ABOUT THE SPEAKER
Amy Cuddy - Social psychologist
Amy Cuddy’s research on body language reveals that we can change other people’s perceptions — and perhaps even our own body chemistry — simply by changing body positions.

Why you should listen

Amy Cuddy wasn’t supposed to become a successful scientist. In fact, she wasn’t even supposed to finish her undergraduate degree. Early in her college career, Cuddy suffered a severe head injury in a car accident, and doctors said she would struggle to fully regain her mental capacity and finish her undergraduate degree.

But she proved them wrong. Today, Cuddy is a professor and researcher at Harvard Business School, where she studies how nonverbal behavior and snap judgments affect people from the classroom to the boardroom. And her training as a classical dancer (another skill she regained after her injury) is evident in her fascinating work on "power posing" -- how your body position influences others and even your own brain.

More profile about the speaker
Amy Cuddy | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Amy Cuddy: Your body language may shape who you are

Amy Cuddy: သင့်ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက သင့်ပုံကို သွင်းပေးနေတယ်။

Filmed:
56,233,256 views

ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက အခြားသူတွေ ကိုယ့်ကို မြင်ကြပုံကို အကျိုးသက်ရောက်မှု ရှိုရုံသာမက ကိုယ့်ကိုယ်ကို မြင်မိပုံကိုလည်း ပြောင်းလဲစေနိုင်ပါတယ်။ လူမှုရေး စိတ်ပညာရှင် Amy Cuddy က "အားမာန် အပြည့်ပါတဲ့ ရပ်ဟန်" ကိုယ်က ယုံကြည်မှုမဲ့နေတဲ့ အချိန်မှာတောင်ောမှ ယုံကြည်မှုရှိတဲ့ ရပ်နေတဲ့ အနေအထားဟာ ဥှီးနှောက်အတွင်းမှာရှိတဲ့ testosterone cortisol အဆင့်တွေကို သက်ရောက်မှု ရှိစေနိုင်ပြီး အောင်မြင်ရေး အခွင့်အလမ်းတွေကို အကျိုးသက်ရောက်နိုင်တာကို ပြသထားပါတယ်။.
- Social psychologist
Amy Cuddy’s research on body language reveals that we can change other people’s perceptions — and perhaps even our own body chemistry — simply by changing body positions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to start by offering you a free
0
707
2798
ကဲ ရှင်တို့ကို နည်းပညာမပါတဲ့ အခမဲ့
သက်စောင့်နည်းလေး ပေးတာနဲ့ စချင်ပါတယ်။
00:19
no-tech life hack,
1
3505
2624
00:22
and all it requires of you is this:
2
6129
2621
ရှင်တို့လိုတာဆိုလို့ ဒါပါပဲ၊
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
8750
4187
ကိုယ်ဟန် အနေအထားကို
နှစ်မိနစ်ကြာ ပြောင်းတာပါ။
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
12937
3424
ဒါပေမဲ့ ဒါ မပေးခင် အခု
ရှင်တို့ကိုမေးချင်တာက
00:32
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
16361
3593
ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်ကို ပြီးတော့
ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ဘာလုပ်နေတယ်ဆိုတာ စစ်ကြည့်ပါ။
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
19954
2415
ကဲ ဘယ်နှစ်ယောက်က ကိုယ့်ကိုယ်ကို
ပိုငယ်အောင်လုပ်နေလဲ။
00:38
Maybe you're hunching, crossing your legs,
7
22369
2721
ရှင်တို့ဟာ ကိုင်းနေမယ်၊ တင်ပျဉ်ချိတ်ရင်း၊
ခြေကျင်းဝတ်တွေဖုံးရင်းပေါ့။
00:40
maybe wrapping your ankles.
8
25090
924
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
9
26014
3739
တစ်ခါတစ်လေ၊ ဒီလိုမျိုး လက်တွေ
ပိုက်ထားတာပေါ့။
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
10
29753
3671
တစ်ခါတစ်လေ ဖြန့်လိုက်တာပေါ့။
(ရယ်သံများ)
00:49
I see you. (Laughter)
11
33424
2272
ရှင်တို့ကို တွေ့ပါတယ်။
00:51
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
12
35696
2515
အခု ကိုယ်လုပ်နေတာကို အာရုံစိုက်စေချင်တယ်။
00:54
We're going to come back to that in a few minutes,
13
38211
2214
ခဏနေရင် ဒီအကြောင်းပြန်လာပါမယ်။
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
14
40425
3392
​မျှော်လင့်မိတာက ဒါကို နည်းနည်းလေး
လိမ်လှည့် ဖို့သင်လိုက်ရင်
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
15
43817
3636
ဒါက ကိုယ့်ဘဝကို ဖြန့်ခင်းတဲ့ နည်းကို
သိသိသာသာ ပြောင်းလဲနိုင်တာကိုပါ။
01:03
So, we're really fascinated with body language,
16
47453
4524
ကဲ ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားကို ကျွန်မတို့
တော်တော်စိတ်ဝင်စားကြတယ်။
01:07
and we're particularly interested
17
51977
1959
အထူးသဖြင့် သူများရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ
ဘာသာစကားကို စိတ်ဝင်စားတာပေါ့။
01:09
in other people's body language.
18
53936
1964
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
19
55900
4221
သိတယ်နော်၊ ကျွန်မတို့ စိတ်ဝင်စားတာ၊
ဆိုပါတော့ သိပါတယ်၊ (ရယ်သံများ)
01:16
an awkward interaction, or a smile,
20
60121
4398
ခွတီးခွတ တုံ့ပြန်မှု၊ ပြုံးတာ၊
01:20
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
21
64519
4232
အထင်သေးတဲ့အကြည့်၊ တော်တော်ခွကျတဲ့
မျက်စိတစ်ဖက်မှိတ်ပြတာ၊
01:24
or maybe even something like a handshake.
22
68751
3238
လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာတို့တောင် ဖြစ်လောက်တယ်။
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10, and look at this
23
71989
2678
ဇာတ်ကြောင်းပြောသူ၊ ဒီမှာ
နံပါတ် ၁၀ ရောက်နေပါတယ်။
01:30
lucky policeman gets to shake hands with the President
24
74667
2676
ဒီကံကောင်းတဲ့ ရဲသားက အမေရိကန် သမ္မတနဲ့
လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ပါတယ်။
01:33
of the United States. Oh, and here comes
25
77343
2488
01:35
the Prime Minister of the — ? No. (Laughter) (Applause)
26
79831
4927
ဟောဒီမှာ ဝန်ကြီးချုပ်ပါ၊ နိုး။
(ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
01:40
(Laughter) (Applause)
27
84758
2088
(ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
28
86846
4294
Amy Cuddy: ဒီတော့ လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာ၊
လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာ မပါတာက
01:47
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
29
91140
2524
ကျွန်မတို့ကို သီတင်းပတ်အကြာကြီး
စကားပြောဖြစ်စေပါတယ်။
01:49
Even the BBC and The New York Times.
30
93664
2140
BBC နဲ့ The New York Times မှာတောင်ပါ။
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
31
95804
3951
ဒီတော့ ရှင်းနေတာက နှုတ်ကမပြောတဲ့ အမူ
အယာ (သို့) ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားကို
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
32
99755
3388
တွေးတဲ့အခါ လူမှုရေးသိပ္ပံပညာရှင်တွေက
ဒါကို နှုတ်မှမပြောတာလို့ခေါ်တယ်၊
01:59
it's language, so we think about communication.
33
103143
2880
ဒါဟာ ဘာသာစကားဆိုတော့
ဆက်သွယ်ရေးအကြောင်း တွေးကြတာပါ။
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
34
106023
2427
တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်ချက်တွေကို တွေးကြတာပါ။
02:04
So what is your body language communicating to me?
35
108450
2839
သင့်ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက
ကျွန်မကို ဘာဆက်သွယ်တာလဲ။
02:07
What's mine communicating to you?
36
111289
2266
ကျွန်မကရော သင့်ကို ဘာဆက်သွယ်တာလဲ။
02:09
And there's a lot of reason to believe that this is a valid
37
113555
4218
ဒါကိုကြည့်ဖို့ ခိုင်လုံတဲ့နည်းတစ်ခုဆိုတာ
ယုံကြည့်ဖို့ အကြောင်း အများကြီးရှိတယ်။
02:13
way to look at this. So social scientists have spent a lot
38
117773
2535
လူမှုရေးသိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ
ကိုယ့် ခန္ဓာဘာသာစကား
02:16
of time looking at the effects of our body language,
39
120308
3392
(သို့) အခြားသူတွေရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက
02:19
or other people's body language, on judgments.
40
123700
2509
ရလဒ်၊ ထင်မြင်ချက်တွေကြည့်ဖို့
အချိန်ကုန်ခဲ့တယ်၊
02:22
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
41
126209
3439
ကျွန်မတို့က ခန္ဓာဘာသာစကားကနေ
ကျယ်ပြန့်တဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေ ချတယ်
02:25
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
42
129648
3990
ဒီထင်မြင်ချက်တွေဟာ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝ
ရလဒ်တွေကို ဟောကိန်းထုတ်နိုင်ပါတယ်။
02:29
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
43
133638
3793
ဆိုပါတော့ ဘယ်သူ့ကို အလုပ်ခန့်၊ ရာထူးတိုး၊
ဘယ်သူ့ကို ချိန်းဖို့ပြောတယ်ပေါ့။
02:33
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
44
137431
4685
ဥပမာ Tufts University က
သုတေသီ Nalini Ambady ပြတာက
02:38
shows that when people watch 30-second soundless clips
45
142116
4472
လူတွေဟာ တကယ့် သမားတော်နဲ့ လူနာ
တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်မှုတွေရဲ့
02:42
of real physician-patient interactions,
46
146588
3024
အသံမဲ့ပြကွက်ကို စက္ကန့် ၃၀ ကြည့်တဲ့အခါ
02:45
their judgments of the physician's niceness
47
149612
2833
သမားတော်ရဲ့ ချိုသာမှုအပေါ်
ထင်မြင်မှုတွေဟာ
02:48
predict whether or not that physician will be sued.
