ABOUT THE SPEAKER
Wendy De La Rosa - Behavioral scientist
Wendy De La Rosa is a co-founder of Common Cents Lab, where she focuses on using behavioral science to help people make better financial decisions.

Why you should listen

Wendy De La Rosa's work has been published in Scientific American, PBS Newshour, Forbes and Tech Crunch. In addition, she was recently named a Forbes "30 Under 30" honoree and a Daisy and Paul Soros scholar. De La Rosa is also a PhD at Stanford's Graduate School of Business focusing on consumer behavior. 

Prior to starting Common Cents Lab, De La Rosa helped start Google's first behavioral economics unit, optimizing product strategy and design, customer retention and engagement, and revenue across 30+ teams. She was also a researcher at The Wharton School at the University of Pennsylvania, where she collaborated with Dr. Adam Grant on research and application projects related to organizational behavior, employee motivation and burn-out. She was also a private equity investor at Goldman Sachs.

De La Rosa holds a bachelor's in economics with a concentration in management and finance from Wharton. She graduated summa cum laude and Phi Beta Kappa. In her spare time, De La Rosa leads a monthly behavioral economic reading and discussion series.

More profile about the speaker
Wendy De La Rosa | Speaker | TED.com
The Way We Work

Wendy De La Rosa: 3 psychological tricks to help you save money

Wendy De La Rosa: ငွေချွေတာဖို့ ကူညီပေးမယ့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လှည့်ကွက် ၃ ခု

Filmed:
1,969,849 views

ကျုပ်တို့ အားလုံးဟာ ငွေကို ပိုပိုချွေတာလိုကြပါတယ် -- ဒါပေမဲ့ ခြုံငုံလေ့လာကြည့်ရသလောက် လူတွေဟာ အဲဒီလို လုပ်ကိုင်ရမှာ သိပ်မအောင်မြင်ကြပါ။ လူတွေရဲ့ အပြုအမူကို လေ့လာတဲ့ သိပ္ပံပညာရှင် Wendy De La Rosa ဟာ လူတိုင်းလူတိုင်းက မိမိရဲ့ ဘဏ္ဍာရေး အခြေအနေ ပိုကောင်းမွန်လာစေဖို့ နေ့စဉ်နဲ့အမျှ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ချမှတ်ကြပုံကို လေ့လာဆန်းစစ်သူပါ။ သူမ ရှာတွေ့ခဲ့တဲ့ အချက်တွေဟာ သင်တို့ကို ပိုပြီး ချွေတာလာစေကာ ငွေဖြုန်းမှု နည်းလာစေအောင် သိပ်မခဲယဉ်းဘဲ ကူညီပေးနိုင်ပါလိမ့်မယ်။
- Behavioral scientist
Wendy De La Rosa is a co-founder of Common Cents Lab, where she focuses on using behavioral science to help people make better financial decisions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:00
We all know that saving is important
0
365
1759
ငွေကို ချွေတာရေးမှာ အရေးကြီးပြီး
00:02
and is something that we should be doing.
1
2148
1994
ကျုပ်တို့ အားလုံး လုပ်သင့်တဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
00:04
And yet, overall, we're doing
less and less of it.
2
4166
2357
ဒါပေမဲ့၊ ကျုပ်တို့ဟာ ချွေတာတာ
နည်းနည်းလာနေပါတယ်။
00:06
[The Way We Work]
3
6547
2602
[ကျုပ်တို့ လုပ်ကိုင်ကြပုံ]
ချွေတာသင့်တာကို ကျုပ်တို့ သိပါတယ်။
00:10
We know what we need to do.
4
10822
1587
မေးခွန်းက ကျုပ်တို့ အဲဒါကို
ဘယ်လို လုပ်ကြရမလဲ။
00:12
The question is: How do we do it?
5
12433
2135
00:14
And that's what I'm here to teach you.
