ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

David Steindl-Rast: Want to be happy? Be grateful

David Steindl-Rast: Quer ser feliz? Seja grato

Filmed:
7,468,760 views

A única coisa que todos os seres humanos têm em comum é que cada um de nós quer ser feliz, diz o irmão David Steindl-Rast, um monge e estudioso ecumênico. E felicidade, ele sugere, nasce da gratidão. Uma lição inspiradora sobre desacelerar, olhar para onde você está indo, e acima de tudo, ser grato.
- Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is something
0
496
2150
Existe uma coisa
00:14
you know about me, something very personal,
1
2646
5324
que vocês sabem de mim,
uma coisa bastante pessoal
00:19
and there is something I know about
2
7970
2238
e há uma coisa que eu sei de vocês,
00:22
every one of you
3
10208
2342
cada um de vocês
00:24
and that's very central to your concerns.
4
12550
4113
e que está bem no centro
de suas preocupações.
00:28
There is something that we know
5
16663
2605
Há uma coisa que sabemos
00:31
about everyone we meet anywhere in the world,
6
19268
2586
de todos que encontramos
em qualquer lugar do mundo,
00:33
on the street,
7
21854
3465
nas ruas,
00:37
that is the very mainspring
8
25319
2991
que é o principal motivo
00:40
of whatever they do
9
28310
1859
do que quer que eles façam
00:42
and whatever they put up with,
10
30169
3878
e o que quer que eles aturem,
00:46
and that is that all of us
11
34047
3257
e essa coisa é que todos nós
00:49
want to be happy.
12
37304
3037
queremos ser felizes.
00:52
In this, we are all together.
13
40341
2862
Nisso estamos todos juntos.
00:55
How we imagine our happiness,
14
43203
3492
A forma como imaginamos nossa felicidade
00:58
that differs from one another,
15
46695
2006
varia de uma pessoa para outra,
01:00
but it's already a lot that we have all in common,
16
48701
4828
mas já é bastante que todos tenhamos em comum
01:05
that we want to be happy.
17
53529
3635
o fato de querermos ser felizes.
01:09
Now my topic is gratefulness.
18
57164
3322
Bem, meu assunto é gratidão.
01:12
How is the connection between
19
60486
2802
Como é a conexão entre
01:15
happiness and gratefulness?
20
63288
4007
felicidade e gratidão?
01:19
Many people would say, well, that's very easy.
21
67310
3018
Muitas pessoas diriam: "Bem, isso é muito fácil.
01:22
When you are happy, you are grateful.
22
70328
4003
Quando se está feliz, sente-se gratidão".
01:26
But think again.
23
74331
3219
Mas pensem novamente.
01:29
Is it really the happy people that are grateful?
24
77550
5359
Será que são mesmo
as pessoas felizes que são gratas?
01:34
We all know quite a number of people
25
82909
3733
Todos conhecemos
um grande número de pessoas
01:38
who have everything that it would take to be happy,
26
86642
4201
que têm tudo para serem felizes
01:42
and they are not happy,
27
90843
1781
e não são felizes,
01:44
because they want something else
28
92624
1691
porque elas querem algo a mais
01:46
or they want more of the same.
29
94315
3858
ou querem mais do mesmo.
01:50
And we all know people
30
98173
2554
E todos conhecemos pessoas
01:52
who have lots of misfortune,
31
100727
4294
que passam por várias adversidades,
01:57
misfortune that we ourselves would not want to have,
32
105021
3801
adversidades pelas quais nós próprios
não gostaríamos de passar,
02:00
and they are deeply happy.
33
108822
2752
e são profundamente felizes.
02:03
They radiate happiness. You are surprised.
34
111574
3443
Elas irradiam felicidade. É surpreendente.
02:07
Why? Because they are grateful.
35
115017
3331
Por quê? Porque elas são gratas.
02:10
So it is not happiness that makes us grateful.
36
118348
3877
Então, não é a felicidade que traz a gratidão.
02:14
It's gratefulness that makes us happy.
37
122225
3520
É a gratidão que traz a felicidade.
