ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

David Steindl-Rast: Want to be happy? Be grateful

Дејвид Стајндл-Раст: Сакате да бидете среќни? Бидете благодарни

Filmed:
7,468,760 views

Нам луѓето ни е заедничко тоа што сите сакаме да бидеме среќни, вели Братот Дејвид Стајндл-Раст, монах и стручњак за меѓуверски прашања. А среќата, вели тој, се раѓа од благодарноста. Ова е инспиративна лекција која вели дека треба да застанеме, да го преиспитаме нашиот животен пат, и над сè, да бидеме благодарни.
- Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is something
0
496
2150
Има нешто
00:14
you know about me, something very personal,
1
2646
5324
што знаете за мене, нешто многу лично,
00:19
and there is something I know about
2
7970
2238
и има нешто што јас знам за
00:22
every one of you
3
10208
2342
секој од вас,
00:24
and that's very central to your concerns.
4
12550
4113
а тоа е во фокусот на вашите грижи.
00:28
There is something that we know
5
16663
2605
Има нешто што знаеме
00:31
about everyone we meet anywhere in the world,
6
19268
2586
за секој кој ќе го сретнеме на улица било
00:33
on the street,
7
21854
3465
каде во светот,
00:37
that is the very mainspring
8
25319
2991
нешто што е главен двигател
00:40
of whatever they do
9
28310
1859
на сите нивни дејства
00:42
and whatever they put up with,
10
30169
3878
и сите нивни страдања,
00:46
and that is that all of us
11
34047
3257
а тоа е нашата желба
00:49
want to be happy.
12
37304
3037
да бидеме среќни.
00:52
In this, we are all together.
13
40341
2862
Во ова, сите сме заедно.
00:55
How we imagine our happiness,
14
43203
3492
Се разликуваме во однос на тоа
00:58
that differs from one another,
15
46695
2006
како ја замислуваме среќата,
01:00
but it's already a lot that we have all in common,
16
48701
4828
но сепак, сите подеднакво
01:05
that we want to be happy.
17
53529
3635
сакаме да бидеме среќни.
01:09
Now my topic is gratefulness.
18
57164
3322
Денес ќе зборувам за благодарноста.
01:12
How is the connection between
19
60486
2802
Како се поврзани
01:15
happiness and gratefulness?
20
63288
4007
среќата и благодарноста?
01:19
Many people would say, well, that's very easy.
21
67310
3018
Многу луѓе ќе речат, добро, тоа е многу лесно.
01:22
When you are happy, you are grateful.
22
70328
4003
Кога си среќен, тогаш си и благодарен.
01:26
But think again.
23
74331
3219
Но, размислете одново.
01:29
Is it really the happy people that are grateful?
24
77550
5359
Дали токму среќните луѓе се благодарни?
01:34
We all know quite a number of people
25
82909
3733
Сите ние знаеме луѓе кои
01:38
who have everything that it would take to be happy,
26
86642
4201
имаат сè што им треба за да бидат среќни,
01:42
and they are not happy,
27
90843
1781
но сепак не се среќни,
01:44
because they want something else
28
92624
1691
оти сакаат нешто друго или пак
01:46
or they want more of the same.
29
94315
3858
сакаат повеќе од истото.
01:50
And we all know people
30
98173
2554
И сите ние познаваме луѓе
01:52
who have lots of misfortune,
31
100727
4294
на кои им се случиле многу лоши работи,
01:57
misfortune that we ourselves would not want to have,
32
105021
3801
лоши работи кои никој од нас не би ги посакал,
02:00
and they are deeply happy.
33
108822
2752
но сепак се длабоко среќни.
02:03
They radiate happiness. You are surprised.
34
111574
3443
Зрачат со среќа. Изненадени сте.
02:07
Why? Because they are grateful.
35
115017
3331
Зошто? Затоа што се благодарни.
02:10
So it is not happiness that makes us grateful.
36
118348
3877
Значи не е среќата која нè прави благодарни.