48
152445
2637
သမားတော်ဟာ
တရားစွဲခံရ၊ မရကို ကြိုဟောပါတယ်။
02:50
So it doesn't have to do so much with whether or not
49
155082
2194
ဒါက သမားတော်ဟာ မကျွမ်းကျင်တာ၊
ကျွမ်းကျင်တာ နဲ့သိပ်မဆိုင်ပဲ
02:53
that physician was incompetent, but do we like that person
50
157276
2145
သူတို့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်တာ ကြိုက်၊
မကြိုက်ဆိုတာပါ။
02:55
and how they interacted?
51
159421
2696
02:58
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton has shown
52
162117
2935
ပိုတောင် ထင်ရှားတာက
Princeton က Alex Todorov ပြထားတာက
03:00
us that judgments of political candidates' faces
53
165052
3677
တစ်စက္ကန့်လေးအတွင်းက
နိုင်ငံရေး အမတ်လောင်းတွေရဲ့
03:04
in just one second predict 70 percent of U.S. Senate
54
168729
4587
မျက်နှာတွေရဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေဟာ
၇၀ % သော U.S ဥပဒေပြုလွတ်တော်နဲ့
ပြည်နယ်အုပ်ချုပ်ရေးမှူး
ရလဒ်တွေကို ကြိုဟောပြီး
03:09
and gubernatorial race outcomes,
55
173316
3231
03:12
and even, let's go digital,
56
176547
2222
ဒါတင်မက ဒစ်ဂျစ်တယ်လုပ်ပြီး
03:14
emoticons used well in online negotiations
57
178769
4145
အွန်လိုင်း ညှိနှိုင်းခြင်းမှာ ကောင်းကောင်း
သုံးလိုက်တဲ့ မျက်နှာပုံတွေဟာ ဒိညှိနိုင်း
03:18
can lead to you claim more value from that negotiation.
58
182914
2832
ဆွေးနွေးခြင်းက တန်ဖိုးကို
ပိုတောင်းနိုင်တဲ့အထိ ရနိုင်ပါတယ်။
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
59
185746
3223
ဒါတွေကို ခပ်ညံ့ညံ့ သုံးရင်တော့
မကောင်းဘူးလေ၊ဟုတ်လား။
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge
60
188969
2897
ဒီတော့ နှုတ်ရေးမပါတာကို တွေးတဲ့အခါ
ကိုယ်က သူများကို ဘယ်လို၊
03:27
others, how they judge us and what the outcomes are.
61
191866
3102
သူတို့ ကိုယ့်ကို ဘယ်လို အကဲဖြတ်လဲ
ရလဒ်တွေက ဘာဆိုတာ တွေးတာပါ။
03:30
We tend to forget, though, the other audience
62
194968
1880
ဒါပေမဲ့ မေ့တတ်ကြတာက
ကိုယ့် နှုတ်မှုမပါတာရဲ့
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
63
196848
3675
လွှမ်းမိုးမှုခံရတဲ့
ပရိတ်သတ်နဲ့ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကိုပါ။
03:36
We are also influenced by our nonverbals, our thoughts
64
200523
3213
ကျွန်မတို့လည်း ကိုယ့်နှုတ်ရေးမပါတာ၊
ကိုယ့်အတွေးနဲ့ ခံစားချက်တွေကို၊
03:39
and our feelings and our physiology.
65
203736
2363
စိတ်ပညာတွေရဲ့ လွှမ်းမိုးမှု
တွေကိုလည်း ခံရပါတယ်။
03:41
So what nonverbals am I talking about?
66
206099
3063
ဒီတော့ ဘယ်နှုတ်မှုမပါတာကို
ကျွန်မ ပြောနေတာလဲ၊
03:45
I'm a social psychologist. I study prejudice,
67
209162
2943
ကျွန်မက လူမှုရေးစိတ်ပညာရှင်ပါ။
အဂတိ အစွဲအလမ်းကို လေ့လာပြီး
03:48
and I teach at a competitive business school,
68
212105
2727
ပြိုင်ဆိုင်ရတဲ့ စီးပွားရေးကျောင်းမှာ
စာသင်ပါတယ်။
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
69
214832
4484
ဒီတော့ လှုပ်ရှားမှုပညာ အစွမ်းကို
စိတ်ဝင်စားလာတယ်ဆိုတာက ရှောင်လွှဲမရဘူးလေ။
03:55
I became especially interested in nonverbal expressions
70
219316
3812
အထူးစိတ်ဝင်တစားဖြစ်လာတာက
စွမ်းအားနဲ့ လွှမ်းမိုးမှုရဲ့
03:59
of power and dominance.
71
223128
2003
နှုတ်မှုမပါတဲ့ အမူအရာပါ။
04:01
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
72
225131
2658
စွမ်းအား၊ လွှမ်းမိုးမှုရဲ့ နှုတ်မှုမဲ့
အမူအရာတွေက ဘာတွေလဲ
04:03
Well, this is what they are.
73
227789
2164
ကဲ ဒါကတော့ အဲဒါတွေပါ။
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
74
229953
2878
ဒီတော့ တိရိစ္ဆာန်လောကမှာ
သူတို့တွေက ဖြန့်တာပါ။
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
75
232831
3010
ဒီတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြီးအောင်လုပ်ရင်၊
ဆန့်ထုတ်လိုက်တယ်၊
04:11
you take up space, you're basically opening up.
76
235841
2941
နေရာအပြည့်ယူလိုက်တယ်၊
အရင်းခံက သင်ဟာ ဖွင့်လိုက်တာပါ။
04:14
It's about opening up. And this is true
77
238782
2990
ဒါဟာ ဖွင့်လိုက်တာပါ။
ဒါဟာ တိရိစ္ဆာန်လောကမှာ အမှန်ပါ။
04:17
across the animal kingdom. It's not just limited to primates.
78
241772
3760
ပရိုင်းမိတ်တွေကိုပဲ
ကန့်သတ်ထားတာမဟုတ်ပါ။
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
79
245532
3420
လူတွေလည်း အတူတူပါပဲ။ (ရယ်သံများ)
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
80
248952
3711
သူတို့တွေဟာ မော်ကွန်းတင်တာမျိုး
အစွမ်းရှိတဲ့အခါ၊
04:28
and also when they're feeling powerful in the moment.
81
252663
3001
အစွမ်းရှိတယ်လို့ ခံစားမိတဲ့အခိုက်
နှစ်မျိုးလုံးမှာ လုပ်ပါတယ်။
04:31
And this one is especially interesting because it really shows us
82
255664
2905
ဒါက အထူးစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတာက
စွမ်းအားရဲ့
04:34
how universal and old these expressions of power are.
83
258569
4189
လူတိုင်းသိပြီး ရှေးကျတဲ့ အမူအရာတွေဟာ
ဘယ်လိုဆိုတာကို ပြလို့ပါ။
04:38
This expression, which is known as pride,
84
262758
2599
ဒီအမူအရာက ဂုဏ်ယူတာလို့ အသိများပါတယ်။
04:41
Jessica Tracy has studied. She shows that
85
265357
3048
Jessica Tracy က လေ့လာထားတယ်။
သူမတင်ပြထားတာက
အမြင်နဲ့ မွေးလာသူတွေနဲ့
04:44
people who are born with sight
86
268405
2112
04:46
and people who are congenitally blind do this
87
270517
2941
မွေးရာပါ မျက်မမြင်တွေဟာ ကိုယ်ခန္ဓာပိုင်း
04:49
when they win at a physical competition.
88
273458
2314
ပြိုင်ပွဲတစ်ခုနိုင်တဲ့အခါမှာ လုပ်ပါတယ်တဲ့။
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
89
275772
1978
ဒီတော့ သူတို့ ပန်းဝင်ပြီး နိုင်တဲ့အခါ၊
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
90
277750
2111
တစ်ယောက်ယောက်လုပ်တာ မြင်ဖူးတာ
မမြင်ဖူးတာ အပထား၊
04:55
They do this.
91
279861
1086
ဒါကို သူတို့လုပ်တယ်။
04:56
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
92
280947
3443
လက်မောင်းတွေ V ပုံမြှင့်၊
မေးနည်းနည်း မော့ထားတာပေါ့။
05:00
What do we do when we feel powerless? We do exactly
93
284390
2544
ကျွန်မတို့ စွမ်းအင်မဲ့တဲ့အခါ ဘာလုပ်ကြလဲ။
အတိအကျကို ဆန့်ကျင်ဘက်လုပ်တာပေါ့။
05:02
the opposite. We close up. We wrap ourselves up.
94
286934
4050
ပိတ်လိုက်ကြတယ်လေ။
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ထွေးပတ်လိုက်တယ်။
05:06
We make ourselves small. We don't want to bump into the person next to us.
95
290984
3464
မိမိကိုယ်ကို သေးအောင်လုပ်တယ်
ကိုယ့်ဘေးကလူကို မဆုံချင်တော့ဘူး။
05:10
So again, both animals and humans do the same thing.
96
294448
3041
တစ်ဖန် တိရစ္ဆာန်ရော လူပါ အတူတူလုပ်ကြတယ်။
05:13
And this is what happens when you put together high
97
297489
3080
ဒါက အာဏာ အမြင့်နဲ့ အနိမ့် အတူတူရှိတဲ့အခါ
ဖြစ်တတ်တာပါ။
05:16
and low power. So what we tend to do
98
300569
2311
အခြားသူရဲ့ နှုတ်မှုမပါတာတွေကို
ဖြည့်စွက်တဲ့
05:18
when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.
