English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxPSU

Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

ئەلی کار چێڵمان: یاری بۆ گێڕانەوەی کوڕان بۆ خوێندن

Filmed
Views 972,019

ئەلی کار چێڵمان ، باس لە سێ هۆکار دەکات کە بەهۆیەوە کوڕان واز لە خوێندن دەهێنن، هەروەها باس لەو پلانە بەنرخەی خۆی دەکات کە وا لە کوڕان بکات جارێکی تر بچنەوە بەردەم پڕۆسەی خوێندن، بە هێنانی کلتوری کوڕان بۆ ناو هۆڵەکانی خوێندن و دروستکردنی یاری ڤیدیۆیی کە فێرکاری و چێژبەخشێش بێت

- Instructional designer
Ali Carr-Chellman is an instructional designer and author who studies the most effective ways to teach kids and to make changes at school. Full bio

So I'm here to tell you
من لێرەم تاوەکو پێتان بڵێم
00:15
that we have a problem with boys,
کە کێشەیەکمان هەیە لەگەڵ کوڕاندا
00:17
and it's a serious problem with boys.
ئەویش کێشەیەکی ڕاستییە
00:19
Their culture isn't working in schools,
سروشتییان لەگەڵ خوێندنگەدا ناگوجێ
00:21
and I'm going to share with you
منیش لەگەڵ ئێوە پێکەوە باسی
00:24
ways that we can think about overcoming that problem.
ڕێگەکانی چارەسەر کردنی ئەم کێشەیە دەکەم
00:26
First, I want to start by saying, this is a boy,
سەرەتا، دەمەوێت دەسپێکی قسەکانم بەمە بێت: ئەمە کوڕێکە
00:29
and this is a girl,
ئەمەش کچێکە
00:32
and this is probably stereotypically
ڕەنگە ئەمەش بە شێوەیەکی گشتی ئەوە بێت
00:34
what you think of as a boy and a girl.
کە ئێوە پێی دەڵێن کوڕ و کچ
00:36
If I essentialize gender for you today,
ئەگەر باسی گرنگی ڕەگەزتان بۆ بکەم
00:38
then you can dismiss what I have to say.
دەتوانن گوێ نەگرن
00:40
So I'm not going to do that. I'm not interested in doing that.
لەبەر ئەوەی منیش حەزم لێی نییە باسی ناکەم
00:42
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
ئەمە جۆرێکی جیاوازی کوڕ و ئەمەش جۆرێکی جیاوازی کچە
00:44
So the point here is that not all boys
مەبەستمان لێرەدا ئەوەیە کە مەرج نییە هەموو کوڕێک
00:48
exist within these rigid boundaries
لەناو ئەم سنورە ڕەق و وشکەدا بن
00:50
of what we think of as boys and girls,
مەبەستم ئەو سنورانەن کە بە خەیاڵی خۆمان بۆ کوڕان و کچانمان درووست کردووە
00:52
and not all girls exist within those rigid boundaries
بە هەمان شێوە هەموو کچێکیش لەم سنورە ڕەقەدا نابینرێ
00:55
of what we think of as girls.
مەبەستم ئەو سنورانەن کە بە بیرکردنەوە لە کچەکان دروستمان کردوون
00:57
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
بەڵام، لە ڕاستیدا بەشێکی زۆری کوڕان هەوڵ دەدەن کەسایەتییان جێگیر بێت
00:59
and most girls tend to be a certain way.
زۆربەی کچانیش بە هەمان شێوە
01:02
And the point is that, for boys,
مەبەستەکە ئەوەیە کە کوڕان
01:04
the way that they exist and the culture that they embrace
چۆنیەتی بونییان و سروشتییان
01:07
isn't working well in schools now.
بۆ خوێندنگە باش نییە
01:10
How do we know that?
چۆن ئەمە دەزانین ؟
01:12
The Hundred Girls Project
پڕۆژەی سەد کچەکە
01:14
tells us some really nice statistics.
چەند ئامارێکی سەرنج ڕاکێشمان دەداتێ
01:16
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
بۆ نموونە، لەبەرامبەر هەر ١٠٠ کچێک کە لەخوێندنگە سزا دەدرێن
01:19
there are 250 boys that are suspended from school.
٢٥٠ کوڕ سزا دەدرێن
01:22
For every 100 girls who are expelled from school,
وە لەبەرامبەر هەر ١٠٠ کچێک کەلە خوێندنگا دەردەکرێن
01:25
there are 335 boys who are expelled from school.
٣٣٥ کوڕ دوچاری دەرکردن دەبنەوە
01:28
For every 100 girls in special education,
وە لەبەرامبەر ١٠٠ کچ کە پەروەردەی تایبەتییان هەیە
01:31
there are 217 boys.