6
14592
1826
အဲဒါကို သင်ပြပေးဖို့ ကျွန်မ
အခု ဒီမှာ ရပ်နေတာပါ။
00:16
Your savings behavior
isn't a question of how smart you are
7
16442
2833
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ချွေတာရေး ပြုမူပုံက
ဘယ်လောက် တော်လဲ၊
ဒါမှမဟုတ် ဘယ်လောက် စိတ်ဓာတ်
ခိုင်သလဲနဲ့ မဆိုင်ပါဘူး။
00:19
or how much willpower you have.
8
19299
1510
00:20
The amount we save depends
on the environmental cues around us.
9
20833
3277
ကိုယ်စုမိတဲ့ ငွေပမာဏဟာ ပတ်ဝန်းကျင်မှ
စေ့ဆော်ချက်ပေါ် မူတည်တယ်။
00:24
Let me give you an example.
10
24134
1413
ဥပမာတစ်ခု ပေးပါရစေ။
ကျွန်မတို့ လေ့လာမှု တစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့ရာ
အုပ်စုထဲတွင်
00:25
We ran a study in which, in one group,
11
25571
2508
00:28
we showed people
their income on a monthly basis.
12
28103
2896
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ ဝင်ငွေကို
လစဉ်ပုံစံမျိုးဖြင့် ဖေါ်ပြခဲ့ကြတယ်။
00:31
In another group, we showed people
their income on a weekly basis.
13
31023
3643
အခြား တစ်အုပ်စုထဲတွင် လူတွေကို သူတို့
ဝင်ငွေကို အပတ်စဉ်ပုံစံနဲ့ ပြခဲ့တယ်။
00:34
And what we found was that people
who saw their income on a weekly basis
14
34690
4286
အဲဒါနဲ့ သူတို့ရဲ့ ဝင်ငွေကို အပတ်စဉ်
ပုံစံနဲ့ မြင်ခဲ့ကြသူတို့ဟာ
တစ်လလုံးမှာ သူတို့ရဲ့ ငွေကြေး အခြေအနေကို
ပိုကောင်းမွန်စွာ ထိန်းနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
00:39
were able to budget better
throughout the month.
15
39000
2372
00:41
Now, it's important to know
16
41396
1300
ဒီနေရာမှာ သိဖို့ အရေးကြီးတာက
00:42
that we didn't change
how much money people were receiving,
17
42720
2777
သူတို့ရဲ့ ဝင်ငွေကို ကျွန်မတို့
မပြောင်းလဲခဲ့ကြပါ။
ကျွန်မတို့ဟာ သူတို့ရဲ့ ဝင်ငွေဆိုင်ရာ
ဝန်းကျင်ကိုသာ ပြောင်းပစ်လိုက်တာပါ။
00:45
we just changed the environment
in which they understood their income.
18
45521
3314
00:48
And environmental cues
like this have an impact.
19
48859
2445
အဲဒီလို ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ စေ့ဆော်ချက်ဟာ
သက်ရောက်မှု ရှိပါတယ်။
00:51
So I'm not going to share tricks with you
that you already know.
20
51328
3008
အားလုံး သိပြီးသား လျှို့ဝှက်ချက်ကို
ကျွန်မ ပြောပြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:54
I'm not going to tell you
how to open up a savings account
21
54360
2762
ပြီးတော့ ငွေစုအကောင့်ကို ဖွင့်ဖို့၊
အငြိမ်းစားယူရေး
00:57
or how to start saving
for your retirement.
22
57146
2012
ငွေစုစီမံကိန်း စတင်ဖို့ကို
ကျွန်မ ပြောပြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:59
What I am going to share with you
is how to bridge this gap
23
59182
2885
မျှဝေပေးချင်တာက
ချွေတာချင်တဲ့ စိတ်ဆန္ဒနဲ့ လက်တွေ့
01:02
from your intentions to save
24
62091
1813
လုပ်ဆောင်ရမယ့် အချက်တွေ ကြားက
01:03
and your actions.