99
302880
4368
စွမ်းအားဆိုတာဖြစ်လာတော့
ဘာလုပ်တတ်ကြလဲ။
05:23
So if someone is being really powerful with us,
100
307248
2431
ဒီတော့ တကယ် စွမ်းအားရှိတဲ့ သူနဲ့
အတူ ရှိတဲ့အခါ
05:25
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
309679
2225
မိမိကိုယ်ကို ပိုသေးအောင်လုပ်တတ်တယ်။
သူတို့ကို မထင်ဟပ်ဘူး
05:27
We do the opposite of them.
102
311904
2033
သူတို့ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်တွေ လုပ်တယ်။
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
313937
3199
ဒါနဲ့ ဒီအပြုအမူကို စာသင်ခန်းထဲမှာ
စောင့်ကြည့်နေမိတယ်၊
05:33
and what do I notice? I notice that MBA students
104
317136
6786
ဘာကို သတိထားမိလိုက်လဲဆိုတော့
MBA ကျောင်းသားတွေဟာ စွမ်းအားရှိတဲ့
နှုတ်မှုမပါတာကိုအပြည့်အဝ ကို ပြပါတယ်။
05:39
really exhibit the full range of power nonverbals.
105
323922
3004
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
326926
2468
ဒီတော့ အဖိုဒြပ်ရှိတဲ့
ရုပ်ပြောင်တွေလို လူတွေပါ။
05:45
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
329394
2990
အခန်းထဲကိုလာ၊ အတန်းမစခင်မှာတောင်
အခန်းအလယ်တည့်တည့်ကို လာကြတာပေါ့။
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
332384
3932
သူတို့ဟာ တကယ်ကို နေရာကို
သိမ်းပိုက်ချင်သလိုမျိုးနဲ့။
05:52
When they sit down, they're sort of spread out.
109
336316
1889
ထိုင်တော့ ဖြန့်ထားသလိုမျိုး၊
05:54
They raise their hands like this.
110
338205
2132
ဒီလိုမျိုး လက်တွေထောင်ကြတယ်။
05:56
You have other people who are virtually collapsing
111
340337
2635
သူတို့ဝင်လာရင် အခြားသူတွေဟာ
ပုံကျလုနီးပါးဖြစ်ရော။
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
342972
2324
ဒါကို သူတို့ဝင်လာတာနဲ့ တွေ့ရတယ်။
06:01
You see it on their faces and their bodies, and they sit
113
345296
2538
ဒါကို သူတို့မျက်နှာမှာ
ကိုယ်တွေမှာ တွေ့ရတယ်။
ထိုင်ခုံမှာ ထိုင်ပြီး ကိုယ့်ကိုယ်ကို
သေးငယ်အောင်လုပ်တယ်၊
06:03
in their chair and they make themselves tiny,
114
347834
1986
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
349820
3149
လက်ထောင်တော့ ဒီလိုလေ။
06:08
I notice a couple of things about this.
116
352969
1677
ဒီအကြောင်း တစ်ခု၊ နှစ်ခု သတိပြုမိတယ်။
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
354646
1737
တစ်ခုက အံ့တော့ အံ့သြမိမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
06:12
It seems to be related to gender.
118
356383
2344
လိင်နဲ့ ဆိုင်ပုံရပါတယ်။
06:14
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
358727
5465
မိန်းမတွေက ယောကျာ်းတွေထက် ဒီလိုမျိူး
လုပ်နိုင်ခြေပိုရှိတယ်။ မိန်းမတွေဟာ
06:20
Women feel chronically less powerful than men,
120
364192
2586
ယောကျာ်းတွေထက် အစဉ်အလာအရ
စွမ်းအားပိုနည်းလေတော့
06:22
so this is not surprising. But the other thing I noticed is that
121
366778
3955
ဒါက အံ့သြစရာ မရှိပါဘူး။
ဒါပေမဲ့ နောက်သတိထားမိတာ တစ်ခုက
06:26
it also seemed to be related to the extent to which
122
370733
2845
ကျောင်းသားတွေ ပါဝင်ဆွေးနွေးတာနဲ့
ဘယ်လို ကောင်းကောင်း
ပါဝင်ဆွေးနွေးတာနဲ့ အတိုင်းအတာ
တစ်ခုအထိ ပတ်သက်နေပုံရတယ်။
06:29
the students were participating, and how well they were participating.
123
373578
3681
06:33
And this is really important in the MBA classroom,
124
377259
2582
ဒါက MBA စာသင်ခန်းမှာ အတော် အရေးကြီးတယ်။
06:35
because participation counts for half the grade.
125
379841
2681
အကြောင်းက ပါဝင်ဆွေးနွေးခြင်းက
အမှတ်တစ်ဝက် တွက်တယ်လေ။
06:38
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
126
382522
4473
ဒီတော့ စီးပွားရေးသင်တန်းကျောင်းတွေဟာ
လိင်အဆင့်ကွာမှုမှာ ရုန်းကန်နေရတယ်။
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
127
386995
3272
အရည်အချင်းတူတဲ့ မိန်းမ၊ယောကျာ်းတွေ
06:46
and then you get these differences in grades,
128
390267
1996
ဝင်လာပြီး အဆင့်တွေကွဲနေတာက
06:48
and it seems to be partly attributable to participation.
129
392263
3260
ပါဝင်ဆွေးနွေးခြင်းကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း
မှတ်ယူနေပုံရတာပါ။
06:51
So I started to wonder, you know, okay,
130
395523
3023
ဒါနဲ့စတွေးမိတာက သိတယ်န​ော်၊ အိုကေ၊
06:54
so you have these people coming in like this, and they're
131
398546
2524
ဒိလိုဝင်လာပြီး
ပါဝင်ဆွေးနွေးတဲ့သူတွေ ရှိတယ်ပေါ့။
06:56
participating. Is it possible that we could get people to fake it
132
401070
3671
သူတို့ကို ဟန်ဆောင်ခိုင်းပြီး
ပိုပါဝင်ဆွေးနွေးဖြစ်အောင်
07:00
and would it lead them to participate more?
133
404741
1972
လုပ်ဖို့ဖြစ်နိုင်လားပေါ့။
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
134
406713
4665
ဒါနဲ့ ကျွန်မရဲ့ အဓိက ပူးပေါင်းသူ
Berkeley က Dana Carney နဲ့
07:07
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
135
411378
3555
ကျွန်မ တကယ်ကို သိချင်တာက
တကယ်မဖြစ်ခင်မှာ ဟန်ဆောင်လို့ရလားပေါ့။
07:10
Like, can you do this just for a little while and actually
136
414933
3030
ဆိုပါစို့၊ ကိုယ့်ကို
ပိုစွမ်းအား ပြည့်စေပုံရတဲ​့
အပြုအမူပိုင်း ရလဒ်ကို တကယ်ပဲ
တွေ့ကြုံခံစားဖို့ ဒါကို
07:13
experience a behavioral outcome that makes you seem more powerful?
137
417963
3823
တစ်ခဏလေးလောက် လုပ်နိုင်မလားပေါ့။
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
138
421786
3552
ကျွန်မတို့ သိတာက နှုတ်မှုမပါတာတွေက
အခြားသူတွေက ကိုယ့်ကို ဘယ်လိုတွေးတယ်၊
07:21
think and feel about us. There's a lot of evidence.
139
425338
1693
ခံစားတာကို စိုးမိုးတာပါ။
အထောက်အထားအများကြီးရှိတယ်။
07:22
But our question really was, do our nonverbals
140
427031
3112
ဒါပေမဲ့ တကယ့်မေးခွန်းက
ကိုယ့်နှုတ်မှု မပါတာတွေက ကိုယ့်ကိုယ်ကို
တွေးမြင်၊ ခံစားပုံကို စိုးမိုးစေလားပါ။
07:26
govern how we think and feel about ourselves?
141
430143
3110
07:29
There's some evidence that they do.
142
433253
2690
သူတို့လုပ်တဲ့ အထောက်အထား
တစ်ချို့ရှိပါတယ်​။
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
143
435943
4636
ဥပမာကတော့ ပျော်တဲ့အခါ ကျွန်မတို့ ပြုံးတယ်။
07:36
but also, when we're forced to smile
144
440579
2178
ဒါပေမဲ့ ဒီလို ခဲတံကို သွားမှာခဲရင်း
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
145
442757
4415
အတင်းပြုံး ရတာလည်းရှိတယ်။
ဒါက ကိုယ့်ကို ပျော်စေတယ်လေ။
07:43
So it goes both ways. When it comes to power,
146
447172
3081
ဒီတော့ နှစ်လမ်းသွားပေါ့။
စွမ်းအားမှာ ကျတော့ ဒါကလည်း နှစ်လမ်းသွားပါ။
07:46
it also goes both ways. So when you feel powerful,
147
450253
5215
ဒီတော့ ပိုစွမ်းအားပြည့်တယ်လို့
07:51
you're more likely to do this, but it's also possible that
148
455468
3386
ခံစားရတဲ့အခါ ဒါ ပိုလုပ်ဖို့များတယ်၊
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်နိုင်သေးတာက
စွမ်းအားပြည့်ဟန်ဆောင်လိုက်တော့
07:54
when you pretend to be powerful, you are more likely
149
458854
5606
တကယ်ကို စွမ်းအားပြည့်တယ်လို့
ခံစားဖို့ အလားအလာပိုရှိတာပါ။
08:00
to actually feel powerful.
