25 years, since he saw the first public demo of VR, Stein is currently working on a platform to present music and art performance in a shared social space.

More profile about the speaker
Bob Stein | Speaker | TED.com