25
63928
1294
ဟာကွက်ကို ဖြည့်ပေးရန်ပါ။
ခင်ဗျားတို့ အသင့်ရှိကြလား။
01:05
Are you ready?
26
65246
1181
01:06
Here's number one:
27
66451
1191
နံပါတ်တစ်မှ စတင်မယ်-
ကြိုတင်ကတိပြုမှု အကျိုးကို ရယူပါ။
01:07
harness the power of pre-commitment.
28
67666
1747
အခြေခံမူအရ၊ ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကို
စဉ်းစားရာတွင် ချဉ်းကပ်ပုံ နှစ်မျိုးရှိတယ်-
01:09
Fundamentally, we think about ourselves
in two different ways:
29
69437
3023
01:12
our present self and our future self.
30
72484
2461
ကျုပ်တို့ရဲ့ ပစ္စုပ္ပန်ကိုယ်နဲ့
အနာဂတ်ကိုယ်ပါ။
01:14
In the future, we're perfect.
31
74969
1651
အနာဂတ်မှာ ကျုပ်တို့ဟာ ပြည့်စုံသူတွေပါ။
01:16
In the future, we're going to
save for retirement,
32
76644
2356
အနာဂတ်မှာ အငြိမ်းစားအတွက် ငွေစုမယ်၊
01:19
we're going to lose weight,
33
79024
1295
ကိုယ်အလေးချိန်ကို လျှော့ချမယ်၊
01:20
we're going to call our parents more.
34
80343
1793
မိဘတွေဆီ ပိုမကြာမကြာ
သွားကြမယ်။
01:22
But we oftentimes forget
that our future self
35
82160
2125
ဒါပေမဲ့ မကြာခဏဆိုသလို အဲဒီ
အနာဂတ်ကိုယ်ဟာ
01:24
is exactly the same person
as our present self.
36
84309
3040
တကယ်တမ်းတွင် လက်ရှိ ပစ္စုပ္ပန်ကိုယ်ပဲ
ဖြစ်တာကို မေ့တတ်ကြပါတယ်။
ငွေကို ချွေတာရန်အတွက် အကောင်းဆုံး အချိန်က
ကိုယ့်အခွန်ငွေ ပြန်ရတဲ့ အခါမှာပါ။
01:27
We know that one of the best times to save
is when you get your tax return.
37
87373
3579
ကျွန်မတို့ဟာ A / B စမ်းသပ်မှုကို
ပြုလုပ်ခဲ့ကြတယ်။
01:30
So we tried an A/B test.
38
90976
1634
01:32
In the first group, we texted people
in early February,
39
92634
3389
ပထမအုပ်စုမှာ ကျွန်မတို့ဟာ လူတွေကို
ဖေဖော်ဝါရီလဆန်းပိုင်းတွင် စာတိုပို့ခဲ့တယ်၊
01:36
hopefully before
they even filed for their taxes.
40
96047
2452
အခွန်ပုံစံကို
မဖြည့်ခင် မျှော်လင့်ချက်နဲ့ပါ။
01:38
And we asked them,
41
98523
1159
ကျွန်မတို့ မေးခဲ့ကြတာက-
01:39
"If you get a tax refund,
what percentage would you like to save?"
42
99706
3337
"သင်ဟာ အခွန်ပြန်အမ်းတာရခဲ့သော်
ရာခိုင်နှုန်း ဘယ်လောက် ချွေတာမလဲ။"
01:43
Now this is a really hard question.
43
103067
1698
အဲဒါဟာ တစ်ကယ့်ကို မလွယ်တဲ့မေးခွန်းပါ။
01:44
They didn't know if they would
receive a tax refund or how much.
44
104789
3576
သူတို့ဟာ အခွန်ပြန်အမ်းငွေ ရကောရမလား၊
ဘယ်လောက်ရမှာကို မသိလို့ပါ။
01:48
But we asked the question anyway.