150
464460
2428
08:02
So the second question really was, you know,
151
466888
3060
တကယ့် ဒုတိယမေးခွန်းက သိတဲ့အတိုင်း
08:05
so we know that our minds change our bodies,
152
469948
2583
ကျွန်မတို့ စိတ်တွေနဲ့
ခန္ဓာတွေက ပြောင်းတယ်လေ။
08:08
but is it also true that our bodies change our minds?
153
472531
4417
ဒါပေမဲ့ ခန္ဓာက စိတ်ကို
ပြောင်းစေတာလည်း ဟုတ်တယ်လေ။
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
154
476948
2727
စိတ်တွေလို့ ပြောလိုက်တော့
စွမ်းအားပြည့်တယ်ဆိုရာမှာ
08:15
what am I talking about?
155
479675
1372
ဘာအကြောင်း ကျွန်မပြောနေတာလဲ။
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
156
481047
2166
အတွေးတွေ၊ ခံစားချက်တွေနဲ့
08:19
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
157
483213
3455
အတွေးတွေ၊ ခံစားချက်တွေဖြစ်စေတဲ့ ဇီဝကမ္မ
အရာတွေအကြောင်း ပြောနေတာပါ။
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
158
486668
3208
ကျွန်မမှာကိစ္စတော့ ဒါဟာ ဟိုမုန်းတွေပါ။
ဟိုမုန်းတွေကို ကြည့်ပါတယ်။
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless
159
489876
3103
ဒီတော့ စွမ်းအားရှိ၊ စွမ်းအားမဲ့တဲ့
စိတ်တွေက ဘယ်လိုမျိုးလဲ။
08:28
look like?
160
492979
1231
08:30
So powerful people tend to be, not surprisingly,
161
494210
4296
စွမ်းအားရှိသူတွေက
အံ့သြစရာတော့မဟုတ်ဘူး၊
08:34
more assertive and more confident, more optimistic.
162
498506
4224
ပိုပြီး ယုံကြည်လွန်း၊ ပိုစိတ်ချပြီး
ပိုအကောင်းမြင်ကြတယ်။
08:38
They actually feel that they're going to win even at games of chance.
163
502730
2999
ကံကစားပွဲတွေမှာတောင်
သူတို့ဟာနိုင်မှာပဲလို့ တကယ် ခံစားရတယ်။
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
164
505729
4179
ပိုပြီးလည်းစိတ်ကူးယဉ်ကာ တွေးတတ်တယ်။
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
165
509908
2606
ဒီတော့ ခြားနားမှုတွေက အများကြီးပါ။
ပို စွန့်စားကြတယ်။
08:48
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
166
512514
2853
အစွမ်းရှိသူနဲ့ အစွမ်းမဲ့တွေကြားမှာ
ခြားနားချက်တွေက အများကြီးပါ။
08:51
Physiologically, there also are differences on two
167
515367
3292
ဇီဝကမ္မနည်းအရ အဓိက ဟိုမုန်း နှစ်ခုမှာ
08:54
key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
168
518659
4065
ကွဲပြားကြတာပါ။
testosterone ဒါက စိုးမိုးမှု ဟိုမုန်းပါ၊
08:58
and cortisol, which is the stress hormone.
169
522724
3663
ပြီးတော့ cortisol စိတ်ဖိစီးမှု ဟိုမုန်းပါ။
09:02
So what we find is that
170
526387
3337
ဒါနဲ့ ကျွန်မတွေ့တာက testosterone မြင့်ပြီး
cortisol နိမ့်တဲ့ ပရိုင်းမိတ် ဝါစဉ်တွေမှာ
09:05
high-power alpha males in primate hierarchies
171
529724
3839
09:09
have high testosterone and low cortisol,
172
533563
3198
စွမ်းအားမြင့်
အဖိုဒြပ်နဲ့ စွမ်းအားရှိပြီး
09:12
and powerful and effective leaders also have
173
536761
3526
ထိရောက်မှုရှိတဲ့ ခေါင်းဆောင်
တွေမှာလည်း မြင့်တဲ့
09:16
high testosterone and low cortisol.
174
540287
2255
testosterone နဲ့
နိမ့်တဲ့ cortisol ရှိတာပါ။
09:18
So what does that mean? When you think about power,
175
542542
2303
ဒီတော့ ဒါက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
09:20
people tended to think only about testosterone,
176
544845
2425
စွမ်းအားလို့ဆိုရင်လူတွေက testosterone ပဲ
09:23
because that was about dominance.
177
547270
1788
တွေးမိတတ်တာက ဒါက လွှမ်းမိုးမှုလေ။
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
178
549058
3470
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းက စွမ်းအားဆိုတာဟာ
ဖိစီးမှုကို တုံ့ပြန်ပုံပါ။
09:28
So do you want the high-power leader that's dominant,
179
552528
3129
ဒီတော့ လွမ်းမိုးမှုရှိတဲ့၊ testosterone
မြင့်ပြီး တကယ့်
09:31
high on testosterone, but really stress reactive?
180
555657
2742
တုံ့ပြန်မှုရှိတဲ့ စွမ်းအားမြင့်
ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ချင်လား။
09:34
Probably not, right? You want the person
181
558399
2335
မဖြစ်နိုင်ဘူးလေ။ ဟုတ်တယ်နော်။
စွမ်းအားပြည့်၊ လွမ်းမိုးမှုရှိပြီး
ယုံကြည်မှုရှိပေမဲ့
09:36
who's powerful and assertive and dominant,
182
560734
2284
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
183
563018
3688
ဖိစီးတာကို သိပ်ပြီး တုံ့ပြန်မှုမရှိတဲ့
အေးဆေးသမား လူဖြစ်ချင်တယ်။
09:42
So we know that in primate hierarchies, if an alpha
184
566706
6232
ဒီတော့ ပရိုင်းမိတ် ဝါစဉ်တွေမှာ
အဖိုဒြပ် လွှမ်းမိုးဖို့လိုတယ်ဆိုရင်
09:48
needs to take over, if an individual needs to take over
185
572938
3691
တစ်ဦးချင်းတွေမှာ အဖိုဒြပ်ကဏ္ဍကို ရုတ်တရက်
လိုမျိုး၊ လွှမ်းမိုးဖို့လိုတယ်ဆိုရင်
09:52
an alpha role sort of suddenly,
186
576629
2557
09:55
within a few days, that individual's testosterone has gone up
187
579186
3111
ရက်အနည်းငယ်အတွင်းမှာပဲ တစ်ဦးချင်းရဲ့
testosterone ဟာ သိသိသာသာ
09:58
significantly and his cortisol has dropped significantly.
188
582297
3505
တိုးသွားပြီး သူ့ရဲ့ cortisol ဟာ
သိသိသာသာ ကျသွားပါတယ်။
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
189
585802
3041
ဒီတော့ ကျွန်မတို့မှာ ကိုယ်ခန္ဓာက
စိတ်ကို ပုံသွင်းနိုင်တာနဲ့
10:04
the mind, at least at the facial level,
190
588843
2366
အနည်းဆုံး မျက်နှာအဆင့်ပေါ့။
10:07
and also that role changes can shape the mind.
191
591209
4129
ဒီကဏ္ကက စိတ်ကို ပုံသွင်းနိုင်တာ
နှစ်ခုလုံးအတွက် အထောက်အထားရှိပါတယ်။
10:11
So what happens, okay, you take a role change,
192
595338
2782
ဒီတော့ ကဏ္ဍ အပြောင်းအလဲလုပ်တော့
ဘာဖြစ်လဲ၊
10:14
what happens if you do that at a really minimal level,
193
598120
2584
ဒါကို အနည်းဆုံးအဆင့်ကို လုပ်ရင် ဘာဖြစ်လဲ။
10:16
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
194
600704
2413
ဒီ ကစားတာလေးလို၊ စွက်ဖက်တာလေးလိုပေါ့။
10:19
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
195
603117
2651
သင်ပြောတာက "လေးမိနစ်ကြာ
ကျုပ်ဒီလို ရပ်ချင်တယ်၊
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
196
605768
2783
ဒါက ပိုစွမ်းအားရှိအောင်
လုပ်ပေးလိမ့်မယ်။"
10:24
So this is what we did. We decided to bring people
197
608551
4475
ဒီတော့ ဒါက ကျွန်မတို့ လုပ်ခဲ့တာပါ။
လူတွေကို လက်တွေ့ခန်းထဲခေါ်ပြီး
စမ်းသပ်ချက်ကလေး တစ်ခုလုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ပြီး
10:28
into the lab and run a little experiment, and these people
198
613026
4213
ဒီလူတွေဟာ နှစ်မိနစ်ကြာ
စွမ်းအာမြင့် ကိုယ်ဟန် (သို့)
10:33
adopted, for two minutes, either high-power poses
199
617239
4429
စွမ်းအားမဲ့ ကိုယ်ဟန် လုပ်ယူကြတယ်။
10:37
or low-power poses, and I'm just going to show you
200
621668
2249
ဒီကိုယ်ဟန် ငါးခုကို ပြပါမယ်။
10:39
five of the poses, although they took on only two.
201
623917
2962
ဒါပေမဲ့ နှစ်ခုပဲ သုံးခဲ့တာပါ။
10:42
So here's one.
202
626879
2480
ဟောဒီမှာ တစ်ခု၊
10:45
A couple more.
203
629359
2094
နောက်ထပ်ဒီမှာ။
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman"
204
631453
2818
ဒီတစ်ခုကိုတော့ မီဒီယာကနေ
"Wonder Woman" လို့ အမည်တပ်ထားတယ်။
10:50
by the media.
205
634271
2375
10:52
Here are a couple more.
206
636646
1322
ဒီမှာ နောက်ထပ်ပုံတွေပါ။
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
207
637968
2354
ရပ်နေ (သို့) ထိုင်နေလို့ရပါတယ်။
10:56
And here are the low-power poses.