02:17
If you think it's happiness that makes you grateful,
38
125745
3031
Se vocês pensam que é
a felicidade que os torna gratos,
02:20
think again.
39
128776
1509
pensem novamente.
02:22
It's gratefulness that makes you happy.
40
130285
4008
É a gratidão que os torna felizes.
02:26
Now, we can ask,
41
134293
2512
Agora, podemos perguntar:
02:28
what really do we mean by gratefulness?
42
136805
3824
o que queremos dizer exatamente com gratidão?
02:32
And how does it work?
43
140629
5356
E como ela funciona?
02:37
I appeal to your own experience.
44
145985
1990
Eu recorro às suas próprias experiências.
02:39
We all know from experience how it goes.
45
147975
3080
Todos nós sabemos
por experiência como funciona.
02:43
We experience something
46
151055
2396
Nós vivenciamos uma coisa
02:45
that's valuable to us.
47
153451
3118
que é valiosa para nós.
Algo nos é dado, que é valioso para nós.
02:48
Something is given to us that's valuable to us.
48
156569
5356
02:53
And it's really given.
49
161925
1946
E é realmente dado.
02:55
These two things have to come together.
50
163871
2243
Essas duas coisas têm que vir juntas.
02:58
It has to be something valuable,
51
166114
3522
Tem que ser algo valioso,
03:01
and it's a real gift.
52
169636
1888
e um verdadeiro presente.
03:03
You haven't bought it. You haven't earned it.
53
171524
3237
Você não o comprou. Você não fez por merecer.
03:06
You haven't traded it in. You haven't worked for it.
54
174761
2321
Você não trocou por nada.
Você não trabalhou por isso.
03:09
It's just given to you.
55
177082
1739
Só foi dado a você.
03:10
And when these two things come together,
56
178821
2267
E quando essas coisas acontecem
ao mesmo tempo,
03:13
something that's really valuable to me
57
181088
2277
algo que é realmente valioso para mim
03:15
and I realize it's freely given,
58
183365
3372
e que percebo que foi dado gratuitamente,
03:18
then gratefulness spontaneously
59
186737
3015
então a gratidão espontaneamente
03:21
rises in my heart,
60
189752
1922
cresce em meu coração,
03:23
happiness spontaneously rises in my heart.
61
191674
4363
a felicidade espontaneamente
cresce em meu coração.
03:28
That's how gratefulness happens.
62
196037
3509
É assim que a gratidão acontece.
03:31
Now the key to all this is that
63
199546
7835
Bem, o segredo disso tudo é que
03:39
we cannot only experience this once in a while.
64
207381
5616
nós não podemos vivenciar isso
somente de vez em quando.
Não podemos ter somente
experiências de gratidão.
03:44
We cannot only have grateful experiences.
65
212997
3758
03:48
We can be people who live gratefully.
66
216755
3894
Podemos ser pessoas que vivem em gratidão.
03:52
Grateful living, that is the thing.
67
220649
3448
Viver em gratidão, é isso que importa.
03:56
And how can we live gratefully?
68
224097
4000
E como podemos viver em gratidão?
04:00
By experiencing, by becoming aware
69
228097
4292
Vivenciando, estando ciente
04:04
that every moment is a given moment, as we say.
70
232389
4904
de que cada momento é
um momento dado, como dizemos.
04:09
It's a gift. You haven't earned it.
71
237293
2605
É um presente. Você não fez por merecer.
04:11
You haven't brought it about in any way.
72
239898
2907
Você não o produziu de maneira nenhuma.
04:14
You have no way of assuring that there will be
73
242805
3972
Não há nenhum jeito de ter certeza de que haverá
04:18
another moment given to you,
74
246777
2140
outro momento dado a você.
04:20
and yet, that's the most valuable thing
75
248917
2900
E, mesmo assim, essa é a coisa mais valiosa
04:23
that can ever be given to us,
76
251817
2189
que poderia ser dada a nós.
04:26
this moment, with all the opportunity that it contains.
77
254006
5512
Este momento, com todas
as oportunidades que ele contém.