٢١٧ کوڕ هەیە
01:33
For every 100 girls with a learning disability,
وە لە بەرامبەر ١٠٠ کچدا کە توانای فێر بونییان نییە
01:35
there are 276 boys.
٢٧٦ کوڕ هەیە
01:37
For every 100 girls
لەبەرامبەر هەر ١٠٠ کچێک
01:40
with an emotional disturbance diagnosed,
کە نەخۆشی سۆزدارییان هەیە
01:42
we have 324 boys.
٣٢٤ کوڕ هەیە
01:44
And by the way, all of these numbers are significantly higher
ئەوەش بزانن کە ئەم ڕێژانە دەکرێت زیاتر بن
01:46
if you happen to be black,
ئەگەر ڕەش پێستیش بن
01:49
if you happen to be poor,
ئەگەر هەژار بین
01:51
if you happen to exist in an overcrowded school.
ئەگەر لە خوێندنگەیەکی زۆر قەرەباڵغدا بیت
01:53
And if you are a boy,
وە ئەگەر کوڕ بیت
01:57
you're four times as likely
پێدەچێت چوار جار زیاتر
01:59
to be diagnosed with ADHD --
دوچاری نەخۆشی
02:01
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
لاوازی گەشەسەندن بییت
02:03
Now there is another side to this.
ئەمەش لایەنێکی تری هەیە
02:06
And it is important that we recognize
وە گرنگیشە بیزانیت کە
02:09
that women still need help in school,
ژنان هێشتا پێویستییان بە یارمەتییە لە خوێندنگاکاندا
02:12
that salaries are still significantly lower,
موچەشیان هێشتا بەشێوەیەکی بەرچاو کەمترە
02:14
even when controlled for job types,
تەنانەت لە کاتێکدا جۆری کارەکەیان دیاری کراوە و
02:16
and that girls have continued to struggle
ئەمە دوای ئەوەی بە بەردەوامی هەوڵییان داوە
02:19
in math and science for years.
لە زانستەکان و بیرکاریدا بۆ چەند ساڵێک
02:21
That's all true.
ئەمانە هەمووی ڕاستن
02:23
Nothing about that prevents us
هیچ کام لەمانە ڕێگریمان ناکەن
02:25
from paying attention to the literacy needs
لەوەی گرنگی بەتوانای خوێندنەوە و نوسینی
02:27
of our boys between ages three and 13.
کوڕەکانمان بدەین کە تەمەنیان لە نێوان ٣ بۆ ١٣ ساڵاندایە
02:29
And so we should.
.
02:31
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
لەڕاستیدا پێوەستە لاپەڕەیەک لە کتێبی پلانەکانیان بکەینەوە
02:33
because the initiatives and programs
لەبەر ئەوەی ئەم پڕۆگرام و پێشنیارانەی
02:36
that have been set in place
لە شوێنی خۆیدا چێگیر کراوە
02:38
for women in science and engineering and mathematics
لە زانست و بیرکاری ئەندازیاریدا بۆ ژنان
02:40
are fantastic.
زۆر نایابن
02:42
They've done a lot of good
چەندین کاری باشیان کردووە
02:44
for girls in these situations,
بۆ کچان لەم حاڵەتانەدا
02:46
and we ought to be thinking about
وە ئێمەش پێویستە بیر بکەینەوە
02:48
how we can make that happen for boys too
کە چۆن هەمان شت بۆ کوڕانیش بکەین
02:50
in their younger years.
لەتەمەنی لاوێتییان دا
02:52
Even in their older years,
تەنانەت لە کاتی بەساڵاچونیشیاندا
02:54
what we find is that there's still a problem.
بۆمان دەردەکەوێت هێشتا کێشەیەک هەیە
02:56
When we look at the universities,
کاتێک سەیری زانکۆکان دەکەین
02:58
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
لە %٦٠ ی بڕوانامەی بەکالۆریۆس ژنان وەریدەگرن
03:00
which is a significant shift.
ئەمەش بەرزبونەوەیەکی بەرچاوە
03:03
And in fact, university administrators
لەڕاستیدا دەستەی بەڕێوبەرایەتی زانکۆکان
03:05
are a little uncomfortable about the idea
کەمێک دڵگرانن دەربارەی ئەوەی کە
03:07
that we may be getting close to 70 percent
ئەم ڕێژەیە بەرەوە لە %٧٠ دەچێت
03:09
female population in universities.