02:14
It's gratefulness that makes us happy.
37
122225
3520
Туку благодарноста нè прави среќни.
02:17
If you think it's happiness that makes you grateful,
38
125745
3031
Ако мислите дека среќата ве прави благодарни,
02:20
think again.
39
128776
1509
размислете уште еднаш.
02:22
It's gratefulness that makes you happy.
40
130285
4008
Благодарноста ве прави среќни.
02:26
Now, we can ask,
41
134293
2512
Сега, можеме да прашаме,
02:28
what really do we mean by gratefulness?
42
136805
3824
што точно подразбираме под благодарност?
02:32
And how does it work?
43
140629
5356
И како функционира?
02:37
I appeal to your own experience.
44
145985
1990
Ќе се повикам на вашето искуство.
02:39
We all know from experience how it goes.
45
147975
3080
Сите ние од искуство знаеме како оди.
02:43
We experience something
46
151055
2396
Доживуваме нешто што
02:45
that's valuable to us.
47
153451
3118
има вредност за нас.
02:48
Something is given to us that's valuable to us.
48
156569
5356
Ни даваат нешто што има вредност за нас.
02:53
And it's really given.
49
161925
1946
Зборуваме за вистински подарок.
02:55
These two things have to come together.
50
163871
2243
Овие две работи мора да одат заедно.
02:58
It has to be something valuable,
51
166114
3522
Мора да биде нешто вредно за нас,
03:01
and it's a real gift.
52
169636
1888
и да биде вистински подарок.
03:03
You haven't bought it. You haven't earned it.
53
171524
3237
Не си го купил. Не си го заработил.
03:06
You haven't traded it in. You haven't worked for it.
54
174761
2321
Не си се заменил. Не си работел за тоа.
03:09
It's just given to you.
55
177082
1739
Едноставно ти е дадено.
03:10
And when these two things come together,
56
178821
2267
И кога овие две нешта ќе се спојат,
03:13
something that's really valuable to me
57
181088
2277
од една страна да има вистинска вредност
03:15
and I realize it's freely given,
58
183365
3372
и од друга страна да биде вистински подарок,
03:18
then gratefulness spontaneously
59
186737
3015
тогаш благодарноста и среќата
03:21
rises in my heart,
60
189752
1922
спонтано се
03:23
happiness spontaneously rises in my heart.
61
191674
4363
раѓаат во срцето.
03:28
That's how gratefulness happens.
62
196037
3509
Така се јавува благодарноста.
03:31
Now the key to all this is that
63
199546
7835
Клучно е да го истакнам тоа дека
03:39
we cannot only experience this once in a while.
64
207381
5616
ние не можеме да имаме вакви искуства само од време на време.
03:44
We cannot only have grateful experiences.
65
212997
3758
Не само што можеме да имаме благодарни искуства,
03:48
We can be people who live gratefully.
66
216755
3894
туку можеме да бидеме луѓе кои живеат благодарно.
03:52
Grateful living, that is the thing.
67
220649
3448
Благодарно живеење, тоа е она вистинското.
03:56
And how can we live gratefully?
68
224097
4000
Како можеме да живееме благодарно?
04:00
By experiencing, by becoming aware
69
228097
4292
Преку доживување, станувајќи свесни
04:04
that every moment is a given moment, as we say.
70
232389
4904
дека секој момент ни е даден момент, како што велиме.
04:09
It's a gift. You haven't earned it.
71
237293
2605
Подарок е. Не сте го заработиле.
04:11
You haven't brought it about in any way.
72
239898
2907
Не можете да го создадете.
04:14
You have no way of assuring that there will be
73
242805
3972
Не можете да бидете сигурни дека ќе ви биде
04:18
another moment given to you,
74
246777
2140
даден и друг момент,
04:20
and yet, that's the most valuable thing
75
248917
2900
а сепак, моментот е највредната работа
04:23
that can ever be given to us,
76
251817
2189
што може да ни ја дадат,
04:26
this moment, with all the opportunity that it contains.