04:31
If we didn't have this present moment,
78
259518
2664
Se não tivéssemos esse momento presente,
04:34
we wouldn't have any opportunity to do anything
79
262182
3200
não teríamos qualquer oportunidade
de fazer coisa alguma,
04:37
or experience anything,
80
265382
1848
ou de vivenciar coisa alguma.
04:39
and this moment is a gift.
81
267230
1840
E esse momento é um presente.
04:41
It's a given moment, as we say.
82
269070
2642
É um momento dado, como dizemos.
04:43
Now, we say the gift within this gift
83
271712
4073
Agora, dizemos que o presente dentro do presente
04:47
is really the opportunity.
84
275785
2567
é realmente a oportunidade.
04:50
What you are really grateful for is the opportunity,
85
278352
4566
É pela oportunidade
que você se sente realmente grato,
04:54
not the thing that is given to you,
86
282918
1958
não a coisa que lhe é dada,
04:56
because if that thing were somewhere else
87
284876
1979
porque se aquilo fosse alguma outra coisa
04:58
and you didn't have the opportunity to enjoy it,
88
286855
3336
e você não tivesse a oportunidade de aproveitá-la,
05:02
to do something with it,
89
290191
2245
de fazer alguma coisa com ela,
05:04
you wouldn't be grateful for it.
90
292436
2590
você não se sentiria grato por ela.
05:07
Opportunity is the gift within every gift,
91
295026
4143
Oportunidade é o presente
dentro de todos os presentes,
05:11
and we have this saying,
92
299169
2352
e nós temos um ditado:
05:13
opportunity knocks only once.
93
301521
4248
"A oportunidade só dá uma chance".
05:17
Well, think again.
94
305769
2699
Bem, pensem novamente.
05:20
Every moment is a new gift, over and over again,
95
308468
4422
Cada momento é um novo presente,
cada uma das vezes,
05:24
and if you miss the opportunity of this moment,
96
312890
3268
e se você perder a oportunidade deste momento,
05:28
another moment is given to us, and another moment.
97
316158
4017
outro momento nos é dado, e outro momento.
05:32
We can avail ourselves of this opportunity,
98
320175
2714
Podemos nos beneficiar dessa oportunidade,
05:34
or we can miss it,
99
322889
1871
ou podemos desperdiçá-la,
05:36
and if we avail ourselves of the opportunity,
100
324760
3732
e se nos beneficiarmos da oportunidade,
05:40
it is the key to happiness.
101
328492
3019
essa é a chave para a felicidade.
05:43
Behold the master key to our happiness
102
331511
3265
Observem a chave mestra para a nossa felicidade
05:46
in our own hands.
103
334776
1803
em nossas próprias mãos.
05:48
Moment by moment,
104
336579
1942
Momento a momento,
05:50
we can be grateful for this gift.
105
338521
3072
podemos ser gratos por esse presente.
05:53
Does that mean
106
341593
2523
Será que isso significa
05:56
that we can be grateful for everything?
107
344116
3513
que podemos ser gratos por tudo?
05:59
Certainly not.
108
347629
1903
Certamente não.
06:01
We cannot be grateful for violence, for war,
109
349532
5005
Não podemos ser gratos
pela violência, pela guerra,
06:06
for oppression, for exploitation.
110
354537
2823
pela opressão, pela exploração.
06:09
On the personal level, we cannot be grateful
111
357360
2641
No nível pessoal, não podemos ser gratos
06:12
for the loss of a friend, for unfaithfulness,
112
360001
3423
pela perda de um amigo, pela infidelidade,
06:15
for bereavement.
113
363424
3246
pela perda.
06:18
But I didn't say we can be grateful for everything.
114
366670
3857
Mas eu não disse que podemos
ser gratos por tudo.
06:22
I said we can be grateful in every given moment
115
370527
4278
Eu disse que podemos ser gratos
em cada momento dado
06:26
for the opportunity,
116
374805
2082
pela oportunidade,
06:28
and even when we are confronted
117
376887
3253
e mesmo quando somos confrontados
06:32
with something that is terribly difficult,
118
380140
3166
com algo terrivelmente difícil,
06:35
we can rise to this occasion
119
383306
2540
podemos nos levantar nessa ocasião
06:37
and respond to the opportunity that is given to us.