45
108389
1693
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့
မေးခွန်းကို မေးကြည့်ခဲ့တယ်။
01:50
In the second group, we asked people
right after they received their refund,
46
110106
4189
ဒုတိယအုပ်စုထဲကျတော့ လူတွေ
အခွန်ပြန်အမ်းငွေ ရရချင်း မေးကြည့်ခဲ့ကြတယ်။
01:54
"What percentage would you like to save?"
47
114319
1976
"ခင်ဗျားတို့ ရာခိုင်နှုန်း
ဘယ်လောက် ချွေတာမလဲ။"
01:56
Now, here's what happened.
48
116319
1294
ရလဒ်က ဒီလို ရှိခဲ့ပါတယ်။
01:57
In that second condition, when people
just received their tax refund,
49
117637
3935
ဒုတိယ ဖြစ်ရပ်ထဲမှာ၊ လူတွေက အခုလေးတင်
အခွန်ပြန်အမ်းငွေ ရခဲ့ချိန်မှာ၊
02:01
they wanted to save about 17 percent
of their tax refund.
50
121596
3121
အခွန်ပြန်အမ်းငွေရဲ့ ၁၇ ရာခိုင်နှုန်းခန့်
သူတို့ ချွေတာချင်ကြတယ်။
02:04
But in the condition when we asked people
before they even filed their taxes,
51
124741
4516
ဒါပေမဲ့ လူတွေက အခွန်ပုံစံကိုမဖြည့်ခင် အခြေ
အနေမှာ ကျုပ်တို့ မေးခဲ့စဉ်ကျတော့
02:09
savings rates increased
from 17 percent to 27 percent
52
129281
4453
ငွေစုချင်တဲ့ ရာခိုင်နှုန်းဟာ
၁၇ ရှိခဲ့ရာမှ ဖေဖေါ်ဝါရီလထဲ မေးခဲ့စဉ်
၂၇ ရာခိုင်နှုန်းအထိ မြင့်တက်သွားခဲ့တယ်။
02:13
when we asked in February.
53
133758
1378
02:15
Why?
54
135160
1170
ဘာကြောင့်လဲ။
02:16
Because you're committing
for your future self,
55
136354
2216
ခင်ဗျားတို့ဟာ အနာဂတ်ကိုယ်အတွက်
ကတိပြုနေခဲ့ကြလို့ပါ၊
02:18
and of course your future self
can save 27 percent.
56
138594
2699
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အနာဂတ်ကိုယ်ဟာ ၂၇ ရာခိုင်
နှုန်း ချွေတာမှာပေါ့။
02:21
These large changes in savings behavior
57
141317
2603
ချွေတာမှု အမူအရာ အဲဒီလို
ကြီးမားစွာ ပြောင်းလဲခဲ့ရတာက
02:23
came from the fact that we changed
the decision-making environment.
58
143944
3159
ဆုံးဖြတ်ချက် ချမှတ်ပေးရတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကို
ကျွန်မတို့ ပြောင်းပစ်ခဲ့လို့ပါ။
02:27
We want you to be able
to harness that same power.
59
147127
2419
ခင်ဗျားတို့ အားလုံး အလားတူ
အခွင့်အာဏာမျိုးကို ရရှိစေလိုပါတယ်။
02:29
So take a moment
60
149570
1260
ဒီတော့ ခဏအချိန်ယူပြီး
02:30
and think about the ways in which
you can sign up your future self
61
150854
3415
ဒီနေ့တွင် သင့်အတွက် နည်းနည်းလေး
ခက်ဖွယ်ရာရှိတဲ့ အရာကို
02:34
for something that you know today
will be a little bit hard.
62
154293
2976
သင့်အနာဂတ်ကိုယ်အတွက်
ကတိပြုပေးဖို့ကို စဉ်းစားသင့်ပါတယ်။
ချွေတာရေး ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို ကြိုတင်ပြီး
ချမှတ်ခွင့်ပြုမယ့် အက်ပ်ကို ရွေးသုံးပါ။
02:37
Sign up for an app that lets you
make savings decisions in advance.