77
254006
5512
овој момент, со сите можности кои ги содржи.
04:31
If we didn't have this present moment,
78
259518
2664
Ако го немавме сегашниов момент,
04:34
we wouldn't have any opportunity to do anything
79
262182
3200
ќе немавме можност да направиме нешто
04:37
or experience anything,
80
265382
1848
или да доживееме нешто.
04:39
and this moment is a gift.
81
267230
1840
Овој момент е подарок.
04:41
It's a given moment, as we say.
82
269070
2642
Момент кој ни е даден, како што велиме.
04:43
Now, we say the gift within this gift
83
271712
4073
Велиме дека подарокот во овој подарок
04:47
is really the opportunity.
84
275785
2567
е можноста.
04:50
What you are really grateful for is the opportunity,
85
278352
4566
Она за што навистина сте благодарни е можноста,
04:54
not the thing that is given to you,
86
282918
1958
а не нештото што ви е дадено,
04:56
because if that thing were somewhere else
87
284876
1979
оти ако тоа нешто е на друго место
04:58
and you didn't have the opportunity to enjoy it,
88
286855
3336
и немате можност да уживате во него,
05:02
to do something with it,
89
290191
2245
да направите нешто со него,
05:04
you wouldn't be grateful for it.
90
292436
2590
тогаш нема да бидете благодарни.
05:07
Opportunity is the gift within every gift,
91
295026
4143
Можноста е подарокот во секој подарок,
05:11
and we have this saying,
92
299169
2352
а ја имаме оваа поговорка,
05:13
opportunity knocks only once.
93
301521
4248
дека можноста тропа само еднаш на врата.
05:17
Well, think again.
94
305769
2699
Но, размислете уште еднаш.
05:20
Every moment is a new gift, over and over again,
95
308468
4422
Секој момент е нов подарок, одново и одново,
05:24
and if you miss the opportunity of this moment,
96
312890
3268
и ако ја пропуштите можноста на овој момент,
05:28
another moment is given to us, and another moment.
97
316158
4017
тогаш ви даваат друг момент, одново и одново.
05:32
We can avail ourselves of this opportunity,
98
320175
2714
Можеме да ја искористиме оваа можност,
05:34
or we can miss it,
99
322889
1871
или можеме да ја пропуштиме.
05:36
and if we avail ourselves of the opportunity,
100
324760
3732
Ако успееме да ја искористиме можноста,
05:40
it is the key to happiness.
101
328492
3019
тогаш ќе бидеме среќни.
05:43
Behold the master key to our happiness
102
331511
3265
Главниот клуч за вашата среќа ви е пред очи
05:46
in our own hands.
103
334776
1803
и се наоѓа во вашите раце.
05:48
Moment by moment,
104
336579
1942
Од момент во момент,
05:50
we can be grateful for this gift.
105
338521
3072
можеме да бидеме благодарни за овој подарок.
05:53
Does that mean
106
341593
2523
Дали тоа значи
05:56
that we can be grateful for everything?
107
344116
3513
дека треба да бидеме благодарни за сè?
05:59
Certainly not.
108
347629
1903
Се разбира не.
06:01
We cannot be grateful for violence, for war,
109
349532
5005
Не можеме да бидеме благодарни за насилство, за војна,
06:06
for oppression, for exploitation.
110
354537
2823
за угнетување, за експлоатација.
06:09
On the personal level, we cannot be grateful
111
357360
2641
На лично ниво, не можеме да бидеме благодарни
06:12
for the loss of a friend, for unfaithfulness,
112
360001
3423
за загубата на пријател, за неверноста,
06:15
for bereavement.
113
363424
3246
за жалоста.
06:18
But I didn't say we can be grateful for everything.
114
366670
3857
Но, не реков да бидеме благодарни за сè.