120
385846
4255
e responder à oportunidade que nos é dada.
06:42
It isn't as bad as it might seem.
121
390101
2375
Não é tão ruim como pode parecer.
06:44
Actually, when you look at it and experience it,
122
392476
3893
Na verdade, quando você
observa e vivencia isso,
06:48
you find that most of the time, what is given to us
123
396369
4078
você descobre que, na maioria
das vezes, o que nos é dado
06:52
is opportunity to enjoy,
124
400447
2375
é a oportunidade de aproveitar,
06:54
and we only miss it because
125
402822
1967
e somente a desperdiçamos porque
06:56
we are rushing through life
126
404789
1263
passamos pela vida com pressa
06:58
and we are not stopping to see the opportunity.
127
406052
3867
e não paramos para ver a oportunidade.
07:01
But once in a while,
128
409919
1431
Mas, às vezes,
07:03
something very difficult is given to us,
129
411350
2946
algo bem difícil nos é dado,
07:06
and when this difficult thing occurs to us,
130
414296
3981
e quando essa coisa difícil acontece conosco,
07:10
it's a challenge to rise to that opportunity,
131
418277
4438
é um desafio para se levantar à oportunidade,
07:14
and we can rise to it by learning something
132
422715
3211
e podemos nos levantar
a ela ao aprender uma coisa
07:17
which is sometimes painful.
133
425926
1950
que, às vezes, é dolorosa.
07:19
Learning patience, for instance.
134
427876
2087
Aprender a ter paciência, por exemplo.
07:21
We have been told that the road to peace
135
429963
2997
Nós ouvimos que a estrada para a paz
07:24
is not a sprint,
136
432960
1706
não é uma corrida de velocidade,
07:26
but is more like a marathon.
137
434666
2062
mas é mais como uma maratona.
07:28
That takes patience. That's difficult.
138
436728
3711
É preciso paciência. É difícil.
07:32
It may be to stand up for your opinion,
139
440439
3832
Pode ser para lutar pela sua opinião,
07:36
to stand up for your conviction.
140
444271
2855
lutar pela sua convicção.
07:39
That's an opportunity that is given to us.
141
447126
3031
Essa é uma oportunidade que nos é dada.
07:42
To learn, to suffer, to stand up,
142
450157
3606
Para aprender, para sofrer, para lutar,
07:45
all these opportunities are given to us,
143
453763
2370
todas essas oportunidade nos são dadas,
07:48
but they are opportunities,
144
456133
1506
mas elas são oportunidades,
07:49
and those who avail themselves
145
457639
1659
e aqueles que se beneficiam
07:51
of those opportunities
146
459298
2217
dessas oportunidades
07:53
are the ones that we admire.
147
461515
2127
são os que nós admiramos.
07:55
They make something out of life.
148
463642
2087
Eles fazem algo com a vida.
07:57
And those who fail get another opportunity.
149
465729
5088
E aqueles que falham
recebem outra oportunidade.
08:02
We always get another opportunity.
150
470817
2423
Nós sempre recebemos outra oportunidade.
08:05
That's the wonderful richness of life.
151
473240
5032
Essa é a maravilhosa riqueza da vida.
08:10
So how can we find a method
152
478272
4491
Então, como podemos encontrar um método
08:14
that will harness this?
153
482763
2058
que se aproveitaria disso?
08:16
How can each one of us find a method
154
484821
3096
Como cada um de nós
pode encontrar um método
08:19
for living gratefully,
155
487917
1934
para viver em gratidão,
08:21
not just once in a while being grateful,
156
489851
1817
não somente ser grato de vez em quando,
08:23
but moment by moment to be grateful.
157
491668
2544
mas ser grato em cada momento?
08:26
How can we do it?
158
494212
1425
Como podemos fazer isso?
08:27
It's a very simple method.