مەبەستم ڕێژەی ڕەگەزی مێینە یە کە لە زانکۆکان
03:11
This makes university administrators very nervous,
بەڕێوبەرایەتی زانکۆکانی دوچاری دڵگرانی کردووە
03:13
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
چونکە کچان نایانەوێت بچنە خوێندنگەیەکەوە کە کوڕی تێدا نەبێت
03:16
And so we're starting to see the establishment
لەبەر ئەوە دەبینین دامەزراوە و
03:21
of men centers and men studies
سەنتەری زیاتر دادەمەزرێنن تایبەت بەوەی
03:24
to think about how do we engage men
چۆن کوڕان هان بدەین
03:26
in their experiences in the university.
زیاتر ئەزمونیان هەبێت لە زانکۆدا
03:28
If you talk to faculty, they may say,
ئەگەر لەگەڵ سەرۆک بەشەکەدا قسە بکەین ڕەنگە بڵێن
03:30
"Ugh. Yeah, well, they're playing video games,
ئاخ، بەڵێ کوڕان یاری ئەلکترۆنی دەکەن و
03:32
and they're gambling online all night long,
بەدرێژایی شەو لەسەر ئینتەرنێت یاری قومار دەکەن
03:35
and they're playing World of Warcraft,
وە یاری ''جیهانی جەنگەکان'' (یاری بە ناوبانگ لەسەر PS, X-BOX)
03:38
and that's affecting
ئەمەش کاریگەری هەیە لەسەر
03:40
their academic achievement."
دەستکەوتە ئەکادمییەکانیان
03:42
Guess what?
دەزانن چی؟
03:45
Video games are not the cause.
کێشەکە یارییە ئەلکترۆنییەکان نین
03:47
Video games are a symptom.
یارییە ئەلکترۆنییەکان هۆکارێکی کێشەکەن
03:49
They were turned off a long time
کوڕان ئەم کێشەیەیان هەبووە ماوەیەکی زۆر لەمەوپێش
03:51
before they got here.
پێش ئەوەی یارییە ئەلکترۆنییەکان دەرکەون
03:53
So let's talk about why they got turned off
باشە با باسی ئەوە بکەین بۆچی ئەو کێشەیەیان هەبوو؟
03:56
when they were between the ages of three and 13.
کاتێک لە نێوان تەمەنی ٣ بۆ ١٣ ساڵیدا بوون
03:58
There are three reasons that I believe
بڕوام وایە سێ هۆکار هەیە
04:01
that boys are out of sync
کە کوڕان ناگونجێن
04:03
with the culture of schools today.
لەگەڵ کەلتووری خوێندنگەی ئەمڕۆدا
04:05
The first is zero tolerance.
یەکەمین هۆکار نەبوونی لێبوردەییە
04:07
A kindergarten teacher I know,
مامۆستایەکی باخچەی ساوایان دەناسم
04:10
her son donated all of his toys to her,
کوڕەکەی هەموو بوکە شوشەکانی بەخشی بە دایکی
04:12
and when he did, she had to go through
هەر بۆیە دایکی ناچار بوو
04:15
and pull out all the little plastic guns.
هەموو دەمانچە پلاستیکەکانی لا بەرێت
04:18
You can't have plastic knives and swords and axes
ناکرێت منداڵەکەت چەقۆ و شمشێر و تەوری لاستیکی هەبێت
04:22
and all that kind of thing
هەموو ئەم شتانەش
04:24
in a kindergarten classroom.
لە پۆلێکی باخچەی ساوایانە
04:26
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
ئێمە لە چی دەترسین، دەبێت ئەم منداڵە بچوکە چی بکات بەم دەمانچەیە؟
04:28
I mean, really.
بەڕاستیمە
04:31
But here he stands as testament
ئەمەش بەڵگەیە لەسەر ئەوەی کە
04:33
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
ترسان لە شوێنانەی یارییەکانی لێ دەکرێت، شتێکی ئاسایی نییە
04:36
Now I'm not advocating for bullies.
من لایەنگری ئەوان ناکەم
04:39
I'm not suggesting
من پێشنیاری ئەوە ناکەم
04:41
that we need to be allowing guns and knives into school.
کە ڕێگە بدەین چەقۆ و دەمانچە بهێنرێتە ناو خوێندنگاوە
04:43
But when we say
بەڵام کاتێک دەڵێین
04:46
that an Eagle Scout in a high school classroom
کە ئەندامێکی خێوەتگەی هەڵۆ
04:48
who has a locked parked car in the parking lot
لە ئوتومبێلەکەیدا چەقۆیەک دۆزراوەتەوە
04:50
and a penknife in it
لەکاتێکدا ئوتومبێلەکەی لە پارکەکە ڕاگرتووە
04:52
has to be suspended from school,
بەو هۆیەوە لە خوێندنگە دەرکراوە
04:54
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
پێم وایە ئەم حاڵەتە زۆر بێبەزەییانەیە
04:56
Another way that zero tolerance lives itself out is in the writing of boys.