208
640322
1985
ဒါတွေကတော့ စွမ်းအားနိမ့် ကိုယ်ဟန်တွေပါ။
10:58
So you're folding up, you're making yourself small.
209
642307
4063
ကိုယ်ကို ခွေထားတယ်၊
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပိုသေးအောင်လုပ်နေတာလေ။
11:02
This one is very low-power.
210
646370
1739
ဒါက စွမ်းအား အရမ်း နိမ့်တယ်။
11:04
When you're touching your neck,
211
648109
1357
လည်ပင်းထိနေတာက ကိုယ့်ကိုယ်ကို
ကာကွယ်နေတာပဲလေ။
11:05
you're really protecting yourself.
212
649466
2626
11:07
So this is what happens. They come in,
213
652092
2585
ဒီတော့ ဖြစ်တာက ဒီလိုပါ။
သူတို့တွေဝင်လာပြီး ပုံးထဲမှာ ဝင်နေကြတယ်။
11:10
they spit into a vial,
214
654677
1760
11:12
we for two minutes say, "You need to do this or this."
215
656437
3173
နှစ်မိနစ်အကြာမှာ ကျွန်မတို့က "ဒါ မဟုတ်ရင်
ဒါလုပ်ဖို့လိုတယ်။"
11:15
They don't look at pictures of the poses. We don't want to prime them
216
659610
1793
ပြောတယ်။ကိုယ်ဟန်ပုံတွေကို သူတို့မကြည့်ဘူး။
11:17
with a concept of power. We want them to be feeling power,
217
661403
3380
ဒါတွေကို စွမ်အားရဲ့သဘောလို့
သင်ပေးမထားချင်ဘူး။
သူတို့ကို စွမ်းအားခံစား စေချင်တာပါ
11:20
right? So two minutes they do this.
218
664783
2059
ဒီတော့ နှစ်မိနစ် လုပ်ကြတယ်။
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
219
666842
3209
သူတို့ကို ဘယ်လိုစွမ်းအား
ခံစားရလဲ မေးတယ်၊
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
220
670051
2767
ပြီးတော့ သူတို့ကို စွန့်စားခွင့်ပေး
လိုက်တယ်။
11:28
and then we take another saliva sample.
221
672818
2765
နောက် သွားရေကျစရာ
နမူနာတစ်ခု ယူပါတယ်။
11:31
That's it. That's the whole experiment.
222
675583
1565
ဒါပါ။ ဒါစမ်းသပ်မှု တစ်ခုလုံးပါ။
11:33
So this is what we find. Risk tolerance, which is the gambling,
223
677148
3706
ဒါက ကျွန်မတို့တွေ့ရှိတာပါ။
အရဲ့စွန့် သည်းခံတာပါ၊ စွန့်စားခြင်းပါ၊
11:36
what we find is that when you're in the high-power
224
680854
2898
တွေ့ရှိတာက စွမ်းအားမြင့်ကိုယ်ဟန်
အနေအထားမှာ
11:39
pose condition, 86 percent of you will gamble.
225
683752
3498
သင်တို့ထဲက ၈၆% ဟာ စွန့်စားပြီး
11:43
When you're in the low-power pose condition,
226
687250
1945
စွမ်းအားနိမ့် ကိုယ်ဟန် အနေအထားမှာ
11:45
only 60 percent, and that's a pretty whopping significant difference.
227
689195
4175
၆၀% ပဲရှိပါတယ်၊
ဒါက အရမ်းသိသာတဲ့ ခြားနားချက်ပါ။
11:49
Here's what we find on testosterone.
228
693370
2480
ဒါက testosterone မှာတွေ့တာပါ။
11:51
From their baseline when they come in, high-power people
229
695850
3505
သူတို့လာတဲ့ အခြေခံကနေ
စွမ်းအားမြင့် တွေ့ကြုံ
ခံစားရတဲ့အခါ ၂၀% ခန့်တိုးပြီး
11:55
experience about a 20-percent increase,
230
699355
2362
11:57
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
231
701717
4621
စွမ်းအားနိမ့်တွေ့ကြုံခံစားသူတွေက
၁၀% ခန့်လျော့ကျပါတယ်။
12:02
So again, two minutes, and you get these changes.
232
706338
2817
ဒီတော့ တစ်ခါ၊ နှစ်မိနစ်ပေါ့၊
ဒီအပြောင်းအလဲတွေရပါတယ်။
12:05
Here's what you get on cortisol. High-power people
233
709155
2752
ဒါက cortisol မှာ ရတာပါ။
စွမ်းအားမြင့် လူတွေမှာ
၂၅% ကျတယ်လို့ ခံစားရပြီး
12:07
experience about a 25-percent decrease, and
234
711907
3047
12:10
the low-power people experience about a 15-percent increase.
235
714954
4132
စွမ်းအားနိမ့်လူတွေက ၁၅% တိုးတာ ခံစားရတယ်။
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
236
719086
2732
ဒီတော့ နှစ်မိနစ်ဟာ သင့်ဦးနှောက်ကို
ပုံဖော်တဲ့ ဟိုမုန်း
12:17
that configure your brain to basically be either
237
721818
3017
အပြောင်းအလဲတွေကို အခြေခံအားဖြင့်
ယုံကြည်မှု (သို့) စိတ်ချမှုနဲ့ နေသာတဲ့ဆီ
(သို့) ဖိစီးမှုကို ပြန်လည်တုံပြန်တာနဲ့
12:20
assertive, confident and comfortable,
238
724835
2928
12:23
or really stress-reactive, and, you know, feeling
239
727763
4008
ခံစားချက်ကို
ပိတ်ချလိုက်တာမျိုးတွေ ဖြစ်စေပါတယ်။
12:27
sort of shut down. And we've all had the feeling, right?
240
731771
3856
ဒီခံစားချက် အားလုံးမှာ ရှိပါတယ်။
12:31
So it seems that our nonverbals do govern
241
735627
2887
နှုတ်မှုမပါတာတွေဟာ ကျွန်မတို့တွေးပုံ၊
မိမိကိုယ်ကို ခံစားပုံကို အုပ်ချုပ်ပါတယ်။
12:34
how we think and feel about ourselves,
242
738514
2321
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
243
740835
2456
သူများတွေချည်းပဲ မဟုတ်ပဲ၊
ကိုယ်တိုင်ကိုရောပါ။
12:39
Also, our bodies change our minds.
244
743291
2427
ဒါ့အပြင် ခန္ဓာကိုယ်ဟာ
စိတ်တွေကို ပြောင်းလဲစေပါတယ်။
12:41
But the next question, of course, is
245
745718
2406
ဒါပေမဲ့ နောက်မေးခွန်းတစ်ခုကတော့
12:44
can power posing for a few minutes
246
748124
1514
စွမ်းအားပြည့် ကိုယ်ဟန်ဟာ
ကိုယ့်ဘဝကို
12:45
really change your life in meaningful ways?
247
749638
2291
တကယ် အဓိပ္ပါယ်ရှိရှိ ပြောင်းစေလားဆိုတာပါ။
12:47
So this is in the lab. It's this little task, you know,
248
751929
2646
ဒါက စမ်းသပ်ခန်းမဟုတ်ပဲ အလုပ်ကလေးပါ။
တစ်မိနစ်၊ နှစ်မိနစ်လောက်ပါ။
12:50
it's just a couple of minutes. Where can you actually
249
754575
2596
ဒါကိုဘယ်မှာ သုံးနိုင်လဲ။
12:53
apply this? Which we cared about, of course.
250
757171
2775
ဒါက ကျွန်မတို့ အရေးထားတာပါ။
12:55
And so we think it's really, what matters, I mean,
251
759946
4177
ဒီလိုနဲ့ ဒါကို ဘယ်မှာ သုံးချင်တာလဲဆိုတာက​ေ
တန်ဖိုးဖြတ်ရတဲ့ အခြေအနေတွေ ထင်ပါတယ်။
13:00
where you want to use this is evaluative situations
252
764123
2588
13:02
like social threat situations. Where are you being evaluated,
253
766711
3453
လူမှုရေး ခြိမ်းခြောက်တဲ့
အခြေအနေနမျိုးတွေမှာပေါ့။
ဘယ်မှာ တန်ဖိုးဖြတ်ခံနေရလဲ၊
မိတ်ဆွေတွေကလား။
13:06
either by your friends? Like for teenagers it's at the lunchroom table.
254
770164
3684
ဆယ်ကျော်သက်တွေအတွက်က
နေ့လည်စာစားပွဲမှာပါ။
13:09
It could be, you know, for some people it's speaking
255
773848
2205
လူတစ်ချို့အတွက်တော့ ကျောင်းဘုတ်အဖွဲ့
အစည်းအဝေးမှာ စကားပြောတဲ့အခါပါ။
13:11
at a school board meeting. It might be giving a pitch
256
776053
3024
ဆွဲဆောင်ပြောတာ ဒါမှမဟုတ်
ဒီလို ဟောပြောနေတဲ့အခါ
13:14
or giving a talk like this
257
779077
2857
13:17
or doing a job interview.
258
781934
2798
ဒါမှမဟုတ် အလုပ်လူတွေ့ဖြေတဲ့အခါပေါ့။
13:20
We decided that the one that most people could relate to
259
784732
2492
လူတွေနဲ့ ဆက်စပ်မှုအရှိဆုံးက
အလုပ်လူတွေ့ဖြေတာလို့
13:23
because most people had been through
260
787224
1237
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
လူတွေကြုံခဲ့ဖူးကြလို့ပါ။
13:24
was the job interview.