159
495637
2330
É um método muito simples.
08:29
It's so simple that it's actually what we were told
160
497967
4387
É tão simples, que é na verdade o que nos foi dito
08:34
as children when we learned to cross the street.
161
502354
3528
na infância, quando aprendemos
a atravessar a rua.
08:37
Stop. Look. Go.
162
505882
3589
Pare. Olhe. Siga.
08:41
That's all.
163
509471
1515
Isso é tudo.
08:42
But how often do we stop?
164
510986
2996
Mas com que frequência nós paramos?
08:45
We rush through life. We don't stop.
165
513982
2769
Passamos pela vida
com pressa. Nós não paramos.
08:48
We miss the opportunity because we don't stop.
166
516751
4261
Perdemos a oportunidade porque não paramos.
08:53
We have to stop. We have to get quiet.
167
521012
5077
Temos que parar. Temos que nos aquietar.
08:58
And we have to build stop signs
168
526089
3094
E temos que construir placas de "Pare"
09:01
into our lives.
169
529183
2373
em nossas vidas.
09:03
When I was in Africa some years ago
170
531556
3492
Quando eu estava na África há alguns anos
09:07
and then came back,
171
535048
1482
e depois voltei,
09:08
I noticed water.
172
536530
2584
eu reparei na água.
09:11
In Africa where I was, I didn't have drinkable water.
173
539114
4179
Na África, onde eu estava,
eu não tinha água potável.
09:15
Every time I turned on the faucet,
174
543293
2274
Toda vez que eu abria a torneira,
09:17
I was overwhelmed.
175
545567
2500
eu ficava impressionado.
09:20
Every time I clicked on the light,
176
548067
2526
Toda vez que eu acendia a luz,
09:22
I was so grateful. It made me so happy.
177
550593
2648
Eu ficava tão grato. Eu ficava tão feliz.
09:25
But after a while, this wears off.
178
553241
2007
Mas depois de um tempo, isso passa.
09:27
So I put little stickers on the light switch
179
555248
3786
Então, eu coloquei pequenos
adesivos nos interruptores
09:31
and on the water faucet,
180
559034
1701
e nas torneiras,
09:32
and every time I turned it on, water.
181
560735
3082
e toda vez que eu abria, água.
09:35
So leave it up to your own imagination.
182
563817
2880
Então, deixem para sua própria imaginação.
09:38
You can find whatever works best for you,
183
566697
1938
Vocês podem descobrir
o que funciona melhor para vocês,
09:40
but you need stop signs in your life.
184
568635
3461
mas vocês precisam de placas
de "Pare" em suas vidas.
09:44
And when you stop,
185
572096
2133
E quando você para,
09:46
then the next thing is to look.
186
574229
2228
a próxima coisa é olhar.
09:48
You look. You open your eyes.
187
576457
2528
Você olha. Você abre os olhos.
09:50
You open your ears. You open your nose.
188
578985
2286
Você abre seus ouvidos. Você abre seu nariz.
09:53
You open all your senses
189
581271
2323
Você abre todos os seus sentidos
09:55
for this wonderful richness that is given to us.
190
583594
3352
para essa maravilhosa riqueza que nos é dada.
09:58
There is no end to it,
191
586946
1642
Não há um fim para isso,
10:00
and that is what life is all about,
192
588588
2533
e é disso que se trata a vida,
10:03
to enjoy, to enjoy what is given to us.
193
591121
3811
aproveitar, aproveitar o que nos é dado.
10:06
And then we can also open our hearts,
194
594932
2615
e assim podemos também abrir nossos corações,
10:09
our hearts for the opportunities,
195
597547
3074
nossos corações para as oportunidades,
10:12
for the opportunities also to help others,
196
600621
3242
para as oportunidades
de também ajudar os outros,
10:15
to make others happy, because
nothing makes us more happy
197
603863
3232
de fazê-los felizes, porque
nada nos deixa mais felizes
10:19
than when all of us are happy.