جۆرێکی تری نەبوونی لێبوردەیی پەیوەندیدارە بە نوسینی کوڕانەوە
04:59
In a lot of classrooms today
ئەمڕۆ لە زۆربەی پۆلەکاندا
05:02
you're not allowed to write about anything that's violent.
ڕێگەت پێ نادرێت هیچ شتێک بنوسیت کە توندوتیژی تێدا بێت
05:04
You're not allowed to write about anything
ڕێگەت پێ نادرێت دەربارەی شتێک بنوسیت
05:06
that has to do with video games -- these topics are banned.
کە دەربارەی یارییە ئەلکترۆنییەکانە -- ئەم بابەتانە قەدەغەن
05:08
Boy comes home from school, and he says,
کوڕ دوای خوێندنگە دەگەڕێنەوە ماڵەوە و دەڵێن
05:11
"I hate writing."
ڕقم لە نوسینە
05:13
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
بۆچی ڕقت لە نوسینە کوڕم؟ نوسین عەیبی چییە؟
05:15
"Now I have to write what she tells me to write."
لەبەر ئەوەی دەبێت ئەوە بنوسم کە ئەو دەیەوێت
05:17
"Okay, what is she telling you to write?"
باشە، مامۆستا دەڵێت چی بنوسن؟
05:20
"Poems. I have to write poems.
هۆنراوە، دەبێت هۆنراوە بنوسم
05:23
And little moments in my life.
ئەگەر بۆ چەند ساتێکی کەمی ژیانم بێت
05:25
I don't want to write that stuff."
نامەوێت شتی وا بنوسم
05:27
"All right. Well, what do you want to write? What do you want to write about?"
باشە، پێم بڵێ دەتەوێت چی بنوسێت؟ دەربارەی چی بنوسێت؟
05:29
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
دەمەوێت دەربارەی یاری ئەلکترۆنی بنوسم
05:32
I want to write about this really interesting world.
دەمەوێت دەربارەی ئەم جیهانە سەرسوڕهێنەرە بنوسم
05:35
I want to write about a tornado that comes into our house
دەمەوێت دەربارەی گێژەڵۆکەیەک بنوسم کە دێتە ماڵەکەمانەوە
05:37
and blows all the windows out
هەموو پەنجەرەکان دەردەهێنێت و
05:40
and ruins all the furniture and kills everybody."
هەموو کەلووپەلەکان تێکدەشکێ و هەموان لەناو دەبات
05:42
"All right. Okay."
باشە، باشە
05:44
You tell a teacher that,
ئەوە بە مامۆستاکەت بڵێ
05:46
and they'll ask you, in all seriousness,
ئەوانیش بەدڵنیاییەوە دەڵێن
05:48
"Should we send this child to the psychologist?"
باشە ئەم منداڵە بنێرین بۆ لای پزیشکێکی دەرونی؟
05:51
And the answer is no, he's just a boy.
وەڵامەکەشی بریتییە لە نەخێر، ئەو تەنیا کوڕێکی بچوکە
05:54
He's just a little boy.
ئەو تەنها کوڕێکی بچوکە
05:57
It's not okay to write these kinds of things
لەمڕۆدا نوسینی ئەم جۆرە شتانە
06:00
in classrooms today.
لە ناو پۆلدا ئاسایی نییە
06:02
So that's the first reason:
کەواتە ئەمە هۆکاری یەکەمە
06:04
zero tolerance policies and the way they're lived out.
نەبوونی لێبوردەیی و میهرەبانی
06:06
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
هۆکارەکەی تری ئەوەیە کلتووری کوڕان ناگونجێن لەگەڵ بارودۆخی خوێندگاکان
06:08
there are fewer male teachers.
ڕێژەی مامۆستایانی نێرینە کەمترە
06:11
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
هەرکەسێک لەسەرو ١٥ ساڵەوە بێت نازانێ مانای ئەمە چییە
06:13
because in the last 10 years,
لەبەرئەوەی لەماوەی ١٠ ساڵی ڕابردودا
06:16
the number of elementary school classroom teachers
ژمارەی مامۆستایانی قوتابخانە سەرەتاییەکان
06:18
has been cut in half.
بووە بە نیوە
06:20
We went from 14 percent
%١٤ کەم بۆتەوە
06:22
to seven percent.
بۆ لە %٧
06:24
That means that 93 percent of the teachers
ئەمەش مانای ئەوەیە %٩٣ مامۆستایانی تر
06:26
that our young men get in elementary classrooms
کە ئێمە کوڕەکانمان دەنێرین بۆیان
06:28
are women.