261
788461
1382
13:25
So we published these findings, and the media
262
789843
3953
ဒီတွေ့ရှိချက်တွေကို ထုတ်ပြန်လိုက်တယ်၊
မီဒီယာတွေမှာ ဒါကို စိတ်ဝင်တစား
13:29
are all over it, and they say, Okay, so this is what you do
263
793796
2594
ပြောကြတာက ကောင်းပြီ၊ ဒါက အလုပ်အတွက်
13:32
when you go in for the job interview, right? (Laughter)
264
796390
3200
ကိုယ်လူတွေ့ဖြေတဲ့အခါမှာ လုပ်တဲ့ဟာလား။
(ရယ်သံများ)
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
265
799590
2391
သိတဲ့အတိုင်း လန့်ပြီးပြောမိတာက
13:37
Oh my God, no, no, no, that's not what we meant at all.
266
801981
2185
ဘုရားရေ၊ ဆိုလိုတာက
ဒါ လုံး ဝမဟုတ်ဘူး။
13:40
For numerous reasons, no, no, no, don't do that.
267
804166
2775
ဘာအကြောင်းပဲဖြစ်ဖြစ်၊
မလုပ်လိုက်ပါနဲ့။
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
268
806941
2591
ထပ်ပြီးတော့ သူများကို ပြောတာ
ကိုယ့်ကိစ္စမဟုတ်ဘူး၊
13:45
It's you talking to yourself. What do you do
269
809532
1859
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုပြောနေတာလေ။
အလုပ်အတွက် လူတွေ့မဖြေခင်မှာ
ဘာလုပ်ကြလဲ။ ဒါလုပ်က​ြတယ်။
13:47
before you go into a job interview? You do this.
270
811391
2809
13:50
Right? You're sitting down. You're looking at your iPhone --
271
814200
2266
ထိုင်နေမယ်၊ ကိုယ့် iPhone (သို့) Android
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
272
816466
2286
ကိုကြည့်နေမယ်။ ဘယ်သူမှ မလွတ်ကြဘူး။
13:54
You are, you know, you're looking at your notes,
273
818752
2194
ကိုယ့်မှတ်စုကို ကြည့်နေမယ်၊
13:56
you're hunching up, making yourself small,
274
820946
1830
ခါး ကိုင်းထားမယ်၊ ကိုယ်သေးအောင်လုပ်မယ်၊
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
275
822776
2292
ကိုယ် တကယ်တမ်းလုပ်
သင့်တာက ဒီလိုဖြစ်နိုင်တယ်။
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
276
825068
3416
ရေချိုးခန်းထဲမှာပေါ့၊ ဟုတ်လား။ ဒါလုပ်ပါ။
အချိန် နှစ်မိနစ်ရှာ၊
14:04
So that's what we want to test. Okay?
277
828484
1420
ဒါက ကျွန်မတို့ စမ်းသပ်ချင်တာပါ။ ရလား။
14:05
So we bring people into a lab, and
278
829904
2184
ဒီလူတွေကို လက်တွေ့ခန်းထဲခေါ်ပြီး
14:07
they do either high- or low-power poses again,
279
832088
3377
စွမ်းအားမြင့် (သို့) အနိမ့်ကိုယ်ဟန်တွေ
ထပ်လုပ်ခိုင်းတယ်။
14:11
they go through a very stressful job interview.
280
835465
2632
ဖိစီးမှုများတဲ့ အလုပ် လူတွေ့
မေးမြန်းတာတစ်ခု ဖြေတယ်။
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
281
838097
3616
ငါးမိနစ်ကြာပါတယ်။
သူတို့တွေဟာ ဗီဒီယို အရိုက်ခံရတယ်၊
14:17
They're being judged also, and the judges
282
841713
2511
အကဲဖြတ်တာလည်း ခံနေရတယ်။
အကဲဖြတ်တွေဟာ နှုတ်မှုမပါတဲ့
တုံ့ပြန်ချက် မပေးဖို့ လေ့ကျင့်ထားတော့
14:20
are trained to give no nonverbal feedback,
283
844224
3975
14:24
so they look like this. Like, imagine
284
848199
1607
ဒီလိုပုံဖြစ်နေတာပေါ့။
14:25
this is the person interviewing you.
285
849806
2284
လူတွေ့ အမေးခံရတဲ့
လူလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
286
852090
4623
ဒီတော့ ငါးမိနစ်ကြာ ဘာမှမလုပ်ကြဘူး၊
ကတ်သတ်အမေးခံ နေရတာထက် ပိုဆိုးတယ်။
14:32
People hate this. It's what Marianne LaFrance calls
287
856713
3313
လူတွေက ဒါကို မုန်းတယ်။
Marianne LaFrance က
လူမှုရေး သဲဗွက်ထဲမှာ ရပ်နေခြင်းတဲ့။
14:35
"standing in social quicksand."
288
860026
2091
14:38
So this really spikes your cortisol.
289
862117
1809
ဒါက ကိုယ့် cortisol ကို ဆူးထိုးတာပါ။
14:39
So this is the job interview we put them through,
290
863926
1702
သူတို့ကို ဒုက္ခပေးတဲ့
လူတွေ့မေးမြန်းခန်းပါ၊
14:41
because we really wanted to see what happened.
291
865628
2829
အကြောင်းက ဖြစ်လာတာကို
တကယ်သိချင်လို့ပါ။
14:44
We then have these coders look at these tapes, four of them.
292
868457
3107
ပြီးတော့ စံသတ်မှတ်သူတွေကို
ဒီတိပ်တွေ ပေးကြည့်တယ်။ လေးယောက်ပါ။
14:47
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
293
871564
3172
သူတို့ဟာ အနုမာန အယူအဆကို မမြင်ဘူး။
အခြေအနေတွေကို မမြင်ဘူး။
14:50
They have no idea who's been posing in what pose,
294
874736
2785
ဘယ်သူက ဘယ်ကိုယ်ဟန်လုပ်တာ မသိကြဘူး။
14:53
and they end up looking at these sets of tapes,
295
877521
5090
ဒီတိပ်အတွဲတွေကို ကြည့်တာနဲ့ပဲ ပြီးသွားကာ
14:58
and they say, "Oh, we want to hire these people," --
296
882611
2072
သူတို့ပြောတာက
"ဒီလူတွေကို အလုပ်ခန့်ချင်တယ်၊"
15:00
all the high-power posers -- "we don't want to hire these people.
297
884683
3422
စွမ်းအားမြင့် ကိုယ်ဟန်အားလုံးပါ
"ဒီလူတွေကိုတော့ မခန့်ချင်ဘူး။"
15:04
We also evaluate these people much more positively overall."
298
888105
2785
ဒီလူတွေကို အကြမ်းဖျင်း အများကြီးပိုပြီး
အပြုသဘောဆန်ဆန်လည်း အကဲဖြတ်ပါတယ်။
15:06
But what's driving it? It's not about the content of the speech.
299
890890
4736
ဒါပေမဲ့ ဘာက ဒါကို မောင်းနှင်တာလဲ။
စကားပြောမှာ ပါတဲ့အကြောင်းအရာ မဟုတ်ဘူး၊
15:11
It's about the presence that they're bringing to the speech.
300
895626
2876
စကားဆီ သူတို့ယူဆောင်လာတဲ့ အာရုံရှိမှုပါ။
15:14
We also, because we rate them on all these variables
301
898502
2049
အစွမ်းအစနဲ့ဆိုင်တဲ့
ဒီကိန်းရှင်အာလုံး အပေါ် သတ်မှတ်
15:16
related to competence, like, how well-structured
302
900551
3091
တာကြောင့်ပါ။ ဥပမာ၊ ဒီစကားကို
ဘယ်လောက် ကျကျနန တည်ဆောက်ထားလဲ။
15:19
is the speech? How good is it? What are their qualifications?
303
903642
2776
ဘယ်လောက်ကောင်းလဲ။
အရည်အချင်းတွေက ဘာတွေလဲ။
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
304
906418
3056
ဒါတွေအပေါ် သက်ရောက်မှုမရှိပါဘူး။
ထိခိုက်သွားတာက ဒါပါ။
15:25
These kinds of things. People are bringing their true selves,
305
909474
3279
ဒီလိုမျိုးတွေပါ။ ပင်ကိုယ်အားဖြင့်
လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စိတ်
အစစ်တွေ ယူလာပါတယ်။
15:28
basically. They're bringing themselves.
306
912753
1873
ကိုယ်တိုင်ယူလာကြတာပါ။
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
307
914626
2223
စိတ်ကူးတွေ ယူလာကြတယ်၊ ကိုယ်တိုင်နော်၊
15:32
with no, you know, residue over them.
308
916849
2536
သိတဲ့အတိုင်း အကပ်အသပ်တွေနဲ့ မဟုတ်ဘူး။
15:35
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
309
919385
4931
ဒီတော့ ဒါက အကျိုးဆက်ကို မောင်းနှင်တာ
(သို့) အကျိုးဆက်ကို ပြေလည်စေတာပါ။
15:40
So when I tell people about this,
310
924316
3368
ဒါနဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာတွေဟာ စိတ်တွေကို
ပြောင်းလဲစေတယ်၊
15:43
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
311
927684
2879
စိတ်တွေက အပြုအမူတွေကို ပြောင်းလဲ
စေတယ်၊ အပြုအမူက ရလဒ်တွေကိုပြောင်းလဲ
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
312
930563
2976
စေတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းကို
လူတွေကို ပြောတဲ့အခါ သူတိုပြောတာက
15:49
"I don't -- It feels fake." Right?
313
933539
1867
"ဒါဟာ ဟန်ဆောင်ခံစားတာ" ဟုတ်လား၊
15:51
So I said, fake it till you make it. I don't -- It's not me.
314
935406
3779
ဒီတော့ ကျွန်မက မလုပ်ခင် ဟန်ဆောင်လိုက်။
ကျွန်မတော့ မဟုတ်ဘူး။
15:55
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
315
939185
3175
ကျွန်မ အဲဒီကို မရောက်ချင်ဘူး။
လိမ်လည်မှုတစ်ခုလို့ပဲ ခံစားရတယ်။
15:58
I don't want to feel like an impostor.