198
607095
3504
do que quando todos nós estamos felizes
10:22
And when we open our hearts to the opportunities,
199
610599
4302
e quando abrimos
nosso coração às oportunidades,
10:26
the opportunities invite us to do something,
200
614901
3336
as oportunidades nos convidam a fazer algo,
10:30
and that is the third.
201
618237
1651
e isso é o terceiro.
10:31
Stop, look, and then go, and really do something.
202
619888
4373
Pare, olhe e depois siga,
e faça realmente alguma coisa.
10:36
And what we can do is
203
624261
2128
E o que podemos fazer é
10:38
whatever life offers to you in that present moment.
204
626389
4252
o que quer que a vida lhe ofereça
nesse momento presente.
10:42
Mostly it's the opportunity to enjoy,
205
630641
5067
Na maioria das vezes,
é a oportunidade de aproveitar,
10:47
but sometimes it's something more difficult.
206
635708
3324
mas às vezes é algo mais difícil.
10:51
But whatever it is, if we take this opportunity,
207
639032
4028
Mas, seja o que for,
se aproveitarmos essa oportunidade,
10:55
we go with it, we are creative,
208
643060
3298
apostarmos nela, nós somos criativos,
10:58
those are the creative people,
209
646358
2513
essas são as pessoas criativas,
11:00
and that little stop, look, go,
210
648871
3688
e aquele pequeno "pare, olhe, siga",
11:04
is such a potent seed
211
652559
2272
é uma semente tão potente
11:06
that it can revolutionize our world.
212
654831
3669
que pode revolucionar nosso mundo.
11:10
Because we need, we are at the present moment
213
658500
5320
porque precisamos,
nós estamos, no momento presente,
11:15
in the middle of a change of consciousness,
214
663820
3336
no meio de uma mudança de consciência,
11:19
and you will be surprised if you --
215
667156
2565
e você vai se surpreender se você --
11:21
I am always surprised when I hear how many times
216
669721
2967
Eu sempre fico surpreso
quando escuto quantas vezes
11:24
this word "gratefulness" and "gratitude" comes up.
217
672688
2928
essa palavra "gratidão"
e "agradecimento" aparece.
11:27
Everywhere you find it,
218
675616
1674
Você a vê em todo lugar,
11:29
a grateful airline, a restaurant gratefulness,
219
677290
3279
uma companhia aérea grata, um restaurante grato,
11:32
a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness.
220
680569
2997
um café grato, um vinho que é grato.
11:35
Yes, I have even come across a toilet paper
221
683566
3487
Sim, eu até me deparei com um papel higiênico
11:39
that the brand is called Thank You. (Laughter)
222
687053
3987
cuja marca se chama "Obrigado". (Risos)
11:43
There is a wave of gratefulness because
223
691040
2241
Há uma onda de gratidão porque
11:45
people are becoming aware how important this is
224
693281
3531
as pessoas estão ficando
cientes da importância disso
11:48
and how this can change our world.
225
696812
2945
e como isso pode mudar o mundo.
11:51
It can change our world
226
699757
2255
Pode mudar nosso mundo
11:54
in immensely important ways,
227
702012
4512
de maneiras imensamente importantes,
11:58
because if you're grateful, you're not fearful,
228
706524
3489
porque se você é grato, você não tem medo,
12:02
and if you're not fearful, you're not violent.
229
710013
3508
e se você não tem medo, você não é violento.
12:05
If you're grateful, you act out of a sense of enough
230
713521
4186
Se você é grato, você age
com um senso de suficiência
12:09
and not of a sense of scarcity,
231
717707
2261
e não um senso de escassez,
12:11
and you are willing to share.
232
719968
1882
e você está disposto a compartilhar.
12:13
If you are grateful, you are enjoying
233
721850
2216
Se você é grato, você aprecia
12:16
the differences between people,
234
724066
1883
as diferenças entre as pessoas,
12:17
and you are respectful to everybody,
235
725949
2447
e você respeita a todos,
12:20
and that changes this power pyramid
236
728396
2281
e isso altera esta pirâmide do poder
12:22
under which we live.
237
730677
1279
sob a qual vivemos.