63
157293
3659
02:40
The trick is, you have to have
that binding contract.
64
160976
3206
လှည့်ကွက်က ကိုယ်ကတိပြုခဲ့တဲ့
စာချုပ် ရှိလာဖို့အတွက်ပါ။
02:44
Number two: use transition moments
to your advantage.
65
164206
3602
နံပါတ်နှစ်- ငွေလှဲပြောင်းမှု အချိန်များကို
ကိုယ် အကျိုးရှိအောင် အသုံးချပါ။
ကျွန်မတို့ဟာ ဝဘ်ဆိုက် တစ်ခုမှာ
စမ်းသပ်ကြည့်ခဲ့ကြတယ်၊
02:47
We did an experiment with a website
66
167832
1884
02:49
that helps older adults
share their housing.
67
169740
2521
သက်ကြီးများရဲ့ နေအိမ်ကို
အခြားသူတို့နဲ့ မျှနေခွင့် ပေးဖို့ပါ။
02:52
We ran two ads on social media,
68
172285
1952
လူမှုမီဒီယာမှာ ကြော်ငြာ နှစ်မျိုး
ထည့်ခဲ့ကြတယ်၊
02:54
targeted to the same
population of 64-year-olds.
69
174261
2842
အသက် ၆၄ နှစ်ရှိ လူတွေ အတွက်ပါ။
02:57
In one group, we said,
"Hey, you're getting older.
70
177127
3041
တစ်စုကို ကျတော့ ကျွန်မတို့က၊
"ခင်ဗျားတို့ အသက်ကြီးလာနေပြီ၊
အငြိမ်းစားယူဖို့ အသင့်ရှိကြပြီလား။
03:00
Are you ready for retirement?
71
180192
1434
03:01
House sharing can help."
72
181650
1183
အိမ်ကို မျှနေမှုက ကူညီနိုင်တယ်။"
03:02
In the second group,
we got a little bit more specific
73
182857
2816
ဒုတိယအုပ်စုကျတော့ ကျွန်မတို့
ပိုတိကျစွာ ရေးခဲ့ကြပြီး
03:05
and said, "You're 64 turning 65.
74
185697
2382
"ခင်ဗျားဟာ ၆၄ နှစ်မှ ၆၅ ကို
ကူးပြောင်းတော့မယ်၊
အငြိမ်းစားယူဖို့ ခင်ဗျား အသင့်ရှိပြီလား။
03:08
Are you ready for retirement?
75
188103
1425
03:09
House sharing can help."
76
189552
1328
အိမ်မျှနေမှုက ကူညီပေးနိုင်သည်။"
03:10
What we're doing in that second group
77
190904
1841
ဒုတိယ အုပ်စုအတွက်
ကူအပြောင်းမှု ရှိနေတာကို
အလေးပေး ထောက်ပြခဲ့ကြတယ်။
03:12
is highlighting that
a transition is happening.
78
192769
2492
အံ့အားသင့်ဖို့ ကောင်းတာက၊
03:15
All of a sudden,
79
195285
1151
ကလစ်နှိပ်မှု နှုန်းတွေအရ
လက်မှတ်ထိုးခဲ့ကြသူတို့ဟာ
03:16
we saw click-through rates,
and ultimately sign-up rates, increase
80
196460
3122
အလေးပေး ထောက်ပြခဲ့သူတို့ဆီမှာ
များစွာ တိုးလာခဲ့ပါတယ်။
03:19
when we highlight that.
81
199606
1160
03:20
In psychology, we call this
the "fresh start effect."
82
200790
2717
စိတ်ပညာထဲတွင် အဲဒါကို "စတင်မှု အသစ်ရဲ့
သက်ရောက်မှု"လို့ ခေါ်ပါတယ်။
03:23
Whether it's the start of a new year
or even a new season,
83
203531
3175
နှစ်သစ် စချိန်လား၊ ရာသီသစ် စချိန်လား၊
03:26
your motivation to act increases.