316
942360
1519
အယောင်ဆောင်တစ်ယောက်လို မဖြစ်ချင်ဘူး။
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
317
943879
4412
ကိုယ်မရှိသင့်တဲ့ နေရာလို့ အထင်ရောက်ရုံပဲ
မရောက်ချင်ဘူး။
16:04
And that really resonated with me,
318
948291
2187
ဒါက တကယ်ပဲ ကျွန်မကို ပဲ့တင်ထပ် နေတယ်။
16:06
because I want to tell you a little story about
319
950478
2058
အကြောင်းက အယောင်ဆောင်ခြင်း
အကြောင်းနဲ့ ဒီမှာ ကိုယ်မရှိသင့်ဘူးလို့
16:08
being an impostor and feeling like I'm not supposed to be here.
320
952536
3410
အထင်ရောက်တဲ့
ဇာတ်လမ်းလေးကို ပြောပြချင်လို့ပါ။
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
321
955946
2941
ကျွန်မအသက် ၁၉ နှစ်မှာ အရမ်းဆိုးတဲ့
ကားမတော်တဆမှု မှာပါခဲ့တယ်။
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
322
958887
3405
ကားအပြင်ကို လွင့်သွားတာ
လူးလိမ့်နေခဲ့ရတယ်။
16:18
I was thrown from the car. And I woke up in a head injury
323
962292
3511
ကားကနေ လွင့်သွားခဲ့တယ်။
နိုးလာတော့ ထူထောင်ရေးဆောင်မှာ
ဦးခေါင်း ဒဏ်ရာနဲ့၊
16:21
rehab ward, and I had been withdrawn from college,
324
965803
3592
ကောလိပ်ကနေ ထွက်ခဲ့ရပြီး
16:25
and I learned that my I.Q. had dropped by two standard deviations,
325
969395
5712
ကျွန်မ IQ က အဆင့်နှစ် အထိသွေဖည်ကျသွားတယ်။
16:31
which was very traumatic.
326
975107
2588
ဒါက အတော်ကို ဒုက္ခရောက်ခဲ့ပါတယ်။
16:33
I knew my I.Q. because I had identified with being smart,
327
977695
2871
ကျွန်မ IQ ကိုသိတာက ကျွန်မဟာ
တော်တယ်လို့ သတ်မှတ်ခံထားရပြီး
16:36
and I had been called gifted as a child.
328
980566
2012
ကလေးအနေနဲ့ အထုရှိတယ်လို့
အခေါ်ခံရလိုပါ။
16:38
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
329
982578
3200
ဒီတော့ ကျောင်းက ထုတ်ခံရတယ်၊
ပြန်သွားဖို့ ဆက်ကြိုးစားတယ်။
16:41
They say, "You're not going to finish college.
330
985778
1724
ပြောကြတာက "မင်း ကျောင်းပြီးတော့မှာ
မဟုတ်ဘူး၊
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
331
987502
2877
သိလား၊ မင်းမှာ အခြားလုပ်စရာတွေ ရှိပေမဲ့
16:46
but that's not going to work out for you."
332
990379
1898
မင်းအတွက် အလုပ်ဖြစ်မှာ မဟုတ်တော့ဘူး"တဲ့။
16:48
So I really struggled with this, and I have to say,
333
992277
3884
ဒီတော့ ဒါနဲ့ တကယ်ပဲ ရုန်းကန်ခဲ့တယ်။
ပြောစရာရှိတာက
16:52
having your identity taken from you, your core identity,
334
996161
2774
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင် လက္ခဏာကို
အထုတ်ခံလိုက်ရတာ၊ အဓိက လက္ခဏာ၊
16:54
and for me it was being smart,
335
998935
1859
ကျွန်မအတွက် တော်တယ်ဆိုတာ
16:56
having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
336
1000794
4409
ကိုယ့်ဆီက အထုတ်ခံလိုက်ရတာဟာ
ကိုယ့်ကို အစွမ်းအစမဲ့သွားစေတယ်လို့
ခံစားရတာထက် ပိုတာ ဘာမှမရှိဘူး။
17:01
So I felt entirely powerless. I worked and worked and worked,
337
1005203
2602
ဒါနဲ့ ကျွန်မ လုံးဝ အစွမ်းမဲ့ သွားတယ်။
ကြိုးစားတယ်၊ကြိုစားတယ်၊ ကံကောင်းခဲ့တယ်၊
17:03
and I got lucky, and worked, and got lucky, and worked.
338
1007805
3134
ကြိုးစားတယ်၊ ကံကောင်းတယ်၊ က​ြိုးစားတယ်
17:06
Eventually I graduated from college.
339
1010939
2452
နောက်ဆုံး ကောလိပ်က ဘွဲ့ရခဲ့တယ်။
17:09
It took me four years longer than my peers,
340
1013391
1807
ကိုယ့်တန်းတူတွေထက် လေးနှစ် ပိုကြာခဲ့တယ်။
17:11
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
341
1015198
4558
ကျွန်မရဲ့ နတ်သမီး အကြံပေး Susan Flske ကို
ကျွန်မကို လက်ခံဖို့ စည်းရုံးခဲ့တယ်။
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
342
1019756
2944
ဒါနဲ့ Prinston မှာ ရောက်သွားခဲ့တယ်။
17:18
and I was like, I am not supposed to be here.
343
1022700
2851
ကျွန်မဟာ ဒီမှာ မရှိသင့်သူပါ
လိုဆိုတာမျိုးပါ။
17:21
I am an impostor.
344
1025551
1294
ကျွန်မက ဟန်ဆောင်သူပါ။
17:22
And the night before my first-year talk,
345
1026845
1581
ပထမနှစ် ဟောပြောချက်မစခင်
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk
346
1028426
2638
Princeton က ပထမနှစ် ဟောပြောချက်က
လူ ၂၀ ကို မိနစ် ၂၀ ဟောပြောချက်ပါ၊
17:26
to 20 people. That's it.
347
1031064
2035
ဒါက ဒီလိုပါ။
17:28
I was so afraid of being found out the next day
348
1033099
2887
နောက်နေ့မှာ ကျွန်မအကြောင်း
သိသွားမှာကြောက်ပြီး
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
349
1035986
2813
သူမကို ဖုန်းဆက်ပြီး
" ကျွန်မ ထွက်တော့မယ်" လိုပြောတော့
17:34
She was like, "You are not quitting,
350
1038799
1856
သူမက "မင်းမထွက်ပါဘူး။
17:36
because I took a gamble on you, and you're staying.
351
1040655
2558
ဘာလို့ဆို ငါကမင်းကို စွန့်စားခဲ့တယ်၊
မင်းဆက်ရှိနေမယ်၊
17:39
You're going to stay, and this is what you're going to do.
352
1043213
2191
မင်း ဆက်ရှိနေမယ်၊ ဒါ မင်းလုပ်ရမယ်ဟာလေ။
17:41
You are going to fake it.
353
1045404
1357
မင်း ဟန်ဆောင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
354
1046761
3780
မင်းကို လုပ်ခိုင်းတဲ့ ဟောပြောချက်တိုင်း
မင်းလုပ်နေမှာပဲ။
17:46
You're just going to do it and do it and do it,
355
1050541
1739
မင်း လုပ်နေ၊ လုပ်နေ၊ လုပ်နေ မှာပဲ။
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
356
1052280
2969
မင်းဟာ လန့်ပြီး၊ တုံ့ဆိုင်းနေတာတောင်မှ
17:51
and having an out-of-body experience, until you have
357
1055249
2578
ကိုယ်ခန္ဓာ အပြင်က တွေ့ကြုံမှရှိနေရင်းတောင်
ဒီလို့ ပြောတဲ့ အချိန်မရမချင်းပါ၊
"အိုး ငါလုပ်နေတယ်ဟ"လို့ပေါ့။
17:53
this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
358
1057827
3165
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
359
1060992
2966
ပြောရရင်၊ ဒါ ငါ့မှာ ဖြစ်လာတယ်၊
ဒါကို တကယ်လုပ်နေတယ်"လို့လေ။
17:59
So that's what I did. Five years in grad school,
360
1063958
2410
ဒါက ကျွန်မလုပ်ခဲ့တာပါ။
တက္ကသိုလ်မှာ ငါးနှစ်၊
18:02
a few years, you know, I'm at Northwestern,
361
1066368
1741
နှစ်အနည်းငယ် သိတဲ့အတိုင်း
Northwestern မှာ။
18:04
I moved to Harvard, I'm at Harvard, I'm not really
362
1068109
2587
Harvard ကို ပြောင်းတယ်၊ Harvard မှာပါ။
18:06
thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
363
1070696
3500
ဒီအကြောင်းကို တွေးမနေတော့ပါဘူး။
ဒါပေမဲ့ အကြာကြီးတွေမိခဲ့တယ်လေ။
18:10
"Not supposed to be here. Not supposed to be here."
364
1074196
2304
"ဒီမှာ မရှိသင့်ဘူး"လို့ပါ။
18:12
So at the end of my first year at Harvard,
365
1076500
2478
ဒီတော့ Harvard မှာ ပထမနှစ်ဆုံးတော့
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
366
1078978
4566
စာသင်ကာလတစ်ခုလုံး အတန်းထဲမှာ
စကားမပြောဖူးတဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်၊
18:19
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
367
1083544
3207
"မင်း ပါဝင်ဆွေးနွေးရမယ်၊ မဟုတ်ရင်
မင်းကျလိမ့်မယ်။"လို့ ကျွန်မပြောခဲ့သူက
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
368
1086751
2502
ကျွန်မ ရုံးခန်းထဲ ဝင်လာတယ်။
သူမကို လုံးဝမသိခဲ့ပါဘူး။
18:25
And she said, she came in totally defeated, and she said,
369
1089253
3982
သူမဟာ လုံးဝလက်လျှော့ကာ ဝင်လာပြီး ပြောတာက
18:29
"I'm not supposed to be here."