06:22
I said we can be grateful in every given moment
115
370527
4278
Реков да бидеме благодарни во секој даден момент
06:26
for the opportunity,
116
374805
2082
за можноста,
06:28
and even when we are confronted
117
376887
3253
и дури кога сме соочени
06:32
with something that is terribly difficult,
118
380140
3166
со нешто што е ужасно тешко,
06:35
we can rise to this occasion
119
383306
2540
можеме да се издигнеме над ситуацијата
06:37
and respond to the opportunity that is given to us.
120
385846
4255
и да одговориме на можноста која ни е дадена.
06:42
It isn't as bad as it might seem.
121
390101
2375
Не е толку лошо како што изгледа.
06:44
Actually, when you look at it and experience it,
122
392476
3893
Всушност, ако се повикате на искуството
06:48
you find that most of the time, what is given to us
123
396369
4078
ќе видите дека најголем дел од времето добиваме
06:52
is opportunity to enjoy,
124
400447
2375
можност да уживаме,
06:54
and we only miss it because
125
402822
1967
која ја пропуштаме затоа што
06:56
we are rushing through life
126
404789
1263
брзаме низ животот и не застануваме
06:58
and we are not stopping to see the opportunity.
127
406052
3867
да ја видиме можноста.
07:01
But once in a while,
128
409919
1431
Но - од време на време,
07:03
something very difficult is given to us,
129
411350
2946
добиваме нешто многу тешко,
07:06
and when this difficult thing occurs to us,
130
414296
3981
а кога ќе ни се случи нешто тешко,
07:10
it's a challenge to rise to that opportunity,
131
418277
4438
тоа претставува предизвик да ја надминеме тешкотијата,
07:14
and we can rise to it by learning something
132
422715
3211
така што ќе научиме
07:17
which is sometimes painful.
133
425926
1950
нешто што понекогаш е болно.
07:19
Learning patience, for instance.
134
427876
2087
Да научиме трпение, на пример.
07:21
We have been told that the road to peace
135
429963
2997
Сме слушнале дека патот до мирот
07:24
is not a sprint,
136
432960
1706
не е спринт,
07:26
but is more like a marathon.
137
434666
2062
туку е маратон.
07:28
That takes patience. That's difficult.
138
436728
3711
За тоа треба трпение. Тоа е тешко.
07:32
It may be to stand up for your opinion,
139
440439
3832
Да научиме како да си ги браниме
07:36
to stand up for your conviction.
140
444271
2855
своите мислења и убедувања.
07:39
That's an opportunity that is given to us.
141
447126
3031
Тешкотијата е всушност можност.
07:42
To learn, to suffer, to stand up,
142
450157
3606
Да научиме да страдаме, да се бориме,
07:45
all these opportunities are given to us,
143
453763
2370
сите овие можности ни се дадени,
07:48
but they are opportunities,
144
456133
1506
но тие се само можности,
07:49
and those who avail themselves
145
457639
1659
а оние кои ќе ги искористат
07:51
of those opportunities
146
459298
2217
овие можности
07:53
are the ones that we admire.
147
461515
2127
се оние на кои им се восхитуваме.
07:55
They make something out of life.
148
463642
2087
Тие направиле нешто од својот живот.
07:57
And those who fail get another opportunity.
149
465729
5088
А оние кои нема да успеат добиваат друга можност.
08:02
We always get another opportunity.
150
470817
2423
Секогаш добиваме друга можност.
08:05
That's the wonderful richness of life.
151
473240
5032
Во тоа се состои богатството на животот.
08:10
So how can we find a method
152
478272
4491
И како да најдеме метод
08:14
that will harness this?
153
482763
2058
кој ќе ни помогне во ова?
08:16
How can each one of us find a method
154
484821
3096
Како може секој од нас да најде метод
08:19
for living gratefully,
155
487917
1934
за да живееме благодарно,
08:21
not just once in a while being grateful,
156
489851
1817
не да бидеме благодарни само од време на време,
08:23
but moment by moment to be grateful.
157
491668
2544
туку постојано, од момент во момент.
08:26
How can we do it?
158
494212
1425
Како?
08:27
It's a very simple method.
159
495637
2330
Методот е многу едноставен.