84
206730
2434
ခင်ဗျားတို့ လုပ်ဆောင်ဖို့
လှုံ့ဆော်ချက် တိုးလာပါတယ်။
03:29
So right now, put a meeting
request on your calendar
85
209188
2549
ဒီတော့ အခုကို ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ပြက္ခဒိန်မှာ
လာမယ့် မွေးနေ့ အကြိုနေ့တွင်
03:31
for the day before your next birthday.
86
211761
1881
တစ်ခုခု လုပ်မှာကို မှတ်လိုက်ပါ။
03:33
Identify the one financial thing
you most want to do.
87
213666
3092
သင့်အနေနဲ့ အလုပ်ချင်ဆုံး
ဘဏ္ဍာရေးကိစ္စ တစ်ခု သတ်မှတ်လိုက်ပါ။
အဲဒါကို လုပ်ဖြစ်မှာ
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကတိပြုပါ။
03:37
And commit yourself to it.
88
217063
1893
03:38
The third and final trick:
89
218980
1717
တတိယနှင့်နောက်ဆုံး လှည့်ကွက်က-
သေးငယ်ပေးမဲ့ မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်တဲ့
ဝယ်ယူမှုများကို စောင့်ကြည့်ပေးပါ။
03:40
get a handle on small, frequent purchases.
90
220721
3191
ကျွန်မတို့ လေ့လာမှု အမျိုးမျိုးကို
ပြုလုပ်ခဲ့ကြည့်ရာ
03:43
We've run a few different studies
91
223936
2032
03:45
and found that the number one purchase
people say they regret, after bank fees,
92
225992
4587
ဘဏ်အခတွေကို နှတ်ယူလိုက်တဲ့ နောက်မှာ
လူတွေ အများဆုံး တမျှောကြတဲ့ ငွေသုံးမှုက
03:50
is eating out.
93
230603
1150
အပြင်မှာ စားသောက်မှုပါ။
03:51
It's a frequent purchase
we make almost every day,
94
231777
2778
ကျုပ်တို့ နေ့စဉ်လိုလို ပြုလုပ်ကြတဲ့
သုံးစွဲမှုပါပဲ၊
အဲဒါဟာ ထောင်ချီ ကိုက်စားမှုကြောင့်
သေသွားရသလိုပါပဲ။
03:54
and it's death by a thousand cuts.
95
234579
2171
03:56
A coffee here, a burrito there ...
96
236774
2359
ဒီနေရာမှာ ကော်ဖီ၊ ဟိုမှာက Burrito ...
03:59
It adds up and decreases
our ability to save.
97
239157
2846
အဲဒါမျိုးတွေ တိုးတိုးလာတာနဲ့
ချွေတာရေး အလားအလာ နည်းလာရတယ်။
တချိန်တုန်းက ကျွန်မ နယူးယောက်မြို့မှာ
နေထိုင်စဉ်
04:02
Back when I lived in New York City,
98
242713
1731
ကျွန်မရဲ့ သုံးစရိတ်တွေကို
ကြည့်ကြည့်တော့၊
04:04
I looked at my expenses
99
244468
1381
04:05
and saw that I spent over 2,000 dollars
on ride-sharing apps.
100
245873
4190
မျှပြီး ကားစီးရေး အက်ပ်အတွက် ကျွန်မဟာ
ဒေါ်လာ ၂၀၀၀ ကျော် ဖြုန်းခဲ့တာ သတိထားမိတယ်။
အဲဒါဟာ ကျွန်မရဲ့ နယူးယောက်မြို့မှာ
အိမ်ငှားခထက် ပိုများနေခဲ့တယ်။
04:10
It was more than my New York City rent.
101
250087
2015
04:12
I vowed to make a change.