370
1093235
6045
"ကျွန်မဟာ ဒီမှာ မရှိသင့်ဘူး"တဲ့။
18:35
And that was the moment for me. Because two things happened.
371
1099280
4128
ဒါက ကျွန်မအတွက် အရေးပါတဲ့ အချိန်ပါ။
အကြောင်းက အရာနှစ်ခု ဖြစ်ခဲ့လို့ပါ
18:39
One was that I realized,
372
1103408
1494
ကျွန်မသဘောပေါက်တဲ့ တစ်ခုက
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore. You know.
373
1104902
3234
အိုး ကျွန်မ ဒါကို မခံစားရတော့ဘူး။
18:44
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
374
1108136
2682
ကျွန်မ ဒါကို မခံစားရတော့ပေမဲ့
သူခံစားရတာကို ကျွန်မသိတယ်။
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
375
1110818
2637
ဒုတိယတစ်ခုက သူမဟာ ဒီမှာရှိသင့်တာ၊
ပြောရင် သူမ
18:49
Like, she can fake it, she can become it.
376
1113455
1804
ဟန်ဆ​ောင်နိုင်တယ်၊ ဖြစ်လာနိုင်တယ်ပေါ့
18:51
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
377
1115259
3740
ဒီတော့ ကျွန်မက "ဟုတ်တယ်၊
မင်းပါ၊ မင်းဟာ ဒီမှာရှိသင့်တာပါ။
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
378
1118999
1435
မနက်ဖြန်ဆို မင်း ဟန်ဆောင်တော့မယ်။
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know,
379
1120434
3064
မင်းကိုယ်မင်း စွမ်းအားရှိအောင်
လုပ်တော့မယ်၊ သိတဲ့အတိုင်း
18:59
you're gonna — " (Applause)
380
1123498
3023
(လက်ခုပ်သံများ)
19:02
(Applause)
381
1126521
2039
19:04
"And you're going to go into the classroom,
382
1128560
4433
မင်း စာသင်ခန်းထဲဝင်မယ်၊
19:08
and you are going to give the best comment ever."
383
1132993
2424
အကောင်းဆုံး မှတ်ချက်ပေးမယ်။"
19:11
You know? And she gave the best comment ever,
384
1135417
3005
သိလား၊ သူမ အကောင်းဆုံး မှတ်ချက်ပေးခဲ့တော့
19:14
and people turned around and they were like,
385
1138422
863
လူတွေက လှည့်လာပြီး ပြောတာက အိုး၊
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there, you know? (Laughter)
386
1139285
3444
ဘုရားရေ၊ မင်းဒီမှာ ထိုင်နေမှန်းတောင်
မသိလိုက်ဘူး။ (ရယ်သံများ)
19:18
She comes back to me months later, and I realized
387
1142729
2871
လအတန်ကြာတော့ သူမ
ကျွန်မဆီပြန်လာတယ်။
ကျွန်မသိလိုက်တာက သူမဟာ တကယ်
မလုပ်နိုင်ခင်အထိ ဟန်မဆောင်ခဲ့ဘူး၊
19:21
that she had not just faked it till she made it,
388
1145600
2284
19:23
she had actually faked it till she became it.
389
1147884
2724
ဖြစ်လာတဲ့အထိ
တကယ် ဟန်ဆောင်ခဲ့တာကိုပါ။
19:26
So she had changed.
390
1150608
1823
ဒီတော့ သူမ ပြောင်းလဲသွားတယ်။
19:28
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
391
1152431
4084
ဒီတော့ ရှင်တို့ကိုပြောချင်တာက
မလုပ်နိုင်ခင် ဟန်မဆောင်ကြပါနဲ့။
19:32
Fake it till you become it. You know? It's not —
392
1156515
2797
ဖြစ်လာတဲ့အထိ ဟန်ဆောင်ကြပါ။
19:35
Do it enough until you actually become it and internalize.
393
1159312
3641
ဒါကို တကယ်ဖြစ်လာပြီး တစ်သားတည်း
ကျသွားတဲ့ အထိတိုင် လုပ်ကြပါ။
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
394
1162953
2655
ဒီနောက်ဆုံးတစ်ခုကို ရှင်တို့အတွက်
ချန်ထားခဲ့ပါမယ်။
19:41
Tiny tweaks can lead to big changes.
395
1165608
4472
သေးဖွဲတဲ့ အလိမ်အညှိတွေက
ကြီးမားတဲ့ အပြောင်းအလဲတွေဖြစ်စေပါတယ်။
19:45
So this is two minutes.
396
1170080
2497
ဒီတော့ ဒါက နှစ်မိနစ်ပါ။
19:48
Two minutes, two minutes, two minutes.
397
1172577
1736
နှစ်မိနစ်၊ နှစ်မိနစ် ၊နှစ်မိနစ်ပါ။
19:50
Before you go into the next stressful evaluative situation,
398
1174313
3246
နောက်ထပ် ဖိစီးတဲ့ အကဲဖြတ်တဲ့
အခြေအနေတစ်ခုက်ု မဝင်ခင်ပါ။
19:53
for two minutes, try doing this, in the elevator,
399
1177559
2706
ဒါကို နှစ်မိနစ်လုပ်ဖို့ကြိုးစားပါ၊
ဓာတ်လှေခါးထဲမှာ၊
19:56
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
400
1180265
3239
ရေချိုးခန်းထဲမှာ၊ တံခါးပိတ်ထားတဲ့
နောက်က စားပွဲမှာပေါ့။
19:59
That's what you want to do. Configure your brain
401
1183504
2440
သင်လုပ်ချင်တာ ဒါပါ။
ဒီအခြေအနေမှာ ဦးနှောက်ကို
အကောင်းဆုံး ခန့်ခွဲဖို့ စီစဉ်ပါ။
20:01
to cope the best in that situation.
402
1185944
1822
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
403
1187766
2965
testosterone ကို မြှင့်လိုက်ပါ။
cortisol ကို ချလိုက်ပါ။
20:06
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
404
1190731
3966
အိုး ငါသူတို့ကို ငါဘာကောင်ဆိုတာ
မပြလိုက်ရဘူး လို့မျိုး မကျန်မိပါစေနဲ့။
20:10
Leave that situation feeling like, oh, I really feel like
405
1194697
2352
ဒီလိုမျိုးခံစားရတာ ချန်ခဲ့ပါ။
ငါဘယ်သူဆိုတာကို တကယ်ကို
ပြောချင်၊ ပြချင်လိုက်တာနော်။
20:12
I got to say who I am and show who I am.
406
1197049
1836
20:14
So I want to ask you first, you know,
407
1198885
2542
ဒီတော့ ပထမ ရှင်တို့ကိုပြောချင်တာက
စွမ်းအားရှိတဲ့ ကိုယ်ဟန်ကိုကြိုးစားဖို့နဲ့
20:17
both to try power posing,
408
1201427
3781
20:21
and also I want to ask you
409
1205208
1886
သိပ္ပံကို မျှဝေဖိုလည်း ပြောချင်တာပါ။
ဒါက ရိုးစင်းလို့ပါ။
20:22
to share the science, because this is simple.
410
1207094
3228
20:26
I don't have ego involved in this. (Laughter)
411
1210322
1877
ဒီမှာ ကျွန်မရဲ့ အတ္တ မပါပါဘူး။
(ရယ်သံများ)
20:28
Give it away. Share it with people,
412
1212199
1887
ပေးပစ်လိုက်ပါ။ လူတွေနဲ့ မျှဝေပါ၊
20:29
because the people who can use it the most are the ones
413
1214086
1861
အကြောင်းက ဒါကို အများဆုံး သုံးတဲ့သူတွေဟာ
20:31
with no resources and no technology
414
1215947
4158
အရင်းအမြစ်တွေ၊ နည်းပညာ
ပြီးတော့ ဂုဏ်ဒြပ်နဲ့
20:36
and no status and no power. Give it to them
415
1220105
3126
အစွမ်းတွေ မရှိသူတွေပါ။
သူတို့ကို ပေးလိုက်ပါ၊
သူတို့ သီးသန့်လုပ်နိုင်လို့ပါ။
20:39
because they can do it in private.
416
1223231
1283
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
417
1224514
2829
သူတို့ဟာ သီးသန့် ၂မိနစ်
ကိုယ်ခန္ဓာတွေကို လိုပါတယ်။
20:43
and it can significantly change the outcomes of their life.
418
1227343
3150
ဒါဟာ သူတို့ဘဝရဲ့ ရလဒ်တွေကို
သိသာစွာ ပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်။
20:46
Thank you. (Applause)
419
1230493
4186
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
20:50
(Applause)
420
1234679
6890
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Cuddy - Social psychologist
Amy Cuddy’s research on body language reveals that we can change other people’s perceptions — and perhaps even our own body chemistry — simply by changing body positions.

Why you should listen

Amy Cuddy wasn’t supposed to become a successful scientist. In fact, she wasn’t even supposed to finish her undergraduate degree. Early in her college career, Cuddy suffered a severe head injury in a car accident, and doctors said she would struggle to fully regain her mental capacity and finish her undergraduate degree.

But she proved them wrong. Today, Cuddy is a professor and researcher at Harvard Business School, where she studies how nonverbal behavior and snap judgments affect people from the classroom to the boardroom. And her training as a classical dancer (another skill she regained after her injury) is evident in her fascinating work on "power posing" -- how your body position influences others and even your own brain.

More profile about the speaker
Amy Cuddy | Speaker | TED.com