ئافرەتن
06:30
Now what's the problem with this?
ئێستا بابزانین کێشەی ئەم ڕێژەیە چییە؟
06:32
Women are great. Yep, absolutely.
ژنان نایابن، بەڵێ بە دڵنیاییەوە
06:34
But male role models for boys
چەند کەسێک دەڵێن چەندین هێمای نێرینە هەیە لە ژیانی منداڵاندا بە گشتی
06:36
that say it's all right to be smart --
وە ئەوان کەسانی زیرەکن
06:39
they've got dads, they've got pastors,
باوکییان هەیە، پشگیریان هەیە
06:41
they've got Cub Scout leaders,
ڕاهێنەری وەرزشی و سەرۆکی کەشخەیان هەیە
06:43
but ultimately, six hours a day, five days a week
بەڵام منداڵان بە بەردەوامی ٦ سەعات لە ڕۆژێکدا و ٥ ڕۆژ لە هەفتەیەکدا
06:45
they're spending in a classroom,
لە پۆلدا بەسەر دەبەن
06:48
and most of those classrooms
زۆربەی ئەم پۆلانەش
06:50
are not places where men exist.
کوڕی تێدا نییە
06:52
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
لەبەر ئەوە دەڵێن، پێم وایە ئەمە شوێنی کوڕان نییە
06:54
This is a place for girls.
ئەمە شوێنی کچانە
06:57
And I'm not very good at this,
منیش لەمەدا سەرکەوتوو نیم
06:59
so I guess I'd better
کەواتە باشترە
07:01
go play video games or get into sports, or something like that,
بچم یاری ئەلکترۆنی یان وەرزشی بکەم یان شتێکی لەو جۆرە
07:03
because I obviously don't belong here.
لەبەر ئەوەی بە ڕوونی دیارە من بۆ ئێرە ناگونجێم
07:06
Men don't belong here, that's pretty obvious.
کوڕان بۆ ئەم شوێنە ناگونچێن ئەمە زۆر ڕوونە
07:08
So that may be a very direct way
ڕەنگە ئەمە هۆکاری ڕاستەوخۆی
07:10
that we see it happen.
ئەم کێشەیە بێت
07:12
But less directly,
بەڵام هۆکارە ناڕاستەوخۆکە
07:14
the lack of male presence in the culture --
نەبونی مامۆستای نێرینەیە
07:16
you've got a teachers' lounge,
ژوری مامۆستایان هەیە
07:19
and they're having a conversation
کە گفتوگۆی جیاوازی تیا دەکرێت
07:21
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
بۆ نمونە دەربارەی (جۆیی) و (جۆنی) کە لەیەکیان داوە
07:23
"What are we going to do with these boys?"
چی بکەین لەگەڵ ئەم کوڕانەدا؟
07:26
The answer to that question changes depending on who's sitting around that table.
وەڵامی ئەو پرسیارە دەکەوێتە سەر ئەوانەی لە ژووری مامۆستایانەکەن
07:28
Are there men around that table?
ئایا لەو ژوورەدا پیاوی لێیە؟
07:31
Are there moms who've raised boys around that table?
هیچ دایکێکی لێیە کە کوڕیان هەبێت؟
07:33
You'll see, the conversation changes
دەبینیت گفتوگۆکە دەگۆڕێت
07:36
depending upon who's sitting around the table.
بەپێی ئەوەی کێ لە سەر ئەو مێزە دانیشتوە
07:38
Third reason that boys are out of sync with school today:
هۆکارێکی تر کە کوران ناگونجێن لەگەڵ ڕۆشنبیری خوێندنگاکاندا
07:40
kindergarten is the old second grade, folks.
باخچەی ساوایانی ئێستا لە پۆلی دووی سەرەتای جاران دەچێت
07:43
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
بەشێوەیەکی بەرجاو گوشار دەخرێتە سەر فەرهەنگی خوێندن
07:46
When you're three, you better be able to write your name legibly,
کاتێک منداڵکەت ٣ ساڵە پێویستە بتوانی بە شێوەیەکی ڕاست ناوی خۆی بنوسێ
07:50
or else we'll consider it a developmental delay.
ئەگەر نا لە ڕووی زانستەوە بە دواکەوتوو هەژمار دەکرێ
07:52
By the time you're in first grade,
کاتێک منداڵەکەت لە پۆلی یەکە
07:55
you should be able to read paragraphs of text
پێویستە بتوانێ بە شێک تێکست بخوێنێتەوە
07:57
with maybe a picture, maybe not,
یاخود لە وێنەیەک تێبگات، کە
08:00
in a book of maybe 25 to 30 pages.