102
252126
1802
အပြောင်းအလဲ တစ်ခုလုပ်ရန် ကျွန်မ
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
04:13
And the next month,
I spent 2,000 dollars again --
103
253952
2962
နောက်လမှာ ကျွန်မ
ဒေါ်လာ ၂၀၀၀ ပဲ သုံးခဲ့ပြန်တယ်--
04:16
no change, because the information
alone didn't change my behavior.
104
256938
3815
အချက်အလက် ကိုယ်၌က ကျွန်မ ပြုမူပုံကို
ပြောင်းလဲနိုင်စွမ်း မရှိခဲ့လို့ပါ။
04:20
I didn't change my environment.
105
260777
1699
ကျွန်မ ကိုယ့်ဝန်းကျင်ကို
မပြောင်းလဲရသေးလို့ပါ။
04:22
So now that I was 4,000 dollars
in the hole, I did two things.
106
262500
3535
ကျွန်မက ဒေါ်လာ ၄၀၀၀ တွင်းနက်ထဲ
ရောက်နေတော့ အရာနှစ်ခု လုပ်ခဲ့တယ်။
04:26
The first is that I unlinked
my credit card
107
266059
2554
ပထမ အနေနဲ့ ကျွန်မရဲ့ ခရက်ဒစ်ကဒ်ကို
ကားမျှစီးရေး အက်ပ်မှ
04:28
from my car-sharing apps.
108
268637
1465
ချိတ်ထားမှု ဖြုတ်လိုက်တယ်။
04:30
Instead, I linked a debit card
that only had 300 dollars a month.
109
270126
4096
အဲဒီအစား တစ်လ ဒေါ်လာ ၃၀၀ သာသုံးနိုင်တဲ့
ဒက်ဘစ်ကဒ်နဲ့ ချိတ်လိုက်တယ်။
ကျွန်မ ပိုလိုအပ်ခဲ့ရင်၊
04:34
If I needed more,
110
274246
1198
ကျွန်မဟာ ကဒ်သစ် ထည့်ပေးရေး လုပ်ငန်းစဉ်
တစ်ခုလုံးကို ပြန်လုပ်ရမယ်၊
04:35
I had to go through the whole process
of adding a new card,
111
275468
2850
04:38
and we know that every click,
every barrier, changes our behavior.
112
278342
4452
ကလစ်နှိပ်တိုင်း၊ အတားအဆီးတိုင်းက
ကျွန်မတို့ရဲ့ ပြုမူပုံကို ပြောင်းလဲစေတယ်။
ကျွန်မတို့ စက်တွေမှ မဟုတ်တာ။
04:42
We aren't machines.
113
282818
1270
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ်နဲ့အတူ သွားလေရာမှာ
ပေသီးကို ယူမလာကြပါ၊
04:44
We don't carry around an abacus every day,
114
284112
2452
04:46
adding up what we're spending,
in comparison to what we wanted.
115
286588
3686
ကိုယ်လိုချင်တဲ့ အရာတွေအတွက် ပေးဆပ်
ခဲ့ရတာတွေကို ပေါင်းကြည့်နေတာ မဟုတ်ဘူး။
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်
တော်တဲ့ အချက်တစ်ခုက
04:50
But what our brains are very good at
116
290298
2254
ကိုယ် လုပ်ခဲ့တဲ့ အရာတွေရဲ့
အကြိမ်ပေါင်း ရေတွက်နိုင်မှုပါ။
04:52
is counting up the number of times
we've done something.
117
292576
3151
ဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ ကိုယ့်အတွက်
ကန့်သတ်ချက်ကို သတ်မှတ်လိုက်တယ်။
04:55
So I gave myself a limit.
118
295751
1785
04:57
I can only use ride-sharing apps
three times a week.
119
297560
3558
ကျွန်မဟာ မျှပြီး ကားစီးရေး အက်ပ်ကို
တစ်ပတ် သုံးကြိမ်သာ သုံးနိုင်မယ်။
05:01
It forced me to ration my travels.