08:29
It's so simple that it's actually what we were told
160
497967
4387
Многу е едноставен, и тоа е всушност она што уште
08:34
as children when we learned to cross the street.
161
502354
3528
како мали ни го кажуваат при преминување на улица.
08:37
Stop. Look. Go.
162
505882
3589
Застани. Погледни. Продолжи.
08:41
That's all.
163
509471
1515
Тоа е сè.
08:42
But how often do we stop?
164
510986
2996
Но колку често застануваме?
08:45
We rush through life. We don't stop.
165
513982
2769
Постојано трчаме. Не застануваме.
08:48
We miss the opportunity because we don't stop.
166
516751
4261
Ја пропуштаме можноста затоа што не застануваме.
08:53
We have to stop. We have to get quiet.
167
521012
5077
Мораме да застанеме. Да стивнеме.
08:58
And we have to build stop signs
168
526089
3094
Мораме да поставиме стоп знаци
09:01
into our lives.
169
529183
2373
во нашите животи.
09:03
When I was in Africa some years ago
170
531556
3492
Кога бев во Африка пред неколку години,
09:07
and then came back,
171
535048
1482
после враќањето
09:08
I noticed water.
172
536530
2584
забележав вода.
09:11
In Africa where I was, I didn't have drinkable water.
173
539114
4179
Онаму каде што бев во Африка, немаше питка вода.
09:15
Every time I turned on the faucet,
174
543293
2274
Секој пат кога ќе ја пуштев чешмата,
09:17
I was overwhelmed.
175
545567
2500
ме обземаше силно чувство.
09:20
Every time I clicked on the light,
176
548067
2526
Секој пат кога ќе ја вклучев сијалицата,
09:22
I was so grateful. It made me so happy.
177
550593
2648
бев многу благодарен. Бев многу среќен.
09:25
But after a while, this wears off.
178
553241
2007
Но после некое време, ова избледува.
09:27
So I put little stickers on the light switch
179
555248
3786
Па затоа ставив мали налепници на прекинувачот
09:31
and on the water faucet,
180
559034
1701
и на чешмата,
09:32
and every time I turned it on, water.
181
560735
3082
и секој пат кога ќе ја пуштев, вода.
09:35
So leave it up to your own imagination.
182
563817
2880
Затоа користете ја имагинацијата.
09:38
You can find whatever works best for you,
183
566697
1938
Користете го она што најмногу ви одговара,
09:40
but you need stop signs in your life.
184
568635
3461
и што може да послужи како стоп знак.
09:44
And when you stop,
185
572096
2133
А кога ќе застанете,
09:46
then the next thing is to look.
186
574229
2228
следно што треба да направите е да погледнете.
09:48
You look. You open your eyes.
187
576457
2528
Гледате. Ги отварате очите.
09:50
You open your ears. You open your nose.
188
578985
2286
Ги отварате ушите. Го отварате носот.
09:53
You open all your senses
189
581271
2323
Ги отварате сите ваши сетила
09:55
for this wonderful richness that is given to us.
190
583594
3352
за ова прекрасно богатство што ни е дадено.
09:58
There is no end to it,
191
586946
1642
А тоа е бескрајно,
10:00
and that is what life is all about,
192
588588
2533
и токму тоа е поентата на животот,
10:03
to enjoy, to enjoy what is given to us.
193
591121
3811
да уживаме во она што ни е дадено.
10:06
And then we can also open our hearts,
194
594932
2615
Потоа можеме да ги отвориме и нашите срца
10:09
our hearts for the opportunities,
195
597547
3074
за можностите,
10:12
for the opportunities also to help others,
196
600621
3242
за можностите да им помогнеме на другите,
10:15
to make others happy, because
nothing makes us more happy
197
603863
3232
да ги направиме другите среќни, зашто ништо не нè прави посреќни
10:19
than when all of us are happy.
198
607095
3504
од тоа кога сите сме среќни.