لە کتێبێکی ٢٥-٣٠ ڵاپەرەییدایە
08:02
If you don't, we're probably going to be putting you
ئەگەر نەتوانێ بیخوێنێتەوە رەنگە بیخەنەوە
08:04
into a Title 1 special reading program.
پۆلی ١ بۆ فێربوونی خوێندنەوە
08:06
And if you ask Title 1 teachers, they'll tell you
وە کاتێک لە مامۆستایانی پۆلی ١ دەپرسین دەلێن
08:08
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
لە بەرامبەر هەموو کچێکدا ٤-٥ کوڕیان هەیە
08:10
in the elementary grades.
لە قۆناغەکانی سەرەتایدا
08:13
The reason that this is a problem
هۆکاری ئەم کێشەیە
08:15
is because the message that boys are getting
ئەو وشانەی کوڕان دەیبیستن بریتیە لە
08:18
is "you need to do
ئێوەی کوڕان پێویستە لە سەرتان ئەوە بکەن
08:21
what the teacher asks you to do all the time."
کە مامۆستاکە داوای دەکات
08:23
The teacher's salary depends
موچەی مامۆستاکە بەندە لەسەر ئەوەی
08:26
on "No Child Left Behind" and "Race to the Top"
هیچ مندالێک لە دواوە نەبێت لە پێشبڕکێی خوێندنگاکاندا بۆ باشترین!
08:29
and accountability and testing
دابەش کردنی خوێندنگاکان بە پێی نمرە و
08:31
and all of this.
هەموو ئەمانە
08:33
So she has to figure out a way
پێویستە لە سەر ئەو مامۆستایانە ڕێگەیەک بدۆزنەوە
08:35
to get all these boys through this curriculum --
کە هەموو کورەکان پێکەوە بەشداری بکەن
08:37
and girls.
کچانیش بە دڵنیاییەوە
08:40
This compressed curriculum is bad
ئەمەش فشار دەخاتە سەر خوێندکاران، کە شتێکی باش نی یە
08:42
for all active kids.
بۆ هەموو منداڵێکی چالاک
08:44
And what happens is,
ئەوەی لە خوندنگاکاندا روودەدات ئەوەیە
08:47
she says, "Please, sit down,
مامۆستاکە دەڵێت تکایە دانیشە
08:49
be quiet, do what you're told, follow the rules,
بێدەنگ بە، ئەوە بکە کەپێت دەوترێ، پەیڕەوی یاساکان بکە
08:52
manage your time, focus,
ئاگات لە کات بێت، ئاگات لە وانەکە بێت
08:55
be a girl."
وەک کچ ڕەفتار بکە
08:57
That's what she tells them.
مامۆستاکانیان ئەمانەیان پێ دەڵێن
08:59
Indirectly, that's what she tells them.
بە شێوەیەکی ناڕاستەوخۆ پێیان دەڵێن
09:01
And so this is a very serious problem. Where is it coming from?
ئەمەش کێشەیەکی زۆر راستەقینەیە سەرچاوەی کێشە کە کێیە؟
09:04
It's coming from us.
ئێمەین!!
09:06
(Laughter)
(پێکەنین)
09:08
We want our babies to read when they are six months old.
دەمانەوێت منداڵکانمان لە تەمەنی ٦ مانگیدا بخوێنێتەوە
09:11
Have you seen the ads?
لە پڕوپاگەندەکاندا بینیوتانە؟
09:14
We want to live in Lake Wobegon
دەمانەوێت لە ڕووباری (ویبجۆن) بژین
09:16
where every child is above average,
لەو شوێنەی هەموو منداڵەکان زیرەکن
09:18
but what this does to our children is really not healthy.
بەڵام ئەمە شتێکی تەندروستی باش نیە لە ژیانی ڕاستەقینەی منداڵکانماندا
09:21
It's not developmentally appropriate,
ئەمە شێوازی گەشەسەندنی گونجاو نیە بۆ منداڵەکانمان
09:24
and it's particularly bad for boys.
بە تایبەتی بۆ کوڕان
09:26
So what do we do?
کەواتە چی بکەین لەم حاڵەتەدا؟
09:28
We need to meet them where they are.
پێویستە ئێمە بچین بۆ لایان نەک بەوان بڵێین بێن بۆلامان
09:30
We need to put ourselves into boy culture.
پێویستە خۆمان بگونجێنین لەگەڵ خوو و کلتووری ئەواندا
09:32
We need to change the mindset
پێویستە ئەقڵییەتی قبوڵ کردنی منداڵانی
09:35
of acceptance in boys in elementary schools.
کوڕ بگۆڕین لە قوتابخانە سەرەتاییەکاندا
09:38
More specifically, we can do some very specific things.