120
301142
2714
အဲဒါက ကျွန်မရဲ့ သွားလာမှုကို
ဆင်ခြင်လာစေတယ်။
ပတ်ဝန်းကျင်ကိုပြောင်းလိုက်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်
ချမှတ်နိုင်ခဲ့လို့ မျှပြီး ကားစီးရေးအက်ပ်
05:03
I got a handle on my car-sharing expenses
to the benefit of my husband,
121
303880
3658
သတိထား သုံးလာလို့ ကျွန်မရဲ့
ယောင်္ကျား အကျိုးခံစားခဲ့ရတယ်။
05:07
because of the environmental
changes that I did.
122
307562
2247
05:09
So get a handle on whatever
that purchase is for you,
123
309833
2872
ဒီတော့ ကိုယ့်အတွက် ဝယ်ယူသမျှကို
သတိထား စောင့်ကြည့်ဖို့ လိုသလို
05:12
and change your environment
to make it harder to do so.
124
312729
2973
ထိုသို့ ဝယ်ယူမှုကို ပိုခက်လာစေရန်
သင့်ဝန်းကျင်ကို ပြောင်းပစ်ပါ။
ကျွန်မရဲ့ အကြံပေးချက်တွေက
ဒါတွေပါပဲ။
05:16
Those are my tips for you.
125
316095
1801
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျားတို့ အားလုံး သတိရနေဖို့
လိုတဲ့ အချက်ရှိပါတယ်။
05:17
But I want you to remember one thing.
126
317920
2135
05:20
As human beings, we can be irrational
when it comes to saving
127
320079
3927
လူသားတွေ ဖြစ်ကြတာမို့လို့၊ ငွေချွေတာရေး၊
သုံးစွဲရေး နှင့် ငွေ​ေကြေးကိစ္စများမှာ
05:24
and spending and budgeting.
128
324030
1874
ဆင်ခြင်ချင်မှ ဆင်ခြင်နိုင်ကြမှာပါ၊
05:25
But luckily, we know this about ourselves,
129
325928
2246
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်အကြောင်း သိထားခြင်းက
ကံကောင်းပါတယ်၊
05:28
and we can predict how we'll act
under certain environments.
130
328198
3619
အချို့ပတ်ဝန်းကျင်အတွက် ကျုပ်တို့
ပြုမူပုံကို ခန့်မှန်းရနိုင်တယ်။
ချွေတာရေးမှာလည်း
အဲဒီလို လုပ်ကိုင်ကြပါစို့။
05:31
Let's do that with saving.
131
331841
1785
ကျုပ်တို့ရဲ့အနာဂတ်ကိုယ်ကို ကူညီရန်
ကျုပ်တို့ဝန်းကျင်ကို ပြောင်းလဲကြပါစို့။
05:33
Let's change our environment
to help our future selves.
132
333650
3104
Translated by Sanda Aung
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wendy De La Rosa - Behavioral scientist
Wendy De La Rosa is a co-founder of Common Cents Lab, where she focuses on using behavioral science to help people make better financial decisions.

Why you should listen

Wendy De La Rosa's work has been published in Scientific American, PBS Newshour, Forbes and Tech Crunch. In addition, she was recently named a Forbes "30 Under 30" honoree and a Daisy and Paul Soros scholar. De La Rosa is also a PhD at Stanford's Graduate School of Business focusing on consumer behavior. 

Prior to starting Common Cents Lab, De La Rosa helped start Google's first behavioral economics unit, optimizing product strategy and design, customer retention and engagement, and revenue across 30+ teams. She was also a researcher at The Wharton School at the University of Pennsylvania, where she collaborated with Dr. Adam Grant on research and application projects related to organizational behavior, employee motivation and burn-out. She was also a private equity investor at Goldman Sachs.

De La Rosa holds a bachelor's in economics with a concentration in management and finance from Wharton. She graduated summa cum laude and Phi Beta Kappa. In her spare time, De La Rosa leads a monthly behavioral economic reading and discussion series.

More profile about the speaker
Wendy De La Rosa | Speaker | TED.com