10:22
And when we open our hearts to the opportunities,
199
610599
4302
А кога ќе ги отвориме срцата за можностите,
10:26
the opportunities invite us to do something,
200
614901
3336
можностите нè канат да направиме нешто,
10:30
and that is the third.
201
618237
1651
и ова е третото.
10:31
Stop, look, and then go, and really do something.
202
619888
4373
Застанете, погледнете, и потоа одете направете нешто.
10:36
And what we can do is
203
624261
2128
Направете го она
10:38
whatever life offers to you in that present moment.
204
626389
4252
што ви го нуди животот во тој момент.
10:42
Mostly it's the opportunity to enjoy,
205
630641
5067
Најчесто тоа е можност за уживање,
10:47
but sometimes it's something more difficult.
206
635708
3324
но, понекогаш е нешто тешко.
10:51
But whatever it is, if we take this opportunity,
207
639032
4028
Но што и да е, треба да ја грабнеме можноста,
10:55
we go with it, we are creative,
208
643060
3298
да ја искористиме и
10:58
those are the creative people,
209
646358
2513
да бидеме креативни.
11:00
and that little stop, look, go,
210
648871
3688
Методот „застани, погледни, направи“
11:04
is such a potent seed
211
652559
2272
е толку моќна работа
11:06
that it can revolutionize our world.
212
654831
3669
што може од корен да го промени светот.
11:10
Because we need, we are at the present moment
213
658500
5320
Ова ни треба. Се наоѓаме во период кога
11:15
in the middle of a change of consciousness,
214
663820
3336
свесноста на луѓето се менува,
11:19
and you will be surprised if you --
215
667156
2565
и ќе се изненадите --
11:21
I am always surprised when I hear how many times
216
669721
2967
Секогаш сум изненаден кога ќе видам колку често
11:24
this word "gratefulness" and "gratitude" comes up.
217
672688
2928
се јавува зборот "благодарност".
11:27
Everywhere you find it,
218
675616
1674
Секаде ќе го најдете,
11:29
a grateful airline, a restaurant gratefulness,
219
677290
3279
благодарна авиокомпанија, благодарен ресторан,
11:32
a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness.
220
680569
2997
благодарно кафе, благодарно вино.
11:35
Yes, I have even come across a toilet paper
221
683566
3487
Дури и налетав на тоалетна хартија
11:39
that the brand is called Thank You. (Laughter)
222
687053
3987
која се вика "Ви Благодарам." (Смеа)
11:43
There is a wave of gratefulness because
223
691040
2241
Имаме бран на благодарност бидејќи
11:45
people are becoming aware how important this is
224
693281
3531
луѓето сфаќаат колку е важна и како може
11:48
and how this can change our world.
225
696812
2945
да го промени нашиот свет.
11:51
It can change our world
226
699757
2255
Може да го промени светот
11:54
in immensely important ways,
227
702012
4512
од корен,
11:58
because if you're grateful, you're not fearful,
228
706524
3489
оти ако си благодарен, не си плашлив,
12:02
and if you're not fearful, you're not violent.
229
710013
3508
а ако не си плашлив, тогаш не си насилен.
12:05
If you're grateful, you act out of a sense of enough
230
713521
4186
Ако си благодарен, дејствуваш од позиција на доволност
12:09
and not of a sense of scarcity,
231
717707
2261
а не од позиција на оскудност,
12:11
and you are willing to share.
232
719968
1882
па затоа си спремен да споделуваш.
12:13
If you are grateful, you are enjoying
233
721850
2216
Ако си благодарен, уживаш во
12:16
the differences between people,
234
724066
1883
разликите помеѓу луѓето,
12:17
and you are respectful to everybody,
235
725949
2447
и ги почитуваш сите,
12:20
and that changes this power pyramid
236
728396
2281
а тоа ја менува пирамидата на моќта
12:22
under which we live.
237
730677
1279
која постои денес.
12:23
And it doesn't make for equality,
238
731956
2979
Благодарноста не може да доведе до еднаквост,
12:26
but it makes for equal respect,
239
734935
2222
но, допринесува за еднаква почит,
12:29
and that is the important thing.