بەشێوەیەکی تر دەتوانین چەند شتێک سنووردار بکەین
09:42
We can design better games.
دەتوانین شێوەیەکی باشتر بدەینە یارییەکان
09:45
Most of the educational games that are out there today
زۆربەی یاریە پەروەردەییەکانی ئەمڕۆ
09:47
are really flashcards.
یاری فلاشی سەرەتاین!
09:49
They're glorified drill and practice.
بە هەوڵێکی کەم هەمووی تەواو دەبن
09:51
They don't have the depth, the rich narrative
ئەم یاریانە هەمان قووڵایی و چیرۆکی
09:53
that really engaging video games have,
ئەو یاریە ئەلیکترۆنیانەیان نی یە
09:56
that the boys are really interested in.
کە کوڕان حەزیان لێیە
09:58
So we need to design better games.
لەبەرئەوە پێویستە یاری باشتر دیزاین بکەین
10:00
We need to talk to teachers and parents
پێویستە لەگەڵ مامۆستایان و دایک و باوکاندا قسە بکەین
10:02
and school board members and politicians.
لەگەڵ بەڕێوەبەرانی خوێندنگاکان و سیاسەتمەدارەکاندا قسە بکەین
10:04
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
پێویستە وا لە خەڵکی بکەین هەست بکەن کە ڕەگەزی نێرینەی زیاترمان دەوێت لە پۆلەکاندا
10:06
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
پێویستە بە وردی بە شێوازی لێبوردەیماندا بچینەوە
10:09
Do they make sense?
ئایا هیچ مانایەک دەبەخشێت؟
10:11
We need to think about
پێویستە بیربکەینەوە
10:13
how to uncompress this curriculum if we can,
چۆن فشاری سەر بەرنامەی خوێندن لابەرین
10:15
trying to bring boys back into a space
تا وەکو ڕەگەزی نێرینە بگێڕینەوە بۆ ئەو شوێنەی
10:18
that is comfortable for them.
گونجاوە بۆیان
10:20
All of those conversations need to be happening.
هەموو ئەم قسانە دەبێت جێبەجێ بکرێت
10:22
There are some great examples out there
چەند نموونەیەکی نایاب هەن
10:24
of schools --
دەربارەی خوێندنگاکان
10:26
the New York Times just talked about a school recently.
ڕۆژنامەی نیوۆرک تایمز بەم دواییانە باسی
10:28
A game designer from the New School
دیزاینەرێکی یاری لە خوێندنگایەکی نوێدا کردووە
10:30
put together a wonderful video gaming school.
کە توانیویەتی یارییەکی پەروەردەیی زۆر جوان دروست بکات
10:33
But it only treats a few kids,
بەڵام ئەم یارییە خزمەت بە ڕێژەیەکی کەمی منداڵان دەکات
10:36
and so this isn't very scalable.
لەبەرئەوە ناتوانین پشتی پێبەستین
10:39
We have to change the culture and the feelings
پێویستە کلتوری هەستەکان بگۆڕین
10:41
that politicians and school board members and parents have
ئەو هەستەی سیاسەتمەدار و بەڕێوەبەرانی خوێندنگاکان و دایکان و باوکان هەیانە
10:43
about the way we accept and what we accept
دەربارەی ئەوەی چی و بە چ شێوەیەک
10:46
in our schools today.
لە خوێندنگاکاندا قبوڵی دەکەین
10:48
We need to find more money for game design.
پێویستە پارەی زیاتر دابین بکەین بۆ یاریەکان
10:51
Because good games, really good games, cost money,
لەبەرئەوەی یاری باش پارەی باشی دەوێت
10:53
and World of Warcraft has quite a budget.
یاری جەنگی جیهانی بودجەی تایبەتی خۆی هەیە
10:55
Most of the educational games do not.
بەڵام زۆربەی یاریە پەروەردەییەکان نیانە
10:57
Where we started:
کەواتە لە کوێوە دەست پێبکەم؟
10:59
my colleagues -- Mike Petner, Shawn Vashaw, myself --
هاوڕێیانی زانکۆم (مایک پێنتەر) و (شاون ڤاشا) هەروەها خۆشم
11:01
we started by trying to look at the teachers' attitudes
هەوڵماندا لە هەڵوێستی مامۆستایان و بکۆڵینەوە
11:04
and find out how do they really feel about gaming,
تاوەکو بزانین هەستیان چۆنە بەرامبەر ئەو خوێندکارانەی یاری دەکەن
11:06
what do they say about it.
وە چی دەڵێن لەو بارەیەوە
11:08
And we discovered
بۆمان دەرکەوت کە
11:10
that they talk about the kids in their school,
لەگەڵ ئەو منداڵانەدا قسە دەکەن
11:12
who talk about gaming,
کە حەزیان لەیاری کردنە
11:14
in pretty demeaning ways.