12:23
And it doesn't make for equality,
238
731956
2979
E isso não causa igualdade,
12:26
but it makes for equal respect,
239
734935
2222
mas causa respeito igual,
12:29
and that is the important thing.
240
737157
2004
e isso é que é importante.
12:31
The future of the world will be a network,
241
739161
3700
O futuro do mundo será uma rede,
12:34
not a pyramid, not a pyramid turned upside down.
242
742861
3650
não uma pirâmide,
não a pirâmide de ponta-cabeça.
12:38
The revolution of which I am speaking
243
746511
2249
A revolução da qual estou falando
12:40
is a nonviolent revolution,
244
748760
2187
é uma revolução pacífica,
12:42
and it's so revolutionary
245
750947
1731
e é tão revolucionária
12:44
that it even revolutionizes
246
752678
2099
que até revoluciona
12:46
the very concept of a revolution,
247
754777
2316
o próprio conceito de revolução,
12:49
because a normal revolution is one
248
757093
2557
porque uma revolução normal é uma
12:51
where the power pyramid is turned upside down
249
759650
2712
em que a pirâmide do poder fica de ponta-cabeça
12:54
and those who were on the bottom
are now on the top
250
762362
3169
e aqueles que estavam na base,
agora estão no topo
12:57
and are doing exactly the same thing
251
765531
2159
e fazendo exatamente a mesma coisa
12:59
that the ones did before.
252
767690
2469
que os outros faziam antes.
13:02
What we need is a networking of smaller groups,
253
770159
4423
O que precisamos é
de uma rede de grupos menores,
13:06
smaller and smaller groups who know one another,
254
774582
3246
grupos cada vez menores que se conhecem,
13:09
who interact with one another,
255
777828
2286
que interagem entre si,
13:12
and that is a grateful world.
256
780114
2709
e isso é um mundo grato.
13:14
A grateful world is a world of joyful people.
257
782823
4148
Um mundo grato é um mundo de pessoas alegres.
13:18
Grateful people are joyful people,
258
786971
2671
Pessoas gratas são pessoas alegres,
13:21
and joyful people,
259
789642
2041
e pessoas alegres,
13:23
the more and more joyful people there are,
260
791683
2634
quanto mais alegres são as pessoas,
13:26
the more and more we'll have a joyful world.
261
794317
4441
mais nós teremos um mundo alegre.
13:30
We have a network for grateful living,
262
798758
3349
Nós temos uma rede de vidas gratas,
13:34
and it has mushroomed.
263
802107
2722
e elas se multiplicaram.
13:36
We couldn't understand why it mushroomed.
264
804829
2447
Não conseguimos entender
por que se multiplicaram.
13:39
We have an opportunity for people to light a candle
265
807276
3336
Nós temos oportunidades
para as pessoas acenderem uma vela
13:42
when they are grateful for something.
266
810612
2402
quando elas estão gratas por alguma coisa.
13:45
And there have been 15 million candles lit
267
813014
5328
E 15 milhões de velas já foram acesas
13:50
in one decade.
268
818342
1730
em uma década.
13:52
People are becoming aware
269
820072
2710
As pessoas estão ficando cientes
13:54
that a grateful world is a happy world,
270
822782
3424
de que um mundo grato é um mundo feliz,
13:58
and we all have the opportunity
271
826206
2962
e todos temos a oportunidade
14:01
by the simple stop, look, go,
272
829168
3155
pelo simples "pare, olhe, siga",
14:04
to transform the world,
273
832323
2040
de transformar o mundo,
14:06
to make it a happy place.
274
834363
1696
de torná-lo um lugar feliz.
14:08
And that is what I hope for us,
275
836059
1485
E é isso que eu espero para nós,
14:09
and if this has contributed a little
276
837544
2634
e se isso contribuiu só um pouco
14:12
to making you want to do the same,
277
840178
2281
para que vocês queiram fazer o mesmo,
14:14
stop, look, go.
278
842459
1662
parem, olhem e sigam.
14:16
Thank you.
279
844121
1356
Obrigado.
14:17
(Applause)
280
845477
5709
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com