240
737157
2004
а, тоа е она важното.
12:31
The future of the world will be a network,
241
739161
3700
Иднината на светот е мрежата, а не пирамидата,
12:34
not a pyramid, not a pyramid turned upside down.
242
742861
3650
особено не пирамидата која е превртена наопаку.
12:38
The revolution of which I am speaking
243
746511
2249
Револуцијата за која јас зборувам
12:40
is a nonviolent revolution,
244
748760
2187
е ненасилна револуција,
12:42
and it's so revolutionary
245
750947
1731
и толку е револуционерна
12:44
that it even revolutionizes
246
752678
2099
што го револуционализира
12:46
the very concept of a revolution,
247
754777
2316
самиот концепт наречен револуција,
12:49
because a normal revolution is one
248
757093
2557
оти нормалната револуција е онаа
12:51
where the power pyramid is turned upside down
249
759650
2712
каде пирамидата на моќта се превртува наопаку
12:54
and those who were on the bottom
are now on the top
250
762362
3169
и оние кои биле на дното сега се на врвот
12:57
and are doing exactly the same thing
251
765531
2159
и ги прават истите работи како и
12:59
that the ones did before.
252
767690
2469
оние пред нив.
13:02
What we need is a networking of smaller groups,
253
770159
4423
Нам ни треба вмрежување на помали групи,
13:06
smaller and smaller groups who know one another,
254
774582
3246
помали и помали групи кои се знаат меѓусебно,
13:09
who interact with one another,
255
777828
2286
кои се во заедничка интеракција,
13:12
and that is a grateful world.
256
780114
2709
и токму така изгледа благодарниот свет.
13:14
A grateful world is a world of joyful people.
257
782823
4148
Благодарниот свет е свет на радосни луѓе.
13:18
Grateful people are joyful people,
258
786971
2671
Благодарните луѓе се радосни луѓе,
13:21
and joyful people,
259
789642
2041
и колку повеќе
13:23
the more and more joyful people there are,
260
791683
2634
имаме радосни луѓе, толку повеќе
13:26
the more and more we'll have a joyful world.
261
794317
4441
ќе ни биде радосен и светот.
13:30
We have a network for grateful living,
262
798758
3349
Ние имаме мрежа за благодарно живеење
13:34
and it has mushroomed.
263
802107
2722
која процвета многу брзо.
13:36
We couldn't understand why it mushroomed.
264
804829
2447
Не можеме да разбереме зошто процвета.
13:39
We have an opportunity for people to light a candle
265
807276
3336
На луѓето им даваме можност да запалат свеќа
13:42
when they are grateful for something.
266
810612
2402
кога се благодарни за нешто.
13:45
And there have been 15 million candles lit
267
813014
5328
И во текот на една деценија беа запалени
13:50
in one decade.
268
818342
1730
15 милиони свеќи.
13:52
People are becoming aware
269
820072
2710
Луѓето стануваат свесни
13:54
that a grateful world is a happy world,
270
822782
3424
дека благодарниот свет е среќен свет,
13:58
and we all have the opportunity
271
826206
2962
и сите ние имаме можност
14:01
by the simple stop, look, go,
272
829168
3155
да застанеме, да погледнеме и да направиме нешто.
14:04
to transform the world,
273
832323
2040
На тој начин ќе го преобразиме светот
14:06
to make it a happy place.
274
834363
1696
и ќе го направиме среќно место.
14:08
And that is what I hope for us,
275
836059
1485
Се надевам дека ќе го оствариме тоа,
14:09
and if this has contributed a little
276
837544
2634
а ако овој говор придонесе, барем малку,
14:12
to making you want to do the same,
277
840178
2281
и вие да посакувате ваков свет,
14:14
stop, look, go.
278
842459
1662
тогаш застанете, погледнете и направете нешто.
14:16
Thank you.
279
844121
1356
Ви благодарам.
14:17
(Applause)
280
845477
5709
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com