شیتانە حەزیان لێ یەتی
11:16
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
وتیان: ئۆو بەڵێ ئەوانە منداڵن هەربەم جۆرە بیردەکەنەوە
11:18
They're talking about their little action figures
وە هەمیشە دەربارەی کەسایەتی و پاڵەوانی یارییەکان دەدوێن
11:21
and their little achievements or merit badges,
وە دەربارەی سەرکەوتنەکانیان و بە دەستهێنانی پارە لە یاریەکاندا دەدوێن
11:23
or whatever it is that they get.
یاخود هەر شتێک بە دەستی بهێنن باسی دەکەن
11:26
And they're always talking about this stuff."
زۆربەی کاتەکان باسی ئەم شتانە دەکەن
11:28
And they say these things as if it's okay.
بەجۆرێک باسی دەکەن کە زۆر ئاسایی بێت
11:30
But if it were your culture,
بەڵام ئەگەر کلتوری ئێمە
11:32
think of how that might feel.
وات لێدەکات ئەم هەستە بشاریتەوە
11:34
It's very uncomfortable to be on the receiving end
کەواتە ناتوانی وەک مامۆستا لەو شوێنانەدا بیت
11:36
of that kind of language.
کە ناتوانی ددان بەو هەستەدا بنێیت
11:38
They're nervous about anything
مامۆستایان دژی هەموو شتێکن
11:40
that has anything to do with violence
کە دەربارەی توندوتیژی بێت
11:42
because of the zero tolerance policies.
بەهۆی سیاسەتی نەبونی لێبوردنەوە
11:44
They are sure that parents and administrators will never accept anything.
مامۆستاکان دڵنیان کە دایکان و باوکان و بەڕێوەبەرەکان هەرگیز ئەمە قبوڵ ناکەن
11:46
So we really need to think about looking at teacher attitudes
لەبەرئەوە بەڕاستی زۆر گرنگە سەیری هەڵوێستی مامۆستا بکەن
11:49
and finding ways to change the attitudes
وە هەوڵبدەین بەڕێگەی جیاواز هەڵوێستیان بگۆڕین
11:52
so that teachers are much more open
تاوەکو مامۆستاکان کراوەتربن
11:55
and accepting of boy cultures in their classrooms.
وە کلتوری ڕەگەزی نێرینە قبوڵ بکەن لە ناو پۆلەکاندا
11:57
Because, ultimately, if we don't,
چونکە ئەگەر وانەکەن
12:00
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
دەبینین کە منداڵە کوڕەکان هەر لە قۆناغی سەرەتاییەوە واز لە خوێندن دەهێنن و دەڵێن
12:02
"Well I guess that was just a place for girls.
ئەم شوێنە تەنها بۆ کجانە
12:05
It wasn't for me.
بۆ من نیە
12:07
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
لەبەر ئەوە باشترە بچم یان یاری بکەم یان وەرزش
12:09
If we change these things, if we pay attention to these things,
بەڵام ئەگەر ئەمانە بگۆڕین ، ئەگەر گرنگی بە چارەسەری ئەم حاڵەتە بدەین و
12:12
and we re-engage boys in their learning,
شێوازی فێربونی کوڕان ڕێکبخەینەوە
12:15
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
دەبینن کوڕان خوێندنی سەرەتایی تەواو دەکەن و دەڵێن ''من زیرەکم''
12:17
Thank you.
سوپاس
12:20
(Applause)
چەپڵە
12:22
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation II

▲Back to top

About the speaker:

Ali Carr-Chellman - Instructional designer
Ali Carr-Chellman is an instructional designer and author who studies the most effective ways to teach kids and to make changes at school.

Why you should listen

A former third-grade teacher, Ali Carr-Chellman realized that traditional elementary classrooms weren't for her, in part because she was frustrated by the lack of innovation, agility, and readiness to change in traditional schools. She's now an instructional designer, author and educator, working on how to change and innovate within schools to make education work better for more kids. She teaches at Penn State University in the College of Education, working primarily with doctoral-level students to help produce the next generation of faculty with inspired research ideas and methods. Carr-Chellman also teaches online courses focused on helping practicing teachers learn how to improve their own instructional design practices and how to improve their classrooms.

Her recent research projects include "Bring Back the Boys," looking at ways gaming can be used to re-engage boys in their elementary education. Another projects asks prisoners and homeless people to think about how to reform schools, bringing new voices to the policy-making table.






More profile about the speaker
Ali Carr-Chellman | Speaker